翻译学习心态------华侨出版社《秘密II》读后感 已发布: 2008-6-3 下午9:04 (转载)


“生命就是最无与伦比,最奇妙的恩赐。切莫辜负了上帝的美意,将这恩赐视为无物,随波逐流,得过且过。”

> >

我们同处于一个好大喜功的面子社会,考个好听的大学,混个靠前的成绩,嫁个有钱的老公,找个漂亮的老婆,我们都生活在自己的面具里,平衡着各种关系,追逐着短暂的名利,片刻的喜悦,所谓的成功,挥霍着自己的健康和生命。我们从不反省自己,只是归罪于社会风气如此。。。

> >

在浮夸风中应运而生的,是一步到位,一步登天,一鸣惊人的翻译培训市场。目前北京的翻译培训就有几十家,教了两年翻译就敢号称同传高手。我们几个老师都是政府一线口译员,说交传,我们有点经验,说同传,谁敢自称高手?

> >

翻译训练的难度相当于研究生教育,基础好的也要几百个小时高强度训练,这道理跟炼钢一样,没有高温和千万次锤炼,你是无法区分钢铁和渣子的。所以,我们开设的翻译班仅是翻译入门培训,班级的起点不同,难度稍有调整。

> >

如果你想当翻译的话,你必须亲自踏上这条前途光明,但充满荆棘的大道。老师只能给你指点,给你鼓励,不时地触发你的灵感,让你有所感悟,但是路要靠你自己去走。在这条路上,只能有你一个人的脚印。你每走一步,都要认真,都要小心。你每迈出一步,都是踏实的一步,千万别来虚的,因为你骗不了你自己。


Tag标签: 点点文摘
posted @ 2008-06-08 09:59 papaxpig 阅读(74) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]