“The Sneaky Chef”(狡猾大厨)是一本教授怎样把水果和蔬菜巧妙地做进菜肴中而不被挑食的孩子发觉的烹饪书,其作者Missy Chase Lapine被一位叫做Jessica Seinfeld的作家惹怒了,因为Seinfeld出版了了一本相类似的书,叫做“Deceptively Delicious”(暗藏的美味)。本月,Lapine将Seinfeld以侵犯版权和诽谤的罪名告上了法院。
但是当一位《华尔街日报》的餐厅专栏作家Raymond Sokolov发现一本刚出版的烹饪书书名跟他30多年前出的书重名时,他什么也不能做,只能独自郁闷,因为书名是不受版权法保护的。
Sokolov先生在1976写了一本“The Saucier’s Apprentice: A Modern Guide to Classic French Sauces for the Home”,由Knopf出版社出版,现在已经是第16次印刷了。Sokolov先生除了为杂志《Smart Money》(精明理财)至今仍从这本书那获得适当的版税。
几个月以前,Sokolov先生通过一位在出版业的朋友得知, W. W. 诺顿出版社的春季书单上有本书书名与自己的书十分类似, “The Saucier’s Apprentice: One Long Strange Trip Though the Great Cooking Schools of Europe”,作者是因写“The Beatles: The Biography”曾获得高度评价的Bob Spitz。为准确起见,比Sokolov先生早大约20年的时候,幽默作家S. J. Perelman就在《纽约客》上发表了一篇名为“The Saucier’s Apprentice”的文章。
书籍重名的例子实在太多了。比如, Geraldine Brooks的“March”和E. L. Doctorow的“The March”;怪诞作家Lisa Gardner 的“Gone” 和同是怪诞作家的 Jonathan Kellerman “Gone”; Danielle Steel 的“Leap of Faith”和Queen Noor of Jordan的“Leap of Faith” 。
但是在Sokolov先生看来,与一位作家使用一样的较常见、普通的表达方式是一回事,但是过分重复字词的使用,尤其是出现在同类书籍当中的时候,就完全是另外一回事了。“我认为这糟糕透了”,他说,“我了解过这件事情,我确信这不是个失误,Norton出版社知道我的书。”
Spitz先生说他还在规划他的“Saucier’s Apprentice”这本书的时候就想到了这个名字。他补充道,直到最近他才知道Sokolov先生的书名,在亚马逊上列着。“我为我的书采访了很多从事食品行业的人士”,Spitz先生说,“可是没人跟我提过已经有别的书也用这个名字了。我之前认为那是个突来的灵感,但是现在看来那是Sokolov突来的灵感”。
Sokolov先生强烈希望Norton出版社能尽快把书名的事情处理好,让为书名疑惑的读者能买他的‘Saucier’s Apprentice’,而不是Spitz的。
尽管Sokolov先生现在没有在写书,可是他说,“我正考虑要写一本,也许该给它取名叫做《达芬奇密码》。”
作者:JOANNE KAUFMAN
来源 | 链接
posted on 2008-03-25 23:40
英语客栈 阅读(49)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
杂烩乱炖
网摘收藏