1. 听写
1.significantly
2. accurate
3. clean bill of health
4. long-term
2. 翻译: 部分研究指出移动电话可能致癌,但是大多数研究却未发现两者之间的关联。迄今最大规模的研究曾调查过42万人,结果显示即使有人打手机长达10年,手机仍与罹癌毫无关联。
3.参考译文:
新闻剪辑(2/3)
看懂世界新闻,提升词汇能力
胡怡敏 译
日本的研究澄清移动电话引起脑癌疑虑
日本一项最新研究指出,使用移动电话不会提高你催患脑癌的风险.这是首度评信辐射对脑部不同部位造成的影响的研究。
这个发现让一连串证据再添一笔,说明移动电话是安全无虞的。
“东京女子医科大学”的科学家比较322名脑癌患者与683位健康受试者的电话使用情形动电话并未显著影响罹患脑癌的几率。
他们也研究各种电话释放的辐射,以评估它们对脑部不同区域的影响。
主导这个研究的山口直人表示:“我们运用最新研发的精密技术进行研究,并未发现打手机和罹患癌症有什么关联,也进一步证实手机不会引发脑癌。”
大约60年来,世界各地的科学家不断密切注意辐射频率电磁场对人体健康带来的影响。
虽然截至目前,证据显示移动电话对人体健康无害,然而随着越来越多成人和儿童依赖手机进行日常通讯,大众对于移动电话安全的关切也日增。
尽管自20世纪80年代以来,全世界爆发手机使用潮,脑癌患者的数目却几乎没变。
部分研究指出移动电话可能致癌,但是大多数研究却未发现两者之间的关联。迄今最大规模的研究曾调查过42万人,结果显示即使有人打手机长达10年,手机仍与罹癌毫无关联。
“到目前为止,众多研究都未显示使用手机有害,但我们还不能完全确定长期使用造成的影响,研究仍继续进行。”“英国癌症研究基金会”癌症资讯主任莱斯莉• 渥克指出。
posted @ 2008-06-23 23:28
day-day-up 阅读(73) |
评论 (0) |
编辑 收藏
参考答案:
1. 听写
1.migrate
2. witnessed
3. panic
4. pose...threat
2. 翻译: “目前状况还不算危急。我们的地面行动已经准备就绪,而且蝗虫群较小。”代理副部长阿布杜拉• 阿马德• 宾• 阿布杜• 阿济兹表示,他还指出情况仍在控制内。
3.参考译文:
新闻剪辑(1/3)
看懂世界新闻,提升词汇能力
胡怡敏 译
蝗虫大军威胁阿拉伯联合酋长国
阿拉伯联合酋长国的国有媒体近日报道指出,该国遭遇25年来最庞大的沙漠蝗虫群,它们可能威胁农作物。
沙漠蝗虫大约每5 年就从非洲跨越阿拉伯联合酋长国和沙特阿拉伯迁徙到伊朗,有些蝗虫群飞行距离远至印度和巴基斯坦。
首批蝗虫群于2 月中旬出现在阿拉伯联合酋长国的西部。最近农业当局在东部阿曼湾沿岸地区的富查伊拉酋长国也发现了这些害虫的踪迹。
根据《公论报》 的报道,该国上次蝗灾发生在25年前,然而《公论报》引述富查伊拉官方说法,表示为数如此众多的蝗虫在该国是50年来首见。
《联合报》报道,在阿布达比酋长国的阿尔布安绿洲村,蝗虫摧毁了超过10%的植物,其中大部分是森林和枣椰树。
官方呼吁农民不要恐慌。
不“目前状况还不算危急。我们的地面行动已经准备就绪,而且蝗虫群较小。”代理副部长阿布杜拉• 阿马德• 宾• 阿布杜• 阿济兹表示,他还指出情况仍在控制内。
《海湾新闻》人口网站引用该国“环境暨水资源部”一名官员的说法,表示蝗虫迄今尚未对农民造成重大威胁。
由于沙漠蝗虫能以极快速度做长距离飞行,因此外界皆将它视为极危险的害虫。
posted @ 2008-06-23 00:44
day-day-up 阅读(25) |
评论 (0) |
编辑 收藏
参考答案:
1. 听写
1.battery memory
2. high-drain
3. more rugged
4. unplug
2. 翻译: 不要眼见某个充电器很低价就买;你要的是在电池充足电之后就会停止供电的充电器.
3.参考译文:
电池:电力带着走! (2/2)
电池的种类与功能越来越多,也越来越好用
许美鸾 译
充电电池
镍镉电池
镍镉电池的适用对象无所不包,从无线螺丝起子到紧急照明灯皆有,但因有电池记忆效应这个大问题而逐渐降低原有的市场占有率。如果镍镉电池未能在充电前完全耗尽电力,就会逐渐产生记忆,以致每次充入电量越来越少。
镍氢电池
镍氢电池正逐渐取代镍镉电池,镍氢电池虽然较贵。但没有记忆效应的问题。除了高耗电的电子装置,几乎所有可使用充电电池的设备都使用镍氢电池。收音机、便携式电动设备、音乐播放器、剃须刀和摄录机都仍用镍氢电池。这种电池闲置不用时会缓慢流失电力,如果放着不用超过1个月就可能需要重新充电。
锂离子电池
电子用品如果要求电池体积极小且供电量极大,锂离子电池正是现有充电电池中的标准选择。手机、笔记本电脑之类产品都有内置的锂离子电池,因为这种电池可以满足这类设备的高耗能需求,又不至于笨重。还有一种更轻、更便宜、更耐用的新型电池称作锂离子聚合物电池。在重量轻就是卖点的情形下,这种新电池正打入各种电器的市场。锂电池维持电力的能力相当强。
充电!
不要眼见某个充电器很低价就买;你要的是在电池充足电之后就会停止供电的充电器,这样可以避免你的充电电池受损,还可延长电池寿命。此外,要买那种包装注明一旦电池充满电就有待机状态或慢速充电功能的充电器。
一般而言,如果你不打算立刻使用电池,最好在一两天后就将充电器插头拔掉。还有绝对不要把非充电电池拿来充电,否则可能会引起爆炸。
posted @ 2008-06-03 19:09
day-day-up 阅读(28) |
评论 (0) |
编辑 收藏
参考答案:
1. 听写
1.rundown
2. disposable
3. conking out
4. toxic components
2. 翻译: 碱性电池最能派上用场的地方,就是耗电量低但是需要长期使用的装置,譬如时钟或遥控器。这类设备的用电量不大,但是电池得要有耐久性。
3.参考译文:
电池:电力带着走! (1/2)
电池的种类与功能越来越多,也越来越好用
许美鸾 译
几乎任何会发出“哔”的声音或闪光的东西都要用到电池。以下简要叙述市面上各类电池、其最佳用途及让它们保持电力的妙方。
可丢弃式电池
碳锌电池
碳锌电池是可丢弃式电池中最便宜的一种,无法应付太大的用电量.而且如果放在抽屉里一年不用就会没电,或使用过久也可能漏电。你在商店货架上看到的那些超便宜“耐久”电池其实是碳锌电池的升级版,相对不会有这些恼人的问题。
碱性电池
目前市售的可丢弃式电池大多是碱性电池,它们不像老旧的碳锌电池会漏电,同时因为构造不同,可针对大多设备提供稳定持久的电力。碱性电池最能派上用场的地方,就是耗电量低但是需要长期使用的装置,譬如时钟或遥控器。这类设备的用电量不大,但是电池得要有耐久性。
碱性电池
市面上电池的新品种是可丢弃式锂电池。首先,如果你要在户外或车上使用依赖电池供电的小装置,你一定会选用锂电池,它们在气温40度*到140度的温度下都可正常供电,适应的温度范围比标准碱性电池大得多。锂电池的其他优点大致在于它能大量供电,又不会很快没电,因此最适合数码相机、MP3播放器和其他高耗电装置。
*译注:这里指华氏温度。
纽扣电池
最后一种用于消费性小电器的电池是纽扣电池,这是一种小巧扁平、外形近似Spree牌糖果的小配件,用于相机、手表与计算器。这型电池有两类*:锌空气电池比较持久,在使用率高的装置当中尤其如此(这类电池常以助听器电池形式在市面上销售);氧化银电池则因含有毒成分,现已渐被淘汰。
*译注:原文用flavor(口味)一词系因作者先前用糖果的比喻来形容电池大小。
posted @ 2008-06-03 17:40
day-day-up 阅读(28) |
评论 (0) |
编辑 收藏
参考答案:
1. 听写
1. obscure
2. were ruled out
3. odd, different or unexpected
4. violation
5. updating
2. 翻译: “在音乐会中,每个人以游移的注意力听一首乐曲。”梅农说,但中止的时刻因为制造了结束与期待感,注意力就会集中。
3.参考译文:
音乐停顿时(2/2)
静默有助我们从一片潮涌喧哗声中汲取重要资讯
许美鸾 译
志愿者戴着耳机,聆听18世纪默默无闻的巴洛克作曲家威廉·博伊斯的8首交响乐。梅农说,选择博伊斯是因为他的乐章很短。而且屡有停顿。像贝多芬第九交响曲这样长乐章的作品,让人恍神的风险就大得多。
《威廉泰尔序曲》、《哦!苏珊娜》或甲克虫的任何歌曲这类怀旧金曲都不合格,因为它们耳熟能详。而且缺乏悬疑性。有歌词的曲子因为涉及脑部处理语言的部位,也被排除,受过音乐训练的人也不能参加研究。
核磁共振成像的神经系统影像显示,位于右脑两个紧密连结却部位不同的神经网络在人们听音乐时特别活跃。
第一个涉及的部位称作前侧额颖叶网络,该部位的作用是侦测个人感兴趣的活动,就是任何不寻常、不同或出乎意料的事物。
科学家发现,18位受测者的脑部反应最强烈的时候都是博伊斯8首交响乐共20个乐章之间的静止时刻。
当受测者实际听到的音乐与他们预期的有出人时,譬如在一段合音后出现一个不搭调的音弦,这个区域也会呈现比较缓和的反应。梅农说这是因为音乐是有规则可循的,大脑会记录任何意外的违反情况。
当音乐再继续,脑部的活动就转移到人称背侧额顶叶网络的第2个部位,这个区域负责维持注意力与更新记忆。
“在音乐会中,每个人以游移的注意力听一首乐曲。”梅农说,但中止的时刻因为制造了结束与期待感,注意力就会集中。
多少世纪以来,作曲家都深知停顿的力量,却从未解释,现在终于由影像阐明一切了。
posted @ 2008-03-29 11:05
day-day-up 阅读(47) |
评论 (1) |
编辑 收藏
When the Music Stops (2/2)
Silence—it helps us extract nuggets of important information from a sea of noise
Wearing headphones, they listened to eight symphonies by William Boyce, an obscure 18th century Baroque composer. Boyce was selected because his movements are brief, with frequent pauses, Menon said. A symphony with long movements, such as Beethoven’s Ninth, poses greater risk of mind wandering.
Oldies-but-goodies—say, the William Tell Overture, Oh Susanna, or anything by the Beatles—were ineligible, because they were familiar and lacked suspense. Songs with lyrics, which engage language-processing parts of the brain, were ruled out, as were participants who were musically trained.
The MRI’s neural film images showed that networks of two different but tightly coupled regions of the brain, both in the right hemisphere, are especially active while people listen to music.
The first region to engage is called the ventral fronto-temporal network, whose job is to detect events that are interesting to the individual—that is, anything odd, different or unexpected.
In all 18 subjects, brain response was most powerful during the periods of silence between the total of 20 movements in Boyce’s eight symphonies, the scientists found.
This region also responded, more modestly, to a mismatch between what it expected to hear versus what they actually heard—for example, if an unrelated chord followed a harmony. Because there are rules in music, the brain registers any unexpected violation, Menon said.
When the music resumed, the action shifted to a second site in the brain, called the dorsal fronto-parietal network. This region is responsible for maintaining attention and updating the memory.
“In a concert setting, different individuals listen to a piece of music with wandering attention,” Menon said. But a moment of suspension, creating both closure and anticipation, is riveting.
The power of the pause, for centuries understood by composers but never explained, is finally captured on film.
Vocabulary Focus
oldies-but-goodies (idiom) ---songs that were popular long ago and still well-liked today
rule out(phr. v) ---to stop considering something as a possibility
register(v) ---to record, show or express something
closure(n) ---the feeling or act of bringing an experience to an end
Specialized term
suspension (n) ---中止;停顿the act of stopping something from happening for a period of time
Exercises for Today:
听写&翻译练习:(奖励50HY)
a) 听写填空:补全课文中的空白处。
b) 翻译:翻译文本中高亮的句子(注意联系上下文哦)
讨论问题:(奖励100HY~200HY)
今日话题讨论点击进入
c)
New:每日Skit听写:奖励50HY ~ 250HY(猫头鹰听力剧院改版中!更多奖励活动哦~)
点击进入
说明:
1.本栏目由空中英语教室授权沪江网制作.
2.更新频率:周一至周六。
3."讨论"话题全新改版至小组讨论,奖励升级,凡参与者奖励
100HY,积极参与者奖励
200HY。
4.参考答案、译文及课文讲解音频回复可见。
5.
课文朗读音频下载

6.
多重参与方式:1)小组讨论 2)节目订阅 3)Skype每日在线语音讨论

7.
Skype每日在线语音讨论特别说明:彭蒙惠语音讨论群详细图解说明
安装skype后,加每日语音主持人
xy_chouchou@163.com和
dantekung@gmail.com
时间: 周一至周六, 周日Free Talk 19:00-20:00
内容: 对课文词汇和文章进行讨论
[color=#FF69B4][b]配套期刊同步学习效果更好哦!沪江网店现提供《彭蒙惠英语》杂志预订服务更低的价格,更好的服务,我们将您订阅把每期杂志通过快递送到您手里[/b]。 [/color]

[color=#696969] [b]ps: 《空中英语教室》系列杂志都有订购哦![/b][/color] [notes]
posted @ 2008-03-29 09:57
day-day-up 阅读(155) |
评论 (0) |
编辑 收藏
参考答案:
1. 听写
1. punctuated
2. subsides
3. parcel ... up
4. torrent
5. intervals
2. 翻译: 功夫到家的作曲家长久以来都利用静默来制造一种期待感。音乐作品里有些最精彩的片刻是在转折之时,基本上,就是在等待下一段的音乐降临。
3.参考译文:
音乐停顿时(1/2)
静默有助我们从一片潮涌喧哗声中汲取重要资讯
许美鸾 译
音乐或许能抚慰狂乱的心绪,大脑却会为静默之声雀跃激荡。
这是斯坦福与麦基尔大学的科学家小组的新发现,他们观察18个志愿者在倾听交响乐中一连串乐章时的脑部影像,这些乐章间时有停顿。
研究人员发现,乐章间1~2秒的中断会引起一阵心智活动。当音乐再继续时,活动转移到大脑的不同部位,然后就止息了。
“停顿本身变成了一件大事,”斯坦福医学院的神经科学学家、《神经元》期刊一篇论文的资深作者威诺·梅农说:“停顿时并不是什么都没发生。”
功夫到家的作曲家长久以来都利用静默来制造一种期待感。音乐作品里有些最精彩的片刻是在转折之时,基本上,就是在等待下一段的音乐降临。
斯坦福大学摄取音乐停顿时的脑部影像,可能有音乐以外的涵意。
这些影像有助人了解神经学家所谓的“区隔过程”,这是指脑部用来将一连串感官信息区分成较易了解的片段的技巧。
相同的过程据信也发生在人类其他官能上,譬如视觉。
因为环境会传达给我们如洪流般的大量资讯,“脑部需要将不断涌进的刺激分成有意义的单元,”梅农说:“脑部需要撷取有关开始与结束的资讯。”
这项斯坦福研究中的志愿参加者以9分钟为一时段,一动不动地躺在一个核磁共振成像仪内,这个机器是一个被一个强力磁铁环绕的封闭圆筒。核磁共振成像会显示脑部有哪些部位在心智活动发生时正在运作。
posted @ 2008-03-29 09:33
day-day-up 阅读(24) |
评论 (0) |
编辑 收藏
When the Music Stops (1/2)
Silence—it helps us extract nuggets of important information from a sea of noise
While music may soothe the savage breast, the brain thrills to the sound of silence.
That’s a new finding by a team of a Stanford and McGill University scientists who watched brain images of 18 volunteers listening to a series of movements within symphonies, each punctuated by frequent pauses.
A one-to two-second break between movements triggers a flurry of mental activity, researchers found. When the music resumes, the action shifts to a different part of the brain, then subsides.
“The pause itself becomes the event,” said neuroscientist Vinod Menon of Stanford’s School of Medicine, the senior author of a paper published in the journal Neuron. “A pause is not a time where nothing happens.”
Skillful composers have long used silence to build a sense of anticipation. Some of music’s finest moments are spent in transition—waiting, in essence, for the other shoe to drop.
Stanford’s snapshots of this pause may have implications beyond concert halls.
They shine a light into what neuroscientists call “segmentation processes” ---the techniques used by the brain to take a stream of sensory information and parcel it up into more easily comprehended pieces.
The same processes are thought to be used in other human senses, such as vision.
Because our environment delivers a torrent of information, “the brain needs to segment or chunk the incoming stimulus stream into meaningful units,” Menon said. “The brain needs to extract information about beginnings and endings.”
Volunteers in the Stanford study laid motionless for nine-minute intervals inside a magnetic resonance imaging machine, an enclosed tube surrounded by a powerful magnet. An MRI shows which parts of the brain are working during mental activity.
Vocabulary Focus
waiting for the other shoe to drop (idiom) ---to wait for something expected to happen
shine a light (idiom) ---to help people understand a situation
parcel (something) up (phr. v) ---to take something large and divide it into smaller parts
Exercises for Today:
听写&翻译练习:(奖励50HY)
a) 听写填空:补全课文中的空白处。
b) 翻译:翻译文本中高亮的句子(注意联系上下文哦)
讨论问题:(奖励100HY~200HY)
今日话题讨论点击进入
c)
New:每日Skit听写:奖励50HY ~ 250HY(猫头鹰听力剧院改版中!更多奖励活动哦~)
点击进入
说明:
1.本栏目由空中英语教室授权沪江网制作.
2.更新频率:周一至周六。
3."讨论"话题全新改版至小组讨论,奖励升级,凡参与者奖励
100HY,积极参与者奖励
200HY。
4.参考答案、译文及课文讲解音频回复可见。
5.
课文朗读音频下载

6.
多重参与方式:1)小组讨论 2)节目订阅 3)Skype每日在线语音讨论

7.
Skype每日在线语音讨论特别说明:彭蒙惠语音讨论群详细图解说明
安装skype后,加每日语音主持人
xy_chouchou@163.com和
dantekung@gmail.com
时间: 周一至周六, 周日Free Talk 19:00-20:00
内容: 对课文词汇和文章进行讨论
[color=#FF69B4][b]配套期刊同步学习效果更好哦!沪江网店现提供《彭蒙惠英语》杂志预订服务更低的价格,更好的服务,我们将您订阅把每期杂志通过快递送到您手里[/b]。[/color]

[color=#696969]ps: 《空中英语教室》系列杂志都有订购哦![/color]
posted @ 2008-03-29 09:00
day-day-up 阅读(33) |
评论 (0) |
编辑 收藏
Experts say that open source software is not only good for Africa because it's free, but also because it allows users to make changes to the source code, which in a source itself can provide a lesson and technology.
Derek Keas (is) a Professor at the University (of Western Cape) in South Africa, he says free and open software is having the greatest impact on average people, non-governmental organizations or NGOs and small, media and micro businesses which equals he calls SMMEs.
"Since I think the real key to the successful and of free open source software should mention* is to imagine all of the smaller scale activities that are happening within Africa. The AMMEs means that they are deploying free and open source software, that the Internet servers provider are making abundant useful and friendly of free and open-source software in creating opportunities for connectivity, that the NGOs that are enabled through free open-source software. "
Keas says that being able to see the software source code are, or computer language code, and being able to rewrite or make changes give users a sense of ownership. He says explaining to people how open-source software works and how it can help them is one of the biggest challenges.
posted @ 2008-03-29 00:02
day-day-up 阅读(20) |
评论 (0) |
编辑 收藏
参考答案:
1. 听写
1. implicated
2. to be clumped
3. was factored in
4. uncritically
5. scrutiny
2. 翻译: 怎么可能卫星资料中0.03度的差距如此重要,而地面测量温度的0.15度差距却不重要?地面侧量温度的差距是卫星测量温度差距的5倍,而且还彻底地改变了某些年和某些10年确实发生变暖现象和其变暖程度高低的排序呢。
3.参考译文:
气候变迁辩论尚无定论 (2/2)
“美国太空总署”的错误有目共睹,显示全球变暖相关科学研究仍存有争议
吴茵茵 译
美国气温测量系统的维护状况和精确度都是全球数一数二的,如果连它都出这种纰漏,其他资料来源岂不会错得更离谱?
既然SUV(运动型多功能车)和发电厂显然不是肇因,那么什么导致20世纪前期的变暖现象?造成过去变暖的元凶会不会仍是目前地球变暖的主因?
要是气候变暖怀疑论者声称资料显示上一世纪的变暖现象分散于好几个10年内,然而当资料稍微调整之后,显示几乎所有的变暖现象都集中在过去10年,那么韩森和支持他论点的人是否还会宣称这样的温度变化 “无足轻重”,正如他提及目前资料修正时那般?
几年前,气候变暖怀疑论者指出我们不能相信地面测量系统的资料,因为跟全球卫星测得的气温不一致,人造卫星显示地球气温每10年就稍微降低0.04度。
科学家发现监控与保养人造卫星的研究员没有考虑轨道衰败这项因素,要是把它算进去,温度的降幅会更小,小至每10年0.01度。
人造卫星仍未显示地球在变暖。然而,支持全球变暖正统说法的科学家却表示,人造卫星现已证实造成变暖的是人类。主流媒体又再度照单全收,把这个说法当成事实报道。
怎么可能卫星资料中0.03度的差距如此重要,而地面测量温度的0.15度差距却不重要?地面侧量温度的差距是卫星测量温度差距的5倍,而且还彻底地改变了某些年和某些10年确实发生变暖现象和其变暖程度高低的排序呢。
最起码在全球变暖这方面,大众不应该再推崇韩森的说法了。以后看待他的研究,要以对待那些质疑他说法人士的研究同样严谨的审查心态才行。
posted @ 2008-03-27 01:30
day-day-up 阅读(44) |
评论 (0) |
编辑 收藏