题目要怎么翻译呢?
東京・東村山市の市道で12日朝早く、ワンボックスカーが散歩中の夫婦に突っ込み、68歳の女性が死亡した。運転していた26歳の男は、6時間も居酒屋で酒を飲んでいた。
12日早上东京地区东村山市的马路上,一辆**车撞往正在散步的一对夫妇,致使68岁的老妇死亡。驾驶车辆的26岁男子,之前曾在小酒管里喝了6个小时的酒。
【居酒屋】いざかや :小酒馆 【酒気】しゅき :酒气 例:〜を帯びる/带酒气
ワンボックスカー:
事故があったのは東村山市久米川町の橋の上で、12日午前4時40分ごろ、ワンボックスカーが夫と一緒に歩いていた女性に衝突した。この事故で、谷村信子さん(68)が10メートルはね飛ばされた上、4メートル下に転落し、全身を強く打ってまもなく死亡した。
事故发生地位于东村山市久米川(町)的一座桥上,12日上午4点40分左右,**车冲向与丈夫一起散步的谷村信子女士(68岁),将其撞向十米高的空中,谷村女士随后掉落四米深的桥下,因全身受伤过重不久死亡。
【転落-する】てんらく:滚下,摔落
警視庁はワンボックスカーを運転していた塗装会社社長・白戸葵容疑者(26)を酒気帯び運転などで現行犯逮捕した。白戸容疑者の呼気からは、1リットル当たり0.3ミリグラムのアルコールが検出されたという。
警视厅将犯罪嫌疑人,驾驶**车的涂装会社社长白户葵(26岁),以酒后驾车的罪名立即逮捕。据查,犯罪嫌疑人呼出的口气检测到的中1公升中含有
アルコール 1.酒精 2.酒 例:〜に弱い /不会喝酒
現行犯
白戸容疑者は駆けつけた警察官に「これってやばくない?」と言い、調べに対し「11日午後10時ごろから12日午前4時過ぎまで、居酒屋で友人5人と焼酎のお茶割りを飲んでいた」と話している。助手席には一緒に飲んでいた友人が乗っており、警視庁は危険運転致死罪の適用を視野に調べを進めている。
嫌疑人白户对驱车赶来的警察人员说:“?”,并对调查人员说“11日下午10点开始到12日上午4点多,一直和5个朋友在小酒馆里喝烧酒”。当时副驾驶座位上还载有一起饮酒的朋友,警视厅危险驾车致死罪***?
【焼酎】しょうちゅう:烧酒
お茶割り: