<2007年10月>
30123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031123
45678910

最新随笔

留言簿

随笔档案

友情链接

  •  

最新评论

1. re: 故郷
还是带着 一颗平常心吧,想想小时候在这里的趣事,这也许就是回忆美的地方哦 (joya2008)
2. re: パンダへの工夫
yama6633 has replied to your comment on どこまでいくのか韓国と中国ケンカ。韓国の捏造: くだらんのはお前だよ豚野郎www。まあお宅らの反日アホのお陰で反中日本... (中国人)
3. re: 「日本鬼子」
虽然你是日本人,我也不想对日本人都持偏见 我相信,任何一个国家都有好人和垃圾之分,在日本,有有善良的人。 但是因为立场不同,我们在讨论历史问题时难得会达成一致 ーーーーーーーーーーーーーーーー ... (中国人)
4. re: 故郷
无奈啊!!   宾友日疏散,玉尊亦已空。 (zalda)
5. re: 赤裸裸的心情
是鼓浪屿人啊~~~ 真是人杰地灵啊 (可黧_〆(^ω^*) )
6. re: 日本旅行こんなコースがあったらいいなぁ!
費用は問題ね。僕も分からないですよ。大体1万元があれば、一週間は大丈夫でしょう。  でも、本当に行きたいなら、本気でやってみようかなぁー。  実はただいまアモイ空港にいるのよ。なんだか出発は遅延... (Koronsu)
7. re: 日本旅行こんなコースがあったらいいなぁ!
哇,很好呀,比报团花冤枉钱好多了.又是和老师一起,呵 ~~~ 希望我能有这么一天. (rrsyuu)
8. re: 日本旅行こんなコースがあったらいいなぁ!
嗯,很感兴趣~ 同样还是看费用多少。。 能否计算一下大致的 (记忆罐头)
9. re: 日本旅行こんなコースがあったらいいなぁ!
不知道这么一趟费用大概会多少呢? (夕方)
10. re: 日本旅行こんなコースがあったらいいなぁ!
  好啊!大家本当去的话,请报名吧,所有费用各自承担如何? 我只管联系安排日本方面的老师。 跟我到日本,应该是不错的还有机会看很多旅游团看不到的地方哦!! 就像我每次回鼓... (Koronsu)

阅读排行榜

评论排行榜

  
  前回「尊敬不如从命」を日本語にどう訳すかを皆さんにききました。

  完璧な正解は一人でした。もう一人の方はほぼ完璧でしたが、もうちょっと丁寧にすれば、もっと良かったと思います。皆さんスゴイですね。

  では、正解を発表したいと思います:「お言葉に甘えさせていただきます」でした。

  今日はある出来事を皆さんに伝えたいと思います:96年に安徽省に信男教育集団が中学校高校を作りました。日本語
を第一外国語とする学校でした。もちろん日本語教師は皆日本から来ていただきました。当時安徽省はまだ上海のような
大都会ではなかったので、教師たちの生活や安全にちょっと心配している私が、現地の校長先生に「日本人先生の面倒を
良く見てあげてください」と頼みました。校長はよく聞き入れてくれました。

  次の日、田中先生が授業を終えてアパートに帰ると、乗ったバスの後ろに当校職員たちが4人も自転車でバスと同じ方向にはしっていました。田中先生が笑顔で手を振ってさようならとうなづいた。ところがアパートに到着してみたら、職員たちも後ろから着いてきたじゃないか、同じアパートに住んでいるかと先生が聴いたら、言葉通じない皆さんが先生の代わりに鞄や荷物を持って先生の家に登っていて、年の田中先生がゆっくりと三階にやっと上がったら、「ありがとうございます、皆さんもう今日はここで失礼します。又明日ね」と言ったところ、職員たちは「田中老师、校长让我们照顾您的生活,我们今天来帮您包饺子」。 すると、職員たちが先生の家に入り、台所で餃子作りをはじめました、先生はこの風景を見て「中国人は優しいですね」と感心しました。結局よる9時になって美味しい餃子を皆さんで召し上がりました。先生は玄関まで職員たちを笑顔で見送りました。
  
  また次の日、田中先生がお帰りのバスに乗って、後ろから「先生先生」とまた別の4人の職員さんが笑顔で手を振って自転車に乗ってバスの後ろについてきているじゃないか、この風景をみた瞬間、先生はびっくり、まさかまたアパートまで送ってくれるじゃないねと思いました。案の定、前日とほぼ同じ出来事でした。

  三日目、田中先生が朝一で日本にいる私に「救ってください」という内容のFAXを流してきました。。。。

  皆さん、田中先生は何を救ってほしいと思いますか。職員たちのこのような親切で、しかし疲れた先生に迷惑をかける出来事は日本語でどう表現しますか。この現象をぴったり表現できる言葉があります。分かる方がいましたら、教えてくださいね。
  
KORONSUより
posted on 2007-10-29 19:06 Koronsu 阅读(501) 评论(8)  编辑  收藏

FeedBack:
2007-10-30 11:08 | 闲户
迷惑なありがたい事
  回复  引用    
2007-10-30 11:54 | umei
ありがたい迷惑ですね!
  回复  引用    
2007-10-30 13:03 | 秋天的风衣
おせっかいです
  回复  引用    
2007-10-30 14:33 |
お言葉に甘えさせていただきます=尊敬不如从命
すごく良い言葉です、ありがとう
  回复  引用    
2007-10-30 20:29 | 珊珊
過ぎたるは猶及ばざるが如し。
  回复  引用    
2007-10-30 22:59 | 秋天的风衣
午後、おせっかいだと思いましたが、間違いましたかな。

余計なお世話ですね

正解を待っております
  回复  引用    
#7楼 [楼主]
2007-10-31 10:22 | Koronsu
皆さん:

おはようございます。いろいろと返事をいただきありがとうございます。

結構意味の近い言葉に翻訳できました。すごいですね。

特にumeiさんの答えは一番正解と近かったですね。

では、正解は「ありがた迷惑」でした。

皆さんありがとうございました。



これからのブログには、縫製関係の専門用語について、皆さんと一緒に勉強したいと思います。皆さんからのご意見をくださいね。

では。

koronsuより

  回复  引用    
2008-01-22 10:03 | FlyingBug
小さな親切大きなお世話
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]