posts - 155  atricles - 112  comments - 535 

我在这里数时间,
看它怎么划过我的脸庞。

我在这里写下生活,
只是不愿回忆太过苍白。


◇  BLOG提供的所有音乐专辑,请登陆 Mofile 提取文件下载,有效期三天。如无特殊说明,解压密码统一为Winld

◇  更多心情故事,请在左边 随笔 目录栏选择浏览!

◇  更多原创作品,请在左边 文章 目录栏选择浏览!

◇  转载本Blog内容请注明出处,謝謝合作!





 


随笔分类

文章分类

最新评论

1. re: 【时文读译】奉献来自于职业
无香,你的文章总耐人寻味,不管是自己写的还是摘录,翻译的. 好久没见更新,是否和我一样的忙碌? (毕丹蓝)
2. re: 【时文读译】奉献来自于职业
I tried many times to get in touch with you but in vain. I don't even know where you are. (martha)
3. re: 【纸艺教程】之 材料工具篇
很详细谢谢了 (乌噢)
4. re: Sand and Foam 《沙与沫》02
无所谓留下, 无所谓离开, 因过去和未来是相对的, (colliven)
5. re: 【时文读译】奉献来自于职业
Where are you? (martha)
6. re: 【贴切传神搞翻译】(英译中)电子书下载!
(英译中)电子书下载! (穆珑菲)
7. re: © 带着玩偶去旅行 ©
真的很气派,让我误以为是新加坡。 (俊采星驰)

 

贴切传神搞翻译
 
<2>  太美好了

    【01期译文参考】:

      1. 傍晚时分,天空中已现出几分秋意。她决定到小岛附近去钓鱼。可爱的小平底船 轧轧地越过湖面。

      2. “这是性情温纯的酒,”普拉特非常乐意炫耀自己对酒的品味,“是仁慈而愉快的酒。”

      3. 贝蒂完全有理由 憎恨内战。她有个兄弟在格迪斯堡战场上阵亡,另一个当了俘虏。

      4. 我们这个世界有无穷无尽的正确答案对付拙劣的问题。我在教学中喜欢提出一些出色的问题,让学生必须绞尽脑汁才能回答出来。

      5. 不过偶尔也有几个死人当得起石匠刻在他们朽骨上的好话。真的是虔诚的教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,贤良的妻子,尽职的丈夫



      在英语中,great一词的基本意思是“巨大,很多,伟大”。在实际中,它的使用面很广,词语搭配率很高,常常蕴含着较为广博深远的意义。

      如:He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

      在这句话中,great的基本意思是“很多”,考虑到汉语的习惯说法,可以分别译为:

      “我们又一次领受了他广博的知识、丰富的经验和无穷的智慧。”

      再譬如,有一段描写钓鱼的情景:I popped the fly away from the fish and he fell back with a great splash. (我抽开蝇饵,大鱼浪花四溅 地跌回水里。)在这儿,great splash 译为“浪花四溅”,确实是一个十分形象的描述。它把这种意境还原得非常逼真得体,使读者有一种亲临其境的感觉。

      从上节中的good和本节中的great的译例分析中,我们可以看到,翻译一个词,必须先从它的上下文中所处的关系方面去理解,从它与其他词的搭配关系方面去分析。离开整体情景,即便是像good和great这样的常用词,也是无法翻译好的。当然,还必须考虑译文要符合汉语的习惯说法,即考虑到汉语的搭配习惯。因为词的搭配是由使用某种语言的民族、历史和习惯形成的。

      那么,用下面几个great的例句来练练手吧:

      1. There was at first great opposition. The young men were angry at the idea of corrupting the race.

      2. But a great book, rich in ideas and beauty, a book that raises and tries to answer great fundamental questions, demands the most active reading of which you are capable.

      3. A lot of naked animals who attach such great importance to staying alive that they claw their neighbors to death just for the privilege.

      4. This extraordinary man called Mahatma(“Great Soul”)and his great disciple and chosen successor, Nehru, absolutely baffled the colonial governors. (Mahatma 甘地, Nehru 尼赫鲁)

   【译文参考】: 请看下期

 

posted on 2005-03-30 10:38 真水无香 阅读(828) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: 【贴切传神搞翻译】 网摘收藏

FeedBack:
2005-04-09 13:48 | Winnie
【说明】:

虽然着重在great 搭配短语的翻译技巧,但从大家的答案来看,似乎因此对于整句的理解还不够,毕竟在实际翻译中我们面对的还是句子。

【部分优秀翻译示例】:(大家可以对照比较一下,从中获得启示,共同进步。)

1.There was at first great opposition. The young men were angry at the idea of corrupting the race. 
刚开始的时候有很大的阻力,年轻人们对这个堕落种族的意见很大。 [ecustw1]
一开始,就存在极大的反对声,年轻人对腐化种族的这种观点非常气愤 。 [freespace]

2. But a great book, rich in ideas and beauty, a book that raises and tries to answer great fundamental questions, demands the most active reading of which you are capable. 
但是一本思想丰富文笔优美的著作会提出并试着问答许多基本的问题,这种书也会要求读者有主动的阅读能力。 [hengxin]
但是一本思想丰富文笔优美的出色书籍会引出并设法回答重要的基础问题,这便需要你在力所能及的范畴内尽可能积极地阅读。[aoi321]

3.A lot of naked animals who attach such great importance to staying alive that they claw their neighbors to death just for the privilege. 
许多裸露的动物,他们的生存欲望如此强烈,因此为了这特权不惜抓死他们的邻居。 [cocolin]
许多无防护的动物极度重视生存的重要性,他们不惜用利爪杀死临近的动物以维持这项特权。[aoi321]

4.This extraordinary man called Mahatma(“Great Soul”)and his great disiple and chosen successor, Nehru, absolutely baffled the colonial governors. 
这位伟大的人物名叫甘地(卓越之魂)以及他出色的弟子及继承人尼赫鲁,完全的挫败了殖民统治者。 [aoi321]
这个不凡的,叫做甘地的人,以及他的追随者和接班人,尼赫鲁,显然使殖民政府受到挫败。 [yuanyanwen]

  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2005-05-16 04:33 编辑过