
7.J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots.
我就不该只察言不观色的.
6.如果你愿意被人驯养,那么你必须承担哭泣的风险。假如你总是四点钟来,那到了三点左右,我就开始高兴起来。有了牵挂,是你最甜蜜的报酬。
On risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoiser. Si tu viens, par exemple, à quatre heures de l'aprés-midi, dés trois heures je commencerai d'être heureux.
5.如果你不愿意被人驯养,那么你可以来去自如。不需要对你驯养的东西负责,但是你必须把孤寂的眼泪当开水喝。
Si non, on est libre pour toujours. on n'est pas responsable de ce que on a apprivoisé, mais on est triste pour toujours.
4.一个人只有用心灵才能看得真切,重要的东西是用肉眼看不到的。
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
3.要是一个人看着一朵花,在千千万万的星群里,唯有她盛开着,只要看着星星,也会让他觉得快乐。
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.
2.人们一向没有太多的时间去了解任何事情。他们到商店时去买现成的东西,但是却没有一个地方可以买到友谊。
Les hommes n'ont plus le temps de rien connaître. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n'existe point de marchands d'amis, Les hommes n'ont plus d'amis.
1.世上没有十全十美的事儿。
Rien n'est parfait.
posted on 2008-03-12 09:46
春分 阅读(79)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
- 翻 翻 小 王 子