When details of Prince Harry's tour of duty were disclosed in the media, it became clear that his time at a forward base in volatile Helmand Province was drawing to a close.
随着媒体披露了Harry王子服役期间的细节,显然,他在动荡的Helmand省前沿阵地的日子结束了。
In fact, the prince called himself a "bullet magnet."
事实上,王子自己把自己称为“吸引子弹的磁铁”。
On Saturday, his father Prince Charles and his older brother Prince William met Harry at Brize Norton air base near Oxford. Charles said he now knows what being a parent of a son or daughter on active duty can do to your nerves.
周六,他的父亲查尔斯王子和他的哥哥威廉王子在牛津附近的Brize Norton空军基地迎接Harry。查尔斯说他现在理解了那些儿女在战场上服役的父母的焦虑心情。
"While being incredibly proud of Harry, I am, I promise, you equally proud for what it is worth of all of the dedicated service given by all our armed forces."
“在为Harry无上骄傲的同时,我发誓,我也为所有英军的奉献感到同等的骄傲。”
Reacting to Prince Harry's return, Prime Minister Gordon Brown said the right decision was made to get him out of Afghanistan. He said security considerations for the prince were paramount.
在回应Harry王子回国的问题时,Gordon Brown首相指出,让王子从阿富汗撤离是正确的决定。他说,王子的安全是首要考虑的问题。
"I think the whole country is going to be delighted that Prince Harry has come back safely, that his security has been protected, very grateful for him for the work that he has done in Afghanistan. Very grateful to all the soldiers as he is for all the support they gave him and also for what they are doing for their country."
“我想,整个国家都会为Harry王子安全回国而感到高兴,他的安全得到了保护。非常感谢他在阿富汗所做的工作,也非常感谢像他一样的所有士兵给与王子的支持以及他们为国家所做的一切。”
posted @ 2008-03-04 10:11
xcdd 阅读(44)
评论(1) 编辑 收藏 网摘收藏