我订阅的节目

<2008年5月>
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

最新随笔

留言簿

我的标签

文章档案

沪江博友

  •  

最新评论

1. re: 复杂长难句分析(二)
一个人可以猜到,如果他听说,在他的解决中他是被鼓足勇气干的,而不是他自己或者老婆允许其这样干的,这也就是身不由主 (amybo)
2. re: 复杂长难句分析(十七)
不错啊。很好的博客 (盛大推广员)
3. re: 复杂长难句分析(七)
不好意思,没觉得豆子先生写得有多好... (啊依依)
4. re: 复杂长难句分析(二)
一个人一定可以猜到,如果他听到了,在解决事情中,他是被很多人鼓舞,就不是自己允许或是其妻子同意这么做的,即身不由己。 (ewewrew)
5. re: 复杂长难句分析(二)
One can only guess that if he heard many of them he was only strengthened in his resolve not to all... (zzz)
6. re: 复杂长难句分析(二)
要看答案,据去我主持的节目看看吧!o(∩_∩)o... http://www.hjbbs.com/thread-18-481674.htm... (Lucky71)
7. re: 复杂长难句分析(二)
当他听见其他人议论自己时,他仅仅能做的就是增强自己的能力去解决那些事情。让他和他的爱人可以身处为了自己而活着的场景中 (zsspoon)
8. re: 复杂长难句分析(二)
一个人可以猜到,如果他听说,在他的解决中他是被鼓足勇气干的,而不是他自己或者老婆允许其这样干的,这也就是身不由主。 (amylovefans2)
9. re: 复杂长难句分析(二)
One can only guess that if he heard many of them he was only strengthened in his resolve not to a... (chen123wei)
10. re: 复杂长难句分析(二)
一个人一定可以猜到,如果他听到了,在解决事情中,他是被很多人鼓舞,就不是自己允许或是其妻子同意这么做的,即身不由己。 (wst1989)

阅读排行榜

评论排行榜

                            

   大家好!我是Lucky71,欢迎大家参与这档四、六级复杂长难句分析节目!大家有什么意见,可以进来提呦!欢迎欢迎!
    现在,常常听到同学抱怨四、六级考试中,阅读部分句子里的单词都是认识的,但可是句子太长,结构太复杂,句子意思理解起来很慢、很吃力,有时候根本看不懂
   
的确,目前在四、六级考试阅读部分里出现含有50……70个词汇的长句子以属司空见惯,如果文中满是主系表和主谓宾这类简单句的话,恐怕没有谁读不懂文章了。但是,这一切都只是假设,我们必须去正视这一切,必须战胜那些复杂长难句,我们才有可能在四、六级这个战场上大获全胜!!!
   
各位筒们,为了我们光明的未来,现在我们就启程,来回回那道小碟“case”——复杂长难句!

   好了,我们闲话少说,马上开始享用我为各位准备的“超级盛宴”了!o(_)o…                   

                                      

本期节目:

                

第二章   分隔结构(一)

 含有分隔结构得复杂句通常是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分。而有时这些介入成分又较长,从而使本来应该紧联在一起得句子成分被分隔开了。另外还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰得成分分隔,由于作同位语和作定语得句子太长,而后面得部分又太短,为了保证全句意思表达得完整性常常把同位语或定语放到句子最后,形成分隔结构

    一般来说分隔结构本身不难辨认,但当句子较长,成分较多,被分隔得部分又相距较远时就容易造成理解障碍,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此准确判断分隔结构,理顺句子主干就成了理解这类句子得关键。

    好了,我们闲话少说,马上开始上课了!
o(_)o…

Classroom  

1.We live in a time when,more than ever before in history ,people are moving about.

    点:定语从句“people are moving about”被比较状语“more than ever before in history”分隔。此现象为“分隔定语”。

参考译文:我们生活在一个四处奔波甚至历史上任何时期的时代。

2.While I was waiting to enter university, I saw advertised in a local newspaper a teaching post at a school in a suburb of London about ten miles from where I lived.

    点:此句的宾语” a teaching post” 之所以放在” in a local newspaper” 之后是因为它带有较长的后置定语,其目的是为了避免句子头重脚轻

参考译文:在我等待进入大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约10英里的伦敦某郊区有所学校要招聘一名教师。

Exercise :

1.The willingness to recognize the value of these newer “unscientific” ways of doing science may be another instance of the human ability to adapt and survive,of which we spoke earlier.

2.It’s an activity you turn to for pleasure, not something that you have to do,like helping with the dishes.

参与方法:翻译以上一个句子,回复请选只有楼主可见。
                                      
                奖励60沪元。奖励大大的!!!
                                      严禁与主题无关的灌水,违者扣沪元20

           节目周期:每周三次


                      如果有意见和问题可以在此论坛里提出来讨论,也可进入小组讨论。
                      讨论地址为:讨论区 快进来吧o(∩_∩)o...

                                         
                      贵在坚持,由浅入深,点滴积累!
       我们的战斗宣言:“四、六级阅读,WHO 怕 WHO?!”


posted on 2008-04-25 13:25 Lucky71 阅读(50) 评论(1)  编辑  收藏

FeedBack:
2008-05-18 20:50 | 啊依依
不好意思,没觉得豆子先生写得有多好...
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-04-25 21:03 编辑过