﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-0605142Eive的博客-文章分类-课外材料</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/category/27357.html</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 06 Feb 2009 19:54:26 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 06 Feb 2009 19:54:26 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>72种语言说“我爱你”</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/742804.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Sat, 09 Jun 2007 17:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/742804.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/742804.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/742804.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/742804.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/742804.html</trackback:ping><description><![CDATA[英 语：i love you 　　 																法 语：je t’aime,je t’adore 																						　　 																												德 语：ich liebe dich 																																		　　 						...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/742804.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/742804.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-06-10 01:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/742804.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Love's distance</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/731311.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Wed, 30 May 2007 09:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/731311.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/731311.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/731311.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/731311.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/731311.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<br />The furthest distance in the world             <br />Is not between life and death                    <br />But when I stand in front of you                <br />Yet you don’t know that                        <br />I love you <br /><br />*                                                * <br />The furthest distance in the world               <br />Is not when i stand in font of you               <br />Yet you can’t see my love                      <br />But when undoubtedly knowing the love from both  <br />Yet cannot                                      <br />Be together <br /><br />*                                              * <br />The furthest distance in the world             <br />Is not being apart while being in love         <br />But when plainly can not resist the yearning    <br />Yet pretending                                 <br />You have never been in my heart                 <br /><br />*                                              * <br />The furthest distance in the world           <br />Is not                                      　 <br />But using one’s indifferent heart              <br />To dig an uncrossable river              <br />For the one who loves you                  <br /><br /><br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/731311.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-05-30 17:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/731311.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中国菜肴</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/724675.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Thu, 24 May 2007 05:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/724675.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/724675.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/724675.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/724675.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/724675.html</trackback:ping><description><![CDATA[饮料 Drinks 啤酒 (pi jiu) Beer 可乐 (ke le) Coca-Cola 花茶 (hua cha) Jasmine Tea 红茶 (hong cha) Black Tea 绿茶 (lü cha) Green Tea 八宝茶 (ba bao cha) "Eight Treasures" Tea 凉菜 Cold Dishes 拌腐竹 (ban fu zhu) Seasoned b...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/724675.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/724675.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-05-24 13:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/724675.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>牛郎织女 </title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/714301.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Mon, 14 May 2007 05:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/714301.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/714301.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/714301.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/714301.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/714301.html</trackback:ping><description><![CDATA[牛郎织女																																																																																																																																																														...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/714301.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/714301.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-05-14 13:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/714301.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>临阵磨枪：做四六级完型填空的步骤</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713648.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Sun, 13 May 2007 12:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713648.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/713648.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713648.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/713648.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/713648.html</trackback:ping><description><![CDATA[临阵磨枪：做四六级完型填空的步骤																																																																																																																												　　完形填空的题目在设计时并非拿来一篇短文随便去掉几...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713648.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/713648.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-05-13 20:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713648.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新四级快速阅读凌波微步法</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713634.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Sun, 13 May 2007 12:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713634.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/713634.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713634.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/713634.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/713634.html</trackback:ping><description><![CDATA[新四级快速阅读凌波微步法																																																作者：																																																　　凌波微步不是瞎走，是有心法的。其核心就是该读的读，不该读的要跳过。怎么判断？从两个方面来说。 　　一方面，我们...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713634.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/713634.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-05-13 20:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/713634.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>US Hospital Ship Deploys to Asia</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/689134.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Mon, 16 Apr 2007 14:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/689134.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/689134.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/689134.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/689134.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/689134.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p><br />     The ship is called the Mercy, and it is the same one that was deployed to help respond to the tsunami disaster in Asia last year. The ship, with its on-board hospital and operating rooms, and a military and civilian crew of doctors, nurses and other medical specialists, is first visiting the Philippines. Officials say it will also stop in Bangladesh, Indonesia, and East Timor.</p>
		<p>     The commander of the U.S. Pacific Fleet, Admiral Gary Roughead, says the deployment is designed to make a point about U.S. naval power, and how it can be used in peaceful ways.</p>
		<p>     "We are committed to bringing security and help and hope to those in need to our neighbors in the long-standing tradition of rendering assistance at sea, and assistance from the sea. Hence, the Mercy deployment."</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/689134.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-04-16 22:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/689134.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Jamaican Maroons(牙买加黑人历史)</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/673602.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Sun, 01 Apr 2007 05:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/673602.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/673602.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/673602.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/673602.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/673602.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />        During Jamaica's colonial era, the English capitalized on the island's mild weather and rich soil, planting sugarcane, making Jamaica England's largest supplier. But the riches of the sugarcane came with a price. Thousands of Africans were enslaved to work for sugar plantations, but not for long. In fact one of the earliest slave revolts in the New World took place here. The Maroons, as the rebels were called, rose up, destroyed plantations, freed other slaves and then fled to the mountains for safety. The Maroons ambushed the British military from their mountain hideaways. Their leader was a fierce female warrior named Nanny, believed to possess supernatural powers. And after decades of trying to control the Maroons, the British finally granted them land and freedom. Today they live in Jamaica's foothills. As a communal society, they elect a colonel that presides over a tribal council. They are free people in Jamaica, you know, they have their own laws, their own governor, everything, anything happening in their village, they deal with it from there. <br />But the Maroon way is slowly disappearing. Originally the abeng horn was an alarm, a warning that enemy troops were coming at the mountains. A direct link between Maroon customs and their African roots can be traced to a few small tribes in Gana. In Gana, in the when they have their ceremony, they put a lot of herbs on their body. If you come to the Maroons in Jamaica, it is the same way. For Jamaica Maroons, life continues to be based on the land and their fierce attachment to their hard-won independence.<img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/673602.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-04-01 13:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/673602.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>No Place to Hang the Lantern</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/653550.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Wed, 14 Mar 2007 09:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/653550.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/653550.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/653550.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/653550.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/653550.html</trackback:ping><description><![CDATA[. Our story today is called No Place to Hang the Lantern. It was written by John Wotarua. It is about a young farmer Nate and his wife Olard who is soon become a mother and their cow Maudie who is als...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/653550.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/653550.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-03-14 17:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/653550.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Dental death</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/648105.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Fri, 09 Mar 2007 15:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/648105.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/648105.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/648105.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/648105.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/648105.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/648105.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-03-09 23:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/648105.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Hyundai chairman Chung Mong-koo faces jail time for embezzlement</title><link>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/619046.html</link><dc:creator>Eive</dc:creator><author>Eive</author><pubDate>Sat, 10 Feb 2007 07:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/619046.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/619046.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/619046.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Eive/comments/commentRss/619046.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Eive/services/trackbacks/619046.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/Eive/aggbug/619046.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Eive/" target="_blank">Eive</a> 2007-02-10 15:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/Eive/articles/619046.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>