The use of automobiles worldwide is on the rise. This has had a major impact on health and lifestyles across the globe.
全球机动车使用量逐年增加。这对人们的健康和生活方式产生了巨大的冲击。

Barry Popkin is the director of the Interdisciplinary Center of Obesity at the University of North Carolina at Chapel Hill. He has conducted global research on the effects of diet and environmental factors on health.
北卡罗来纳州大学(位于教堂山)交叉学科肥胖研究中心主任BP领导研究了饮食和环境因素对健康的影响。

"In the last 50 to 60 years, in the post world war era, in both the U.S. and the other high-income countries, we've had a slow shift in the way we live so we've become more sedentary, our diets have become much richer and sweeter and we have, in the process, become much more heavy."
“50到60年前,世界大战后,在美国和其他高收入国家,人民生活方式变化不大,每日久坐,食物更加富含营养,含糖量更高,体重也随之增加。”

Gary Gardner, a senior researcher at Worldwatch Institute, says this is having a dire effect on people. "Obesity in the United States is at epidemic levels. Something like 60%, something like 2/3 of Americans, adult Americans, today are overweight or obese and the trend is upward."
GG,世界观察研究所资深研究员,表示这对人们产生了可怕的影响。“美国的肥胖症非常普遍。大约60%,即2/3的美国成年人体重过重或者肥胖,并且仍然处于上升趋势。”

interdisciplinary
sedentary
dire effect

posted @ 2008-11-30 15:24 NT_ColdFish 阅读(41) | 评论 (0)编辑 收藏

本听写稿由NT_ColdFish听写,来自VOA听写系统

" We aremainremain committed to both tracks of the P fiveplusonedoatrackFivePlusOnedual-track strategy. " Accordingly, we agreed anabsenseintheabsence of a clear, positive response from Iran .Wethatwe have no choice but to pursue further measures against Iran as part of this strategy. "" Iran has a goodclear choice: engagement theor isolation. The P-fiveplusonehadsentaPFivePlusOneincentives package contained everything Iran needed to pursue a modern and civil nuclear power nuclear program , which Iran's leaders claim asis their aim. "
 
The UNU.N. Security Council has already approved three sanctions resolutions against Iran. The P-fiveplusonePFivePlusOne, in the incentives plan, offered to suspend sanctions, if Iran suspended the enrichment and returned theto negotiations over the future of its nuclear program.
 
EU diplomatsSdiplomatSolana and JJalili had what a European spokesman described asan inconclusive telephone discussion Monday.
 
Iran has insisted that its nuclear program is entirely peaceful and that it has a right to pursue an enrichment capability. T
 
Tehran submitted a document to SSolana July ninetheenthnineteen that heis understood youhave to proposehaveproposed several Iransrounds of ministearlevel'sministeriallevel negotiations while avoiding any promise to holdhalt enrichment. US
 
U.S. spokesman GGallegos said P-fiveplusonePFivePlusOne political directors wereconferredwillconfer by telephone again soon, presumably after submitionsubmission of the Iranian paper to SolonnaSolana.

The USU.S. political director withunderSecretaryisUndersecretary of State for politicalaffairPoliticalAffairs William Burns, who attainedattended the July nineteenthnineteen meeting with JJalili, despite the absenseabsence of USU.S. diplomatic relationsrelation with Iran.




"We remain committed to both tracks of the P Five Plus One dual-track strategy. "Accordingly, we agreed in the absence of a clear, positive response from Iran that we have no choice but to pursue further measures against Iran as part of this strategy. Iran has a clear choice: engagement or isolation. The P Five Plus One incentives package contained everything Iran needed to pursue a modern civil power nuclear program which Iran's leaders claim is their aim."
“我们仍然采用5+1得出的双线政策。因此,如果伊朗没有明确的积极的答复,我们不得不采取进一步针对伊朗的制裁。伊朗有着明确的算则,合作或孤立。5+1提供的一揽子激励方案包括伊朗建立现代化民用核能计划的一切所需,而这个目标正是伊朗领导人所宣称的。”
 
The U.N. Security Council has already approved three sanctions resolutions against Iran. The P Five Plus One, in the incentives plan, offered to suspend sanctions, if Iran suspended enrichment and returned to negotiations over the future of its nuclear program.
联合国安理会已经批准了三项对伊朗的制裁决议。在5+1提供的激励计划中,如果伊朗停止铀浓缩并重回关于其将来和计划的谈判中来,这些制裁也随之中止。
 
EU diplomat Solana and Jalili had what a European spokesman described as an inconclusive telephone discussion Monday.
欧盟外长索拉纳和Jalili周一通过电话有一次讨论,欧洲发言人称此次讨论并无结果。
 
Iran has insisted that its nuclear program is entirely peaceful and that it has a right to pursue an enrichment capability.
伊朗坚持称其核计划完全用于和平,并且有权利追求铀浓缩的能力。
 
Tehran submitted a document to Solana July 19 that is understood to have proposed several rounds of ministerial level negotiations while avoiding any promise to halt enrichment.
T七月19日向索拉纳提交了书面材料,表示知道会有几次部长级磋商,但同时没有承诺停止浓缩活动。
 
U.S. spokesman Gallegos said P Five Plus One political directors will confer by telephone again soon, presumably after submission of the Iranian paper to Solana.
美国发言人G说5+1政治领导将会再次通过电话磋商,很可能在伊朗将材料交给索拉纳之后。

The U.S. political director is Undersecretary of State for Political Affairs William Burns, who attended the July 19 meeting with Jalili, despite the absence of U.S. diplomatic relation with Iran.
美国领导是政治事件秘书WB,他参加了七月19日与Jalili的会晤,尽管美国和伊朗尚未建立外交关系。

posted @ 2008-08-09 01:26 NT_ColdFish 阅读(14) | 评论 (0)编辑 收藏

本听写稿由NT_ColdFish听写,来自VOA听写系统

With a two-week deadline for an Iranian andapplyreply having pasedpassed over the weekend, Seniordeplomatsseniordiplomats of the five formenaUNpermanentU.N. Security Council member countries and Germany comformedconferred by telephone Mondayand renewed their warning of further sanctionsanctions against Iran.
 
The so-called P-fiveplusonePFivePlusOne offered Iran andhandspactageanenhancedpackage of incentives in June, including aid for a civil nuclear program, if it droptheuraniumenrichmentdroppedauranium-enrichment project the United States and European Alliesallies believe itsweaponisweapons related.
 
Iran was non-commitnon-committal about the offer at a July 19th'snineteen meeting in Geneva and was given an additional two weeks to responserespond.
 
In a talk with reportersactingstatedepartmentspokesman, GG,ActingStateDepartmentSpokesmanGonzaloGallegos said runningaIranian nuclear and negotiator ,SJ,SaeedJalili has told European Union chief diplomat HSJavierSolana Iran will give hera reply in writing on Tuesday. G

Gallegos said the major powers are disappointed at the lack of a response asthus far, and he made clear that if Tuesday's reply is not possitivepositive, Iran can expect more sanctions.





With a two-week deadline for an Iranian reply having passed over the weekend, senior diplomats of the five permanent U.N. Security Council member countries and Germany conferred by telephone and renewed their warning of further sanctions against Iran.
给伊朗两周时间回应的期限本周末即将过去,联合国常任理事国外长和德国外长通过电话会议,又一次警告伊朗,可能会对其进一步制裁。
 
The so-called P Five Plus One offered Iran an enhanced package of incentives in June, including aid for a civil nuclear program, if it dropped a uranium-enrichment project the United States and European allies believe is weapons related.
所谓的P5+1六月为伊朗提供了加强版的一揽子刺激计划,包括资助它建立民用核项目,只要他放弃铀浓缩计划,美国和欧盟认为铀浓缩计划与武器相关。
 
Iran was non-committal about the offer at a July 19 meeting in Geneva and was given an additional two weeks to respond.
六月19日,伊朗在日内瓦的会议上没有对此建议作出响应,因此又给他2周时间。
 
In a talk with reporters, Acting State Department Spokesman Gonzalo Gallegos said Iranian nuclear negotiator Saeed Jalili has told European Union chief diplomat Javier Solana Iran will give a reply in writing on Tuesday.
在与记者会面时,执行部发言人GG说伊朗的核谈判家SJ已经告诉欧盟外交总长JS伊朗在周二会提交书面材料。

Gallegos said the major powers are disappointed at the lack of a response thus far, and he made clear that if Tuesday's reply is not positive, Iran can expect more sanctions.
G说,由于目前缺少回应,主要力量很失望,后果很严重,他明确说,如果周二的报告不理想,伊朗就等着受进一步制裁吧!

confer

  1. have a conference in order to talk something over 协商
    同义词:confabulate, confab, consult
  2. present 授予
     同义词:bestow

committal

  1. the official act of consigning a person to confinement (as in a prison or mental hospital)
    同义词:commitment, consignment
  2. the act of committing a crime

thus far

  1. used in negative statement to describe a situation that has existed up to this point or up to the present time  (负面的!)

posted @ 2008-08-08 00:26 NT_ColdFish 阅读(9) | 评论 (0)编辑 收藏

But Doctor Casanovas says WHO believes that in many places where HIV is prevalent, it still might be better for mothers to choose breastfeeding over formula milk.
但是C医生说WHO相信即使在HIV盛行的地方,母乳喂养仍然要比水冲的牛奶要好。
 
"If the mother is positive, that mother needs to take an individual decision. We cannot tell the mother there is not one size fits all. According to the environment, the risk may be...of the baby dying because of other illnesses, other infectious diseases might be a lot higher than the risk of becoming HIV-positive and of dying because of the HIV."
“如果母亲是阳性,那个母亲就要做个人决定了。我们不能告诉所有母亲同一个建议。根据环境,风险是(不同的)。孩子因为各种疾病死亡,也许获得感染的可能性要大于因为HIV阳性儿死亡的可能性。”
 
For example, many developing countries do not have safe water and mixing contaminated water with powdered formula is a common cause of death among infants.
比如,许多发展中国家没有安全的饮用水,混有被污染的水的奶粉是导致婴儿死亡的普遍原因。
 
WHO says mother's milk is best everywhere in the world, in rich and poor countries alike. New studies show breastfeeding can protect children against chronic diseases later in life. Breast fed babies are at lower risk of getting high blood pressure, high cholesterol, of becoming obese and of developing type 2 diabetes.
WHO说母乳是世界上最好的,不论在富国还是穷国。新的研究显示母乳可以帮助婴儿在今后的成长过程中抵抗慢性疾病。母乳喂养的孩子得高血压,高胆固醇,以至于变成肥胖并且发展为二型糖尿病的几率低一些。


formula:  a liquid food for infants (长见识了)
powdered   磨成粉末的
type 2 diabetes 二型糖尿病

posted @ 2008-08-07 00:49 NT_ColdFish 阅读(15) | 评论 (0)编辑 收藏

君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。(《论语·宪问》)

宽心大度,不为杂事所忧。
智慧贤达,不为困境所惑。
勇而不莽,不为敌手所惧。




==============0723=================
志存高远,追求卓越。

男人,要像驴一样能扛。

见贤思齐,见不贤则自省。

在商界,没有朋友,没有敌人,但都是老师。

 

posted @ 2008-08-06 14:16 NT_ColdFish 阅读(11) | 评论 (0)编辑 收藏

The World Health Organization recommends exclusively breastfeeding babies until they are six months of age. And it says continued breastfeeding up to two years of age and beyond will greatly reduce child deaths caused by infection and malnutrition in developing countries.
世界卫生组织建议单纯母乳喂养孩子到6个月大。如果能一直如此喂养到2岁及以上,在发展中国家就能大大减少婴儿因感染和营养不良导致的死亡。
 
WHO estimates 3.5 million children die every year of malnutrition. It says up to 1.5 million children could be saved by increasing breastfeeding.
WHO估计每年都有350万儿童死于营养不良。如果增加母乳喂养,其中大于150万婴儿可以存活。
 
Maria del Carmen Casanovas is a Technical Officer in WHO's Department for Nutrition for Health and Development. She tells VOA mother's milk contains important nutrients, vitamins and minerals that are found nowhere else. And these provide immunities against a host of infections and diseases.
MdCC是世界卫生组织营养健康发展部的科技员。她向VOA介绍母乳含有重要的营养物质,维生素和矿物质,这些都是其他食物无法提供的。这些营养物质为婴儿提供了对抗感染和疾病的免疫力。
 
"It defends the baby against all the potential microbia that can affect him," she said. "So, that is why the child will have less episodes of diarrhea, will have less experiences with respiratory infections and also less likely to die because of common childhood illnesses, especially diarrhea and pneumonia."
“它(母乳)能帮助婴儿抵抗有害微生物的侵袭。这就是为什么这样的孩子很少拉肚子,很少有呼吸道感染,很少因为常见儿童病儿死亡,尤其是痢疾和肺炎。”
 
The World Health Organization acknowledges that breastfeeding may not be appropriate in all cases. For instance, if a mother is HIV-positive, she could transmit the disease to her baby through breast-feeding.
世卫组织提醒母乳喂养不是任何时候都合适的。比如,如果母亲是HIV阳性,她就很有可能通过母乳将病毒传染给婴儿。

microbia
microbe
微生物

diarrhea
痢疾
1
: abnormally frequent intestinal evacuations with more or less fluid stools

pneumonia 
肺炎
 a disease of the lungs characterized especially by inflammation and consolidation of lung tissue followed by resolution and by fever, chills, cough, and difficulty in breathing and that is caused especially by infection

posted @ 2008-08-06 00:17 NT_ColdFish 阅读(16) | 评论 (0)编辑 收藏

Karadzic appeared for the first time Thursday at the U.N. Tribunal in The Hague. During the appearance, he waived his right to an attorney in the courtroom.
K周四第一次出现在海牙国际法庭。期间,他将权利授于代理律师。
 
Some are pleased with the television coverage, for business reasons. A Belgrade tourism agency is hoping to cash in on the Karadzic notoriety by launching a sightseeing tour to the apartment where Karadzic lived while practicing alternative medicine, as well as to the nearby cafe and grocery store he visited.
节目内容让一些人高兴,因为生意上的原因。一个巴尔格雷得的旅游代理希望借助K的恶名,开发出新的旅游项目,以此获利。旅游项目包括走访K居住过的公寓,他在那里尝试过许多药物,还可以参观附近他常去的咖啡店和杂货店。
 
Dragana Tubic is the manager of the tour: "The tourists, like they say, want to see the building, the cafe, to see where he spend his time.That is why we organize this. It is not something political that we propose."
DT是这个项目的经理:“游客,如他们所说,希望参观这座建筑,咖啡厅,看看他生活的地方。这就是为什么我们开发这个项目。这并非我们所计划的,这是非政治的。”
 
Officials say the negotiations center around whether to open the apartment to the public for a fee, and perhaps even allow people to sleep there.
相关官员表示关于能否像开放公寓并收取一定费用,甚至允许人们在那里过夜,的相关事宜仍在讨论中。

They hope news about the UN tribunal and Karadzic will help spark interest in other things Serbian, including the the country's cultural heritage.
他们希望关于联合国法庭和K的新闻能增强塞尔维亚其他事物的吸引力,包括这个国家的文化遗产。

waive  免除
1.do without or cease to hold or adhere to
2.lose or lose the right to by some error, offense, or crime

cash in 趁机获利 cash in on sth.
notoriety  恶名 notorious
sightsee  观光 visit famous or interesting sights  [sightseeing tour]观光旅游

posted @ 2008-08-05 00:17 NT_ColdFish 阅读(20) | 评论 (0)编辑 收藏
Not everyone in Belgrade is interested to see the world's most wanted war crimes suspect appear on television at the United Nations War Crimes Tribunal at The Hague.
不是每个在B的人都有兴趣看全球通缉的战争犯罪嫌疑人出现在电视上,在海牙的联合国战犯法庭上。
 
In a pub near the detention center from where ex-Bosnian Serb leader Radovan Karadzic was extradited Wednesday, Serbs were watching a football match instead.
在拘留中心附近的酒馆里,前波斯尼亚塞尔维亚领导人RK就是周三在这个拘留中心被遣返回国的,塞尔维亚人正在看足球比赛。
 
Belgrade resident Rajko Mitric understands their reluctance to see the man who is on trial on charges that include genocide related to the killing of up to 8,000 Muslim men and boys in the Bosnian town of Srebrenica.
B居民RM了解他们为什么不愿意看那个男人被判刑的过程。这个男人曾犯下种族灭绝的大罪,在波斯尼亚S城杀害了8000多穆斯林男子和小孩。
 
He says he is not going to watch the trial on television because in his words "there is nothing new to be seen. I have seen the the trial of leaders such as former Serbian president Slobodan Milosevic. And I have noticed that the trial at the Tribunal was not fair. It is a political trial."
他说他们不会看电视上审批的过程,因为,用他的话来说,“没什么好看的。我已经看过其他领导人被判刑的过程了,像前塞尔维亚总统SM。我们注意到在这个法庭上的审判并不公平。只是政治审判。”


今天的字数很少。不过充斥着不熟悉的地名人名,还有奇怪的口音……

Tribunal    法庭
Hague 海牙

pub  酒吧 酒馆
detention   拘留
Bosnian  波斯尼亚的
Serb  n. 塞尔维亚人
extradite v.引渡回国
reluctance  不愿,厌恶,勉强
genocide  种族灭绝
posted @ 2008-08-04 01:40 NT_ColdFish 阅读(7) | 评论 (0)编辑 收藏

"The American people are rightly frustrated by the failure of Democratic leaders in Congress to enact common-sense solutions like the development of oil resources on the outer-continental shelf."
“美国人民正在遭受磨难,因为民主党领导人在国会无法施行常识般的措施,像在大陆架上开采石油。”
 
Democratic congressional leaders point out that, according to petroleum experts, it would take a decade or more before new oil exploration yielded significant supplies of crude, and that the actual impact on gasoline prices would likely be marginal.
民主党国会领导人指出,根据石油专家所说,新开采油井要经过10年甚至更久才能有可观的原油供应,而且对世界油价真正的冲击可能是微乎其微的。

Instead, House Speaker Nancy Pelosi has urged the administration to tap into America's stockpile of emergency fuel, known as the Strategic Petroleum Reserve, while focusing on conservation and alternative sources of energy.
另一方面,众议院发言人NP呼吁当局利用美国战略储藏油,并且集中于节约和新能源的研究。
 
President Bush says draining the emergency stockpile makes no sense when new sources of oil can be exploited at home. Mr. Bush has also endorsed higher fuel efficiency standards for automobiles and greater investment in alternative energy.
布什总统说自己家门口有油采为什么还要使用紧急储备油。不是还支持提高汽车用油效率的标准,并且鼓励加大对替代能源的投资。

Polls show Americans rate economic issues, including high energy prices, as their top concerns.
调查显示美国最关心的经济问题中,能源价格排位第一。


tap : draw from; make good use of 同义词:exploit

stockpile  储存的物资

posted @ 2008-08-03 01:02 NT_ColdFish 阅读(17) | 评论 (0)编辑 收藏

Despite a dip in global oil prices during the past week, Americans are paying more than twice as much for gasoline as they did just a few years ago.
尽管上周全球油价有所下跌,美国人在石油上的开支是前些年的两倍。
 
President Bush says the price spike is the result of basic economic forces: global demand for oil that is growing faster than the supply.
布什总统说油价的飞涨是基于基本的经济学原因:全球石油需求大于供给,并且这个趋势仍然不变。
 
Speaking from the Rose Garden, Mr. Bush said there is a clear solution.
布什总统在玫瑰园表示有一个应对方案。
 
"To reduce pressure on prices, we need to increase the supply of oil - especially here at home."
“为了降低油价的压力,我们需要增加石油供给,尤其是这里,国内。”
 
For weeks, the president has urged the Democrat-controlled Congress to rescind a ban on new off-shore drilling, which he says could provide as much as 10 years worth of oil at current U.S. consumption levels.
几周来,总统一直呼吁民主党控制的国会撤销对新钻海上油井的限制。他说,以当前消耗水平来说,这样可以提供10年的产量。
 
"The time for action is now.This is a difficult period for millions of American families. Every extra dollar they have to spend because of high gas prices is one less dollar they can use to put food on the table, pay the rent or meet their mortgages.
“行动的时刻到了。对于千百万美国同胞来说,这是一个艰难的时刻。他们每往石油上多花一美元,就在餐桌上少花一美元,房租,抵押的花费都会减少。”

has urged 连读!
dip   下沉
spike: a sharp rise followed by a sharp decline  这次一定记住!!!!
rescind  rescission
  废除,取消
mortgage  抵押

posted @ 2008-08-02 01:08 NT_ColdFish 阅读(18) | 评论 (0)编辑 收藏