随笔- 6  文章- 92  评论- 83 

【英文影视解毒剂】第49                                     
                                         点此处订阅       点此处查看节目要求


Merlin-Where are you?

Dragon-I'm here. How small you are for such a great destiny.

Merlin-Why? What do you mean? What destiny?

Dragon-Your gift, Merlin, was given to you for a reason.

Merlin-So there is a reason.

Dragon-Arthur is the once and future king who will unite the land of Albion.

Merlin-Right...

Dragon-But he faces many threats from friend and foe alike.

Merlin-What's this have to do with me?

Dragon-Everything! Without you, Arthur will never succeed. Without you, there will be no Albion.

Merlin-No. No, you've got this wrong.

Dragon-There is no right or wrong. Only what is and what isn't.

Merlin-But I'm serious, If anyone wants to go and kill him, they can go ahead. In fact, I'd give them a hand.

Dragon-None of us can choose our destiny, Merlin. And none of us can escape it.

Merlin-No way, no. There must be another Arthur because this one's an idiot.

Dragon-Perhaps it's your destiny to change that.

Merlin-Wait. Wait. Stop. I need to know more!

选自【梅林传奇】S01Ep01
the once and future king 亚瑟王

解说

这是亚瑟王的传奇故事中对于亚瑟王的固定称谓,提到这个词组,指的就是亚瑟王。

 

There is no right or wrong. Only what is and what isn't.】没有对错,只有是或不是

解说

这是那只可爱的被囚禁的龙在为梅林解释命运理论。命运不是为了让世界达到某个目标状态而被某人事先安排的,所以不能说一个人无法让世界达到这个目标状态而说这个命运被安排错误了,所以说【There is no right or wrong.】;命运只是一个存在于未来的事实,是你的命运它就存在,不是你的就不存在,所以说【Only what is and what isn't】。

 

None of us can choose our destiny, Merlin. And none of us can escape it.】没有人能够自己选择命运,也没有人能够逃脱属于他的命运。

解说

这句话说得很玄乎,但是细细体会就会发现和《英雄》的世界观很相像。发生过的事情成了既定的事实,所以你只能看到其唯一的经由;而未发生过的事情虽然谁也不知道其经由,但是如果有能够预知未来的先知,那么他可以看见存在于未来的一个既定的事实,所以未知经由也将要成为唯一。而如果人选择对抗现实,非要选择另一条经由,也会殊途同归,甚至,人根本无法选择别的经由。所以说【None of us can choose our destiny, and none of us can escape it】。


 

-OVER-


+ 阅读全文 +

【英文影视解毒剂】第48                                     
                                         点此处订阅       点此处查看节目要求



NARRATOR: Susan Meyer, who lives across the street, brought macaroni and cheese. Her husband Carl always teased her about her macaroni, saying it was the only thing she knew how to cook, and she rarely made it well. It was too salty the night she and Carl moved into their new house. It was too watery the night she found lipstick on Carl’s shirt. She burned it the night Carl told her he was leaving her for his secretary. A year had passed since the divorce.Susan was starting to think how nice it would be to have a man in her life, even one who would make fun of her cooking. 

选自【绝望主妇】S01Ep01

Her husband Carl always teased her about her macaroni, saying it was the only thing she knew how to cook, and she rarely made it well. -Susan was starting to think how nice it would be to have a man in her life, even one who would make fun of her cooking.】她的丈夫总是揶揄她说,干酪通心粉布丁是你唯一会做却有很少能做好的菜了。-苏珊开始想如果有一个男人该多好,即使那个男人会取笑她的厨艺。

解说

tease sb about】挖苦,揶揄和后面的【to make fun of】拿~取笑是同义词。苏珊连很简单的美国传统食物【macaroni and cheese】都做不好,一会太咸【salty】一会太稀【watery一会又烧焦【burn it】,每一次失败都和夫妻关系的危机有所关联,这是巧妙的喜剧化设置。

 

 

-OVER-

 



+ 阅读全文 +

【英文影视解毒剂】第47                                     
                                         点此处订阅       点此处查看节目要求



JACK-Father, forgive us for our many sins, for not being strong when temptation leads us astray. Give us the strength to do that will, especially when it's much easier to give in to the pleasures of the flesh. Let us not be distracted by the women who are here to lead us into situations that would lead us straight into hell and destroy our souls forever, but to cheer us on to victory. Their... short skirts, tight sweaters and hot bodies.
COACH-Say something about winning and make it snappy!
JACK-Ah.Yes. Help us focus on our game, though difficult that may be, and lead us into victor.
COACH-Amen!
……
DAD-(who insists on dressing like a streetwalker when we take our hard-earned money to buy you decent clothes that meet the dress code requirement. Forget the school dress code. We have our own dress code. You didn't just break the school's rules, you broke our rules - rules of good taste.
……
DAD-You're not sexy. Do you know what sexy means? It means you're ready to have sex, and you are not ready to have sex.
ASHLEY-Showing my belly button means that I wanna have sex
DAD-Maybe after you've been married a couple years. Wanna make sure it's gonna work out first.
ASHLEY-Funny.
MUM-He's right, although I doubt you'll get your father's permission even after you're married.
……
DOC-Without constant indiscriminate sex, you'll be a new person, a better person, a person you might actually like, even love.
RICKY- I got some bad news -I love myself constantly and indiscriminately, too.
……
COUNSELOR-So it's love you're after.
BEN-Yeah. Kinda surprised myself.
COUNSELOR-Should I take it to mean you won't be needing a condom?
BEN-Hey, save that talk for your office.
选自【青春密语】S01Ep01

Let us not be distracted by the women who are here to lead us into situations that would lead us straight into hell and destroy our souls forever, but to cheer us on to victory.】请保佑我们不为身边这些来为我们加油但却会使我们堕落并永远失去灵魂的女人们而分心。

解说

Jack的这段赛前祷告里包含了他可笑又可爱的烦恼,已经完全不像是在鼓舞士气的祷告了。句子很长,让我们来分析一下。首先主句是Let us not distracted by the women,请不要让我们因为女人而分心。The women who are here to lead us…but to cheer us on to victory都是用来修饰“女人”的,虽然把我们引入(歧途),却是来为我们助威的女人。into situations that would lead us straight into hell and destroy our souls forever 是修饰“歧途”的,这些女人会令我们直接下地狱并且彻底摧毁我们的灵魂。而最后一个分句but to cheer us on to victory 则是黑色幽默的画龙点睛之笔,前面说了这些女人是如何危险,最后却说“虽然她们是来为我们助威的”。

Forget the school dress code. We have our own dress code.】先别管什么学校的衣着规定,咱家有自己的衣着规定。

解说

只能说这是一个风趣又有个性的父亲。女儿穿了露脐装违反了校规,他却有自己独到的教子方法。说违反校规并不重要,重要的是用血汗钱【hard-earned money】为子女添置像样的衣物的父母有权让子女遵守自己的衣着规定,这个规定就是要有品位【rules of good taste】。【dress code】是固定用法,表示特定场合或团体对衣着的规定。 

Do you know what sexy means? It means you're ready to have sex, and you are not ready to have sex.】你知道性感是什么意思么?意思是你已经可以有性生活,可是你还没有到时候。

解说         

这又是那位风趣的父亲对“性感”一词的独到定义。所以在这个定义之下,12岁的女儿穿露脐装扮性感,就不合逻辑了。

Maybe after you've been married a couple years. Wanna make sure it's gonna work out first.】也许等你们结婚几年以后才可以(做爱),首先我想知道你到底能不能嫁出去

解说

父亲一边教育子女应该婚后开始性生活,一边揶揄女儿。所以女儿冷笑道:Funny。母亲又补充道,我怀疑即便你们结婚了,还是得不到你父亲的允许,不能做爱。讽刺了父亲的教育过度。【work out】可以解决,做出。这里是说,想知道have been married a couple years(结婚几年)这件事到底能不能解决。

Without constant indiscriminate sex, you'll be a person you might actually like, even love.-I love myself constantly and indiscriminately, too.】不再一直不分青红皂白地做爱会让你成为一个值得自己爱的人-我一直爱自己,并且不分青红皂白的。 

解说         

心里医生教导有着乱交行为的青少年,然而这孩子却用如此对仗的句子反击了医生。【indiscriminately)】意味“无差别的”,就是没有原则,杂乱,无论是什么~都的意思。医生的话中,意思是“不管和谁都发生关系”,而Ricky的话中,意思是“无条件地爱自己”。【constantly)】持续不间断的,一直的。

Hey, save that talk for your office.】嘿,这话你留着在你办公室说吧。

 

解说

Ben和辅导员老师在辅导室以外已经俨然两个朋友。辅导员说,如果你追求的是精神上的爱情,是不是就用不着避孕套了,想从侧面教育Ben,结果Ben说你留着这话到你辅导室去说吧,击退了辅导员的老师架子。

-OVER-

 



+ 阅读全文 +

【英文影视解毒剂】第46                                     
                                         点此处订阅       点此处查看节目要求



Hailey: Why didn’t you just tell me that from the start?
Dean: I’m telling you now. Besides it’s probably the most honest I’ve ever been with a woman… Ever. So we are OK
Hailey: Yeah, OK.
Dean: And what do you mean I didn’t pack provisions? {Pulls out a big bag of Peanut M&Ms}
Hailey: Must you cheapen the moment?
选自【邪恶力量】S01Ep02

Besides it’s probably the most honest I’ve ever been with a woman…Ever.】话说这可能是我这辈子对女人最诚实的一次。

解说

兄弟两人冒充护林员的骗局被寻找弟弟的Hailey发现,于是Dean说出了自己也是来寻找父亲的实情。这是放荡不羁的Dean为了让对方相信自己的诚实而做出的自嘲般的风趣的辩解。Ever,表示至今为止。前面的短暂停顿,可见Dean是在脑海中搜索一番后,才确定了这是他一生中对女人最诚实的一次。

And what do you mean I didn’t pack provisions? 还有,你凭什么说我没有装备口粮?

解说

参与搜救工作的温氏兄弟没有装备口粮的非专业行为引起了Hailey的怀疑。所以Hailey以没有带粮食来质问Dean的来意。误会解除后,Dean又风趣地化解了尴尬“你凭什么说我没带口粮?”于是拿出了一袋M&Ms(花生朱古力)吃起来。Provision是指为远行等而预备的粮食。

Must you cheapen the moment?】你非要破坏这个时刻么?

解说

HaileyDean致谢,本来该是一个感人的场面。而Dean是个喜欢用幽默掩饰内心的人,于是表现出很不在意的样子破坏了这个本可以心灵相通的时刻。Cheapen,直译是使什么廉价,引申为贬低。

 


-OVER-

 



+ 阅读全文 +

【英文影视解毒剂】第45                                     
                                         点此处订阅       点此处查看节目要求




MR. BENNET: Hey. How was school?
CLAIRE: Very school-like. How was work?
MR. BENNET: Very work-like.
……
NIKI: Sometimes I look in the mirror ... and I'm not sure it's me that I'm seeing.
……
MR. BENNET: Look, here's my advice, if you'll indulge me. Just ... keep things light and fun as long as you can. Like cheerleading.
CLAIRE: Being a cheerleader is hard work. Hard, treacherous work.
MR. BENNET: Of course it is, sweetheart.
CLAIRE: I don't wanna be late.
MR. BENNET: Hey ... (He kisses her cheek.) I just don't want you to be in such a hurry to grow up, okay?
……
MR. BENNET: …I'm hoping ... years. That way, you'll be my little girl for a while longer. I'm not done protecting you from the world.
CLAIRE: You're my dad. You'll never not be my dad. I promise I'll ... be your little girl for as long as I can. But you can't protect me forever.
选自【英雄】S01Ep02

【Very school-like.】 就学校那样呗

解说

父女间简单而风趣的对话。school-likework-like 是由一个名词+-like构成的形容词性的短语。意思是说“像什么样的”。结合语境,表达了“今天在学校没有什么特别的事情发生,该怎么样就怎么样”的意思。

【Sometimes I look in the mirror ... and I'm not sure it's me that I'm seeing.】有时候我面对镜子,却不确定我看到的是自己

解说

如果没有背景,这真是很有诗意的一句话。但是放到该剧的剧情里,就不是主人公故作文艺少妇了。NIKI属于双重人格之间有互动交流的病人,所以会产生这样的幻觉。I’m not sure it’s me that I’m seeing.很好的从句套从句的例句,请牢记。

【I just don't want you to be in such a hurry to grow up.】我只是不想让你这么快就长大

解说         

父母总是处于盼望看到子女的未来又害怕子女长大的矛盾之中,这是一句很感人的话。To be in such a hurry to do 可以用来表达“如此匆忙去做某事”,请记住哦!

 

Dad-That way, you'll be my little girl for a while longer. I'm not done protecting you from the world……Daughter-You're my dad. You'll never not be my dad. I promise I'll ... be your little girl for as long as I can. But you can't protect me forever.父亲说“那样的话,你就会继续是我的小女孩。我还没有尽完保护你的责任。”女儿说“你是我的父亲,永远都是。我发誓会尽量继续去做你的小女孩,但是你不可能保护我一辈子。”

解说

这真是催泪弹一般的一组父女对话。父亲递交了寻找女儿生母的申请,但是却希望那个申请永远得不到结果,这样就能把孩子继续留在自己身边。而女儿一方面非常想知道自己的亲生父母的下落,另一方面也害怕离开养父母。父母都想保护子女一辈子,可是事实上父女俩都知道,没有父亲可以保护女儿一辈子,于是做父母的只能期待孩子长大离开自己的那天越远越好。

be done doing sth 完成做某事。Eg. I’m not done protecting you.

to protect from sth 保护什么使之免于某危害。Eg. to protect you from the world

You’ll never not be my dad. 用了never not be强调了“不会不是”。这是只在特殊语境中才用的表达。

 


-OVER-



+ 阅读全文 +