﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-LUCY的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 06 Sep 2008 00:31:17 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 00:31:17 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>佛经上25条做人的道理</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/763985.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sun, 01 Jul 2007 06:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/763985.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/763985.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/763985.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/763985.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/763985.html</trackback:ping><description><![CDATA[1.人之所以痛苦，在于追求错误的东西。<br />2.与其说是别人让你痛苦，不如说自己的修养不够。<br />3.如果你不给自己烦恼，别人永远不可能给你烦恼。因为你自己的内心，你放不下。<br />4.好好的管教你自己，不要管别人。<br />5.认识自己，降伏自己，改变自己，才能改变别人。<br />6.不要浪费你的生命在你一定会后悔的地方上。<br />7.你什么时候放下，什么时候就没有烦恼。<br />8.每一种创伤，都是一种成熟。<br />9.当你知道迷惑时，并不可怜，当你不知道迷惑时，才是最可怜的。<br />10.狂妄的人有救，自卑的人没有救。<br />11.承认自己的伟大，就是认同自己的愚疑。<br />12.一个人如果不能从内心去原谅别人，那他就永远不会心安理得。<br />13.当你劝告别人时，若不顾及别人的自尊心，那么在好的言语都没有用的。<br />14.不要在你的智慧中夹杂着傲慢。不要使你的谦虚心缺乏智慧。<br />15.创造机会的人是勇者。等待机会的人是愚者。<br />16.同样的瓶子，你为什么要装毒药呢？同样的心里，你为什么要充满烦恼呢？<br />17.当你对自己诚实的时候，世界上没有人能够欺骗得了你。<br />18.原谅别人，就是给自己心中留下空间，以便回旋。<br />19.你目前所拥有的都将随着你的死亡而成为他人的，那为何不现在就布施给真正需要的人呢？<br />20.能够把自己压得低低的，那才是真正的尊贵。<br />21.仇恨永远不能化解仇恨，只有慈悲才能化解仇恨，这是永恒的至理。<br />22.认命比抱怨要好，对于不可改变的事实，除了认命以外，没有更好的办法了。
<div>23.愚痴的人，一直想要别人了解他。有智慧的人，却努力的了解自己。<br />24.别人永远对，我永远错，这样子比较没有烦恼。<br />25.来是偶然的，去是必然的。所以你必须——随缘不变，不变随缘。 <br /><br /></div><table class="dashed" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" border="0"><tbody><tr><td></td></tr></tbody></table><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/763985.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2007-07-01 14:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/763985.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Rich Dad's Advice: Don't Work for Money </title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681046.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sun, 08 Apr 2007 08:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681046.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/681046.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681046.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/681046.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/681046.html</trackback:ping><description><![CDATA[“穷人为钱而工作，而富人让金钱为他工作。”这句罗伯特·T·清崎的至理名言曾红极一时。47岁退休时，他已是千万富翁，在他不经意地写下《富爸爸穷爸爸》之后，便一下子成了全世界最有名的“爸爸”。在罗伯特看来，人们在财务困境中挣扎的主要原因是：在学校里学习多年，却没有学到任何关于金钱方面的知识。其结果是，人们只知道为金钱而工作……但从来不学着让金钱为自己工作。如果你开始对提高自己的财商感兴趣，听听富爸爸的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681046.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/681046.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2007-04-08 16:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681046.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Think it over</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681015.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sun, 08 Apr 2007 08:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681015.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/681015.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681015.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/681015.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/681015.html</trackback:ping><description><![CDATA[Today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view; 		　　今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路，但是我们的性情却更为急躁，眼光也更加狭隘； 		　　We spend more,but enjoy less; 		　　...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681015.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/681015.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2007-04-08 16:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/681015.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>进法国公司半年了，终于可以松口气，回到这里来安慰一下自己的灵魂！</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2007/01/13/588568.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sat, 13 Jan 2007 09:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2007/01/13/588568.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/588568.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2007/01/13/588568.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/588568.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/588568.html</trackback:ping><description><![CDATA[我还是禁不住高薪和好福利的诱惑，不情愿的做回老本行-销售。痛苦！<BR>不过凭良心讲，欧洲公司的福利还是不错的，比较人性化，比国内的那些所谓大公司好多了。<BR>如果吃不了皇粮，进欧洲公司还是个不错的选择。<BR>人生最幸运的事莫过于能有一份自己热爱的工作，珍惜吧，幸运的人们！<BR><BR><IMG height=100 src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/030.gif" width=100 border=0><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/588568.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2007-01-13 17:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2007/01/13/588568.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>人这一生</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367873.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Thu, 06 Jul 2006 08:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367873.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/367873.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367873.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/367873.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/367873.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>上帝创造了驴子并告诉它∶ <BR>你将从早到晚不停的工作，背负重物。 <BR>你只能吃草，你将不会拥有智能。 <BR>你有50年的寿命，你是一只驴子！ <BR>驴子回答说∶我是只驴子， <BR>但活50年太久了，让我活20年就好了！ <BR>于是上帝给了它20年的寿命 <BR><BR>上帝创造了&nbsp;狗并告诉它： <BR>你必须替人类看家，你是人类最忠实的朋友， <BR>你只能吃人类给你的任何东西。 <BR>而你可以有25年的寿命，你是一只狗！ <BR><BR>狗回答说：活25年太久了， <BR>让我活10年就好了！ <BR>于是上帝给了它10年的寿命。 <BR>&nbsp; <BR>上帝创造了&nbsp;猴子并告诉它： <BR>你必须在树上跳来跳去， <BR>做一些蠢事让人开心。 <BR>你有20年的寿命，你是只猴子！ <BR>猴子回答说：上帝，活20年太久了， <BR>让我活10年就好了！ <BR>上帝也同意了。 <BR>&nbsp; <BR>最后，上帝创造了&nbsp;人类并告诉他： <BR>你是人类，地球上唯一的理性生物， <BR>你将运用智能去控制其它的动物并主宰世界。 <BR>而你可以有20年的寿命。 <BR>人类说：上帝，我是人类，但20年的寿命实在不够， <BR>何不把驴子放弃的30年、狗放弃的15年、及&nbsp;猴子放弃的10年都给我呢？ <BR>一言为定,上帝回答。 <BR>&nbsp; <BR>从此，人类过了20年人样的生活。 <BR>结婚后花了30年像只驴子一样的背负重担。 <BR>当他的孩子离家后，又花了15年如狗一般的看家、 <BR>吃任何别人给他的东西、&nbsp;然后渐渐老去而退休。 <BR>剩下的10年，他像猴子般的在屋子和孩子间转来转去， <BR>尽做些蠢事为的是取悦儿孙 。</P>
<P align=center><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 转载</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/367873.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-07-06 16:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367873.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>35岁之前成功的12条黄金法则</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367564.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Thu, 06 Jul 2006 05:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367564.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/367564.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367564.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/367564.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/367564.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;1第一章:一个目标□ 一艘没有航行目标的船，任何方向的风都是逆风 1、你为什么是穷人，第一点就是你没有立下成为富人的目标 2、你的人生核心目标是什么？ 杰出人士与平庸之辈的根本差别并不是天赋、机遇，而在于有无目标。 3、起跑领先一步，人生领先一大步：成功从选定目标开始 4、贾金斯式的人永远不会成功 为什么大多数人没有成功？真正能完...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367564.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/367564.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-07-06 13:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/367564.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>小故事</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/05/366195.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Wed, 05 Jul 2006 07:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/05/366195.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/366195.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/05/366195.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/366195.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/366195.html</trackback:ping><description><![CDATA[<TABLE width="72%" bgColor=#ffffff border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P></TD>
<TD class=f14 align=left width="97%">
<TABLE style="TABLE-LAYOUT: fixed; WORD-WRAP: break-word" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="87%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD class=gray14>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有一对兄弟，他们的家住在80层楼上。有一天他们外出旅行回家，发现大楼停电了！虽然他们背着&nbsp;大包的行李，但看来没有什么别的选择，于是哥哥对弟弟说，我们就爬楼梯上去！于是，他们背着两大&nbsp;包行李开始爬楼梯。爬到20楼的时候他们开始累了，哥哥说“包包太重了，不如这样吧，我们把包包放&nbsp;在这里，等来电后坐电梯来拿。”于是，他们把行李放在了20楼，轻松多了，继续向上爬。&nbsp; 他们有说有笑地往上爬，但是好景不长，到了40楼，两人实在累了。想到还只爬了一半，两人开始&nbsp;互相埋怨，指责对方不注意大楼的停电公告，才会落得如此下场。他们边吵边爬，就这样一路爬到了60&nbsp; 楼。到了60楼，他们累得连吵架的力气也没有了。弟弟对哥哥说，“我们不要吵了，爬完它吧。”于是他们&nbsp;默默地继续爬楼，终于80楼到了！兴奋地来到家门口兄弟俩才发现他们的钥匙留在了20楼的包包里了.&nbsp;&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这个故事反映了大多数人的人生：20岁之前，我们活在家人、老师的期望之下，背负&nbsp;着很多的压力、包袱，自己也不够成熟、能力不足，因此步履难免不稳。20岁之后，离开了众人的压力，卸下了包袱，开始全力以赴地追求自己的梦想，就这样愉快地过了20年。可是到了40岁，发现青春已逝，不免产生许多的遗憾和追悔，于是开始遗憾这个、惋惜那个、抱怨这个、嫉恨那个.就这样在抱怨中度过&nbsp;了20年。到了60岁，发现人生已所剩不多，于是告诉自己不要在抱怨了，就珍惜剩下的日子吧！于是默默地走完了自己的余年。到了生命的尽头，才想起自己好象有什么事情没有完成.原来，我们所有的梦想都留在了20岁的青春岁月. </TD></TR></TBODY></TABLE></TD></TR></TBODY></TABLE><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/366195.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-07-05 15:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/05/366195.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>令人震撼</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/03/363162.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Mon, 03 Jul 2006 08:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/03/363162.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/363162.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/03/363162.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/363162.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/363162.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><A href="http://www.gongwen.com/zhai/zhaishow.asp?id=23"><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color=#ff0000>http://www.gongwen.com/zhai/zhaishow.asp?id=23</FONT></A>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有配音</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/363162.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-07-03 16:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/07/03/363162.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>常见女子英文名的含义</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/360888.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sat, 01 Jul 2006 05:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/360888.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/360888.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/360888.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/360888.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/360888.html</trackback:ping><description><![CDATA[ABIGALE 原为古希伯来名，意思是"最初的欢乐"或"欢乐之本"。在圣经撒母尔记上篇第二十五章中，讲到了一位早期名叫Abigale的人的故事。在这个故事之中，她是一位聪明、美丽的女人。她有过人的智能和谋略。因而，她后来成了以色列大卫王的妻子。 ABBYABBIE 是ABIGAIL的简写。人们认为ABBY是娇小可爱的女人，文静，令人喜爱，个性甜美。 ADA (老式英语)"高贵"的意思。为ADELA...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/360888.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/360888.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-07-01 13:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/360888.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>New concept english 2 lesson 2</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/358806.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Thu, 29 Jun 2006 03:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/358806.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/358806.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/358806.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/358806.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/358806.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Breakfast or lunch</P>
<P>&nbsp;&nbsp; It was sunday.I never get up early on&nbsp; Sundays.I sometimes stay in bed until lunch time.Last Sunday I got up very late.I looked out of the window.It was dark outside.‘What a day!’I thought,‘It’s raining again.’Just then,the telephone rang.It was my aunt Lucy.‘I ’ve just arrived by train． ’She said ,‘I ’m coming to see you.’</P>
<P>&nbsp;‘But&nbsp; I’ m&nbsp; still&nbsp; having&nbsp; breakfast.’I said.</P>
<P>‘What are you doing?’</P>
<P>‘I’m having breakfast.’</P>
<P>‘My dear!’She said, ‘Do you&nbsp;always get up so late?’‘It’s&nbsp; one&nbsp; o’clock!’</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/358806.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-29 11:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/358806.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>人生的三重境界</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/28/357822.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Wed, 28 Jun 2006 03:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/28/357822.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/357822.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/28/357822.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/357822.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/357822.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><IMG src="http://image.hjbbs.com/blog/Lucykong/xin_55040208082657865477_183.jpg" border=0></P>
<P>看山是山，看水是水；</P>
<P>看山不是山，看水不是水；&nbsp;&nbsp;</P>
<P>看山还是山，看水还是水。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/357822.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-28 11:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/28/357822.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>落花流水</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/27/356768.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Tue, 27 Jun 2006 03:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/27/356768.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/356768.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/27/356768.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/356768.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/356768.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><IMG src="http://image.hjbbs.com/blog/Lucykong/8151ac89d42609ce2e826fff443b8148_429.jpg" border=0></P>
<P>帘外雨潺潺，</P>
<P>春意阑珊。</P>
<P>罗衾不耐五更寒。</P>
<P>梦里不知身是客，</P>
<P>一晌贪欢。　</P>
<P>独自莫凭栏，</P>
<P>无限江山。</P>
<P>别时容易见时难。</P>
<P>流水落花春去也，</P>
<P>天上人间！ ......<BR></P>
<P>&nbsp;南唐·李煜&nbsp;《浪淘沙》</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/356768.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-27 11:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/06/27/356768.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>A privite conversation</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355878.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 06:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355878.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/355878.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355878.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/355878.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/355878.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>&nbsp; Last week I&nbsp; went&nbsp; the theatre.I had a very good seat .The play was very interesting.I did not enjoy it.A young man and a young woman were sitting behind me.they are talking loudly.I got very angry.I could not hear the acters.I turned round.I looked&nbsp; at&nbsp; them angrily.They did not pay any attantion.In the end,I cound not bear it.I turned round again.‘I cant hear a word!’<U></U>I said angrily.</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ‘It ’s&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;none of&nbsp; your business.’&nbsp; the young man said rudely.‘This is a privite conversation.’</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;New concept english 2 lesson 1</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/355878.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-26 14:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355878.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Beauty </title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355660.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 03:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355660.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/355660.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355660.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/355660.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/355660.html</trackback:ping><description><![CDATA[美丽人生There were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart. &nbsp;&nbsp;&nbsp; 她有着一种与外表无关的灵气和美丽。她...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355660.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/355660.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-26 11:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355660.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>What I have lived for </title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355647.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 03:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355647.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/355647.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355647.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/355647.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/355647.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;　&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;　Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life :the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355647.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/355647.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-26 11:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355647.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Run Through the Rain  </title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355629.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 03:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355629.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/355629.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355629.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/355629.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/355629.html</trackback:ping><description><![CDATA[2006年6月29日 She had been shopping with her Mom in Wal-Mart. She must have been 6 years old, this beautiful brown haired, freckle-faced image of innocence. It was pouring outside. The kind of rain t...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355629.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/355629.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-06-26 11:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/355629.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>春有百花，秋望月。夏有凉风，冬踏雪。</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325678.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sun, 28 May 2006 08:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325678.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/325678.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325678.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/325678.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/325678.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200706/2007062423706515_644_o.jpg" border="0" />
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/325678.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-28 16:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325678.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>快乐人生是一种选择</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325589.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sun, 28 May 2006 06:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325589.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/325589.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325589.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/325589.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/325589.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>&nbsp;</P>
<P>你可以有个理由难过，</P>
<P>同样也可以找个理由快乐。</P>
<P>懂得放弃的人，可以找到自由。</P>
<P>懂得遗忘的人，可以找到幸福。</P>
<P>快乐是一种选择，</P>
<P>是上没有绝对幸福的人，</P>
<P>只有不肯快乐的心。</P>
<P><IMG src="http://image.hjbbs.com/blog/Lucykong/pa060208020_995.jpg" border=0></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/325589.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-28 14:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/28/325589.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>别在人生的旅途携带太多的行李</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/27/324775.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Sat, 27 May 2006 11:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/27/324775.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/324775.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/27/324775.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/324775.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/324775.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>&nbsp; 生命之舟需要轻载，太多的欲望使我们精疲力尽。其实很多东西并不值得我们付出如此大的代价去追求。</P>
<P><IMG src="http://image.hjbbs.com/blog/Lucykong/rd051008027_606.jpg" border=0></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/324775.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-27 19:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/27/324775.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>众里寻她千百度，蓦然回首，那人却在，灯火阑珊处。</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/26/323752.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Fri, 26 May 2006 08:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/26/323752.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/323752.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/26/323752.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/323752.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/323752.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><IMG src="http://image.hjbbs.com/blog/Lucykong/bn91-vi_961.jpg" border=0></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/323752.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-26 16:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/archive/2006/05/26/323752.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>端午情节</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322752.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Thu, 25 May 2006 08:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322752.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/322752.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322752.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/322752.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/322752.html</trackback:ping><description><![CDATA[After the practice, Juliet goes back to Bryan's house. 
<P>　　训练后，朱丽叶回到布赖恩的家。 <IMG src="http://gb.chinabroadcast.cn/mmsource/images/2005/03/21/tc050321002.jpg" align=right> 
<P>　　Juliet:You have branches on your door, too! Why do people do that around the time of Dragon Boat Festival? 
<P>　　朱丽叶：你的门上也插有艾草的枝条！为什么人们在端午节期间都会这么做？ 
<P>　　Bryan:Chinese believe there are more ghosts and sickness in summer. These branches keep them away! 
<P>　　布赖恩：中国人相信夏天会有较多鬼怪的出现和疾病的发生。这些枝条就是要来驱走它们！ 
<P>　　Juliet:Is that also why your sisters are wearing those sachets? 
<P>　　朱丽叶：这也是你的姊妹都戴着香包的原因吗？ 
<P>　　Bryan:Yes! We believe the strong smell will keep them healthy. </P>
<P>　　布赖恩：没错！我们认为那强烈的香味可以使她们保持健康。 </P>
<P>　　Juliet:I don't want to get sick either! 
<P>　　朱丽叶：我也不想生病！ 
<P>　　Bryan:Then drink some of this realgar wine. 
<P>　　布赖恩：那么就喝一些雄黄酒吧。 
<P>　　Juliet:What if that's not enough? I'd better go home to make some sachets too. No ghosts are going to get me! </P>
<P>　　朱丽叶：如果那还是不够呢？我最好也回家做一些香包，这样就没有鬼怪把我抓走了！ </P>
<P>　<IMG src="http://gb.chinabroadcast.cn/mmsource/images/2005/03/21/tc050321001.jpg" align=left>　<STRONG>补充词汇</STRONG> 
<P>　　1. branch n.树枝，枝条 
<P>　　2. sachet n.香包 
<P>　　3. realgar wine n.雄黄酒 
<P>　　4. racing n.赛船，赛马，赛跑 
<P>　　5. drummer n.鼓手 
<P>　　6. flag-catcher n.夺标手 
<P>　<STRONG>　有趣的端午习俗：</STRONG> 
<P>　　在端午节这一天，你试过玩“立蛋”(balance an egg on its end at exactly noon)的游戏吗？根据中国的民间传说，如果能在这天成功地将鸡蛋竖立起来，就表示你在未来一年中有好运相随(the rest of the year will be lucky )！ 
<P>来源：疯狂英语&nbsp; </P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/322752.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-25 16:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322752.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Where was I  from？Where will I go？</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322702.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Thu, 25 May 2006 06:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/322702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322702.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/322702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/322702.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><IMG src="http://image.hjbbs.com/blog/Lucykong/27_16702_816.jpg" border=0></P>
<P>Where was I  from？Where will I go？</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/322702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-25 14:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>虞美人  李煜</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322609.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Thu, 25 May 2006 04:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322609.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/322609.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322609.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/322609.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/322609.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><BR>春花秋月何时了,</P>
<P>往事知多少.</P>
<P>小楼昨夜又东风,</P>
<P>故国不堪回首月明中.&nbsp;<BR><BR>雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.</P>
<P>问君能有几多愁,</P>
<P>恰似一江春水向东流.<BR><BR>　<BR></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/322609.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-25 12:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/322609.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>面试技巧</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/321061.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Tue, 23 May 2006 15:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/321061.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/321061.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/321061.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/321061.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/321061.html</trackback:ping><description><![CDATA[Question: Why are you wanting to leave your current job? 
<P>　　Answer: There is no room for the kind of career growth and advancement I would like. 
<P>　　问：你为什么要离开目前这份工作？ 
<P>　　答：那里缺乏一个让我在事业上成长和晋升的空间。 </P>
<P>　　Q:What kind of opportunities are you looking for? 
<P>　　A:I am looking for a company who recognizes and rewards hard work. 
<P>　　问：你所寻找的是什么样的机会？ 
<P>　　答：我希望找到能认同并酬劳辛勤工作的公司。 </P>
<P>　　Q:what is your biggest accomplishment on the job? 
<P>　　A:I think it would have to be building team spirit among my co-workers. 
<P>　　问：你在工作上取得的最大成就是什么？ 
<P>　　答：我认为是我在同事之间建立起了<A href="http://info.china.alibaba.com/news/subject/v5003013-s5008182.html" target=_blank>团队</A>精神。 </P>
<P>　　Q:How did you do that? 
<P>　　A:It was a gradual process,involving many factors. 
<P>　　问：你是怎么做到的呢？ 
<P>　　答：那时一个渐进过程，牵涉到很多因素。 </P>
<P>　　Q:Why do you want to be a part of our organization? 
<P>　　A:I think it will be a mutually beneficial relationship. 
<P>　　问：你为什么想加入我们公司？ 
<P>　　答：我的加入对双方都有利。 </P>
<P>　　Q:How so? 
<P>　　A:I think this company and I have a lot to offer each other. 
<P>　　问：怎么说？ 
<P>　　答：我认为贵公司与我都有许多东西可以彼此提供。 </P>
<P>　　Q:Why should we hire you? 
<P>　　A:Because I am a hard worker and will perform to the best of my abi1ity. 
<P>　　问：我们为什么应该雇佣你呢？ 
<P>　　答：因为我工作刻苦，而且会竭力得去做。 </P>
<P>　　Q:Do you know what's involved in a job like this? 
<P>　　k Yes,I know what's involved. 
<P>　　问:你知道这样的工作需要付出什么样的心力吗？ 
<P>　　答：是的，我知道要付出什么。 
<P>来源：疯狂英语</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/321061.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-23 23:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/321061.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>当你老去 When You Are Old</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/320151.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Tue, 23 May 2006 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/320151.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/320151.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/320151.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/320151.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/320151.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><FONT face=Arial color=#840084>[mp3]mms://media.chinabroadcast.cn/chi/my_english/td050205001.wm[/mp3] </FONT></P>
<P><FONT face=Arial color=#840084>When you are old and gray and full of sleep <BR>And nodding by the fire, take down this book, <BR>And slowly read, and dream of the soft look <BR>Your eyes had once, and of their shadows deep;</FONT> </P>
<P><STRONG><A href="mms://media.chinabroadcast.cn/chi/my_english/td050205001.wma"><FONT size=2><STRONG></STRONG></FONT></A></STRONG></P>
<P>当你老了，头白了，睡思昏沉， <BR>炉火边打盹，请取下这部诗歌， <BR>慢慢读，回想你过去眼神的柔和， <BR>回想它们过去浓重的阴影； 
<P><FONT face=Arial color=#840084>How many loved your moments of glad grace, <BR>And loved your beauty with love false or true; <BR>But one man loved the pilgrim soul in you, <BR>And loved the sorrows of your changing face;</FONT> 
<P>多少人爱你年轻欢畅的时候， <BR>爱慕你的美貌，出于假意或者真心 <BR>只有一个人爱你那朝圣者的灵魂， <BR>爱你已改的容颜痛苦的皱纹 
<P><FONT face=Arial color=#840084>And bending down beside the glowing bars <BR>Murmur, a little sadly, how love fled <BR>And paced upon the mountains overhead, <BR>And hid his face amid a crowd of stars.</FONT> 
<P>躬身在红光闪耀的炉火旁， <BR>凄然低语，爱为何消逝， <BR>它漫步走上高高山峦， 　<BR>将脸庞隐没在了群星间。 
<P>来源：疯狂英语</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/320151.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-23 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/320151.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>　Wuthering Heights 呼啸山庄 (Excerpt 节选)  </title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319986.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Tue, 23 May 2006 01:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319986.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/319986.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319986.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/319986.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/319986.html</trackback:ping><description><![CDATA[By Emily Bronte (艾米莉·勃朗特 著) 　　艾米莉·勃朗特(1818－1848)从小生活在英国约克郡的荒原上，荒原造就了她自由不羁的个性，同时也为她提供了一个想象的世界。她的杰作《呼啸山庄》便以此为背景，讲述吉普赛弃儿希刺克厉夫和凯瑟琳之间的爱情传奇。全书自始至终贯穿着离奇、紧张、浪漫的气氛和一种“有呼吸、有心跳的活生生的激情”。诚如一位评论家所说，“尽管这本书中有那么多极其痛...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319986.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/319986.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-23 09:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319986.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>The 4 Wives 生命中的四位爱人</title><link>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319337.html</link><dc:creator>LUCY</dc:creator><author>LUCY</author><pubDate>Mon, 22 May 2006 12:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319337.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/319337.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319337.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/comments/commentRss/319337.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/Lucykong/services/trackbacks/319337.html</trackback:ping><description><![CDATA[There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best. ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319337.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/aggbug/319337.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/" target="_blank">LUCY</a> 2006-05-22 20:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/Lucykong/articles/319337.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>