【彭蒙惠英语】课文佳句赏析

                
 
Barbershop’s Quarterts Staying Alive

又是新的一年了!昨天翻译VOA慢速,看到一个句子:The New Year is the time for new beginnings. 新年伊始,dew也想有个新的开始了。

因为在“翻译工会小组”里呆了一段时间,在西子老师、nico和其他朋友的帮助下,对翻译有了更大的兴趣。于是再拿起《彭蒙惠英语》杂志的时候,就注意了从翻译的角度来体会文章中的句子。因此就把自己的新开始定位在了挖掘“彭英”课文里的精彩句子上。

钟情于“《彭蒙惠英语》”的朋友们,听完了本课的节目,来看看我挖出的佳句。另外,是不是也有让你“来电”的句子呢?拿出来和大家分享吧。热爱翻译的朋友们,来品品“彭英”杂志里的句子,是不是觉得有新的收获和体会呢?

好,进入正题吧,看看第一天我带来的“彭英佳句”。


1. That perspective and enthusiasm is music to the ears of members in the aging chorus, who want to attract more young men like Brannan to their music fraternity.
赏析:music to ...ears of sb. 的字面意思很简单“对于某人的耳朵来说是音乐”,那肯定是很好听,人们也就喜欢听了。所以你想怎么翻译这个句子呢?
彭英杂志提供的参考翻译
应该说:翻译没有标准答案。只要把意思表达正确、清楚,每个人可以保有自己的语言风格。对于上面的句子,大家可能会有比参考译文跟贴切的翻译。那就把我们自己的版本拿出来吧,或者只是尝试来译出那些句子。尝试的过程就是学习和思考的过程,分享的结果就是我们从不同的视角取得了新的收获和进步。
 

posted @ 2008-01-09 14:55 day-day-up 阅读(131) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-01-09 22:38 编辑过