﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-MIRAGE-最新评论</title><link>http://blog.hjenglish.com/agneshu/CommentsRSS.aspx</link><description /><language>zh-cn</language><pubDate>Mon, 12 May 2008 01:15:42 GMT</pubDate><lastBuildDate>Mon, 12 May 2008 01:15:42 GMT</lastBuildDate><generator>cnblogs</generator><item><title>re: 【NCE3－ahu精简版】lesson25</title><link>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/31/828025.html#828027</link><dc:creator>Agnes</dc:creator><author>Agnes</author><pubDate>Fri, 31 Aug 2007 01:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/31/828025.html#828027</guid><description><![CDATA[In the raining afternoon, if you have not turned back<br>I should have had any other feeling<br>should have had any other encountering<br><br>your figure calls in at my dream every night<br>your smiling is a impressive scene I could never forget<br>there is no doubt you are my most beautiful watercolor of its kind<br><br>It marked the end of my innocent era <br>and the beginning of the longing of my mind<br>however you have disappeared<br>since I gave up my pride<br><br>In the raining afternoon, if <br>if you have not turned back<br><br>欢迎讨论～<img src ="http://blog.hjenglish.com/agneshu/aggbug/828027.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/" target="_blank">Agnes</a> 2007-08-31 09:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/31/828025.html#828027#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: ahu新概念3－lesson21</title><link>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/22/818424.html#819338</link><dc:creator>winyi蓝曦</dc:creator><author>winyi蓝曦</author><pubDate>Wed, 22 Aug 2007 05:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/22/818424.html#819338</guid><description><![CDATA[哦对的...2用主动就好. 我原来想他是被捧红的吧, 红不红应该由别人断定嘛, 所以用被动咯.<br>第2句你的比较好.呵呵. <br>不会用那个背景颜色代码&lt;--你不是已经用了么? 字体有颜色拉<img src ="http://blog.hjenglish.com/agneshu/aggbug/819338.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/" target="_blank">winyi蓝曦</a> 2007-08-22 13:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/22/818424.html#819338#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: ahu新概念3－lesson21</title><link>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/22/818424.html#819036</link><dc:creator>Agnes</dc:creator><author>Agnes</author><pubDate>Wed, 22 Aug 2007 01:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/22/818424.html#819036</guid><description><![CDATA[多谢龙猫和winyi：）我已经把音频地址链接上了，词性也加上了，就是还不会用那个背景颜色代码，不过现在发的那个觉得也蛮简洁的^^<br><br>winyi的翻译不错亚！不过2 He was rose to fame and boys and girls adored him alike. 这里为什么用被动亚？应该直接是He rose。。吧！而且and连接的句子一般结构都是对称的，所以后面用被动语态是不是好点？<br>下面是我的答案，大家一起讨论哈！<br>Jay Chow’s songs have been in popularity in(over/during) the past few years.【在表示“最近几世纪/ 年/ 月以来……”时间状语中，谓语动词用现在完成时。】<br>He rose to fame swiftly and he was adored by boys and girls alike.<br>I bet that he will not be in poverty or in debt.<br>I didn’t like him until I heard a song named 《Dong Feng po》(or《Breeze into Pieces》) from him.<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/agneshu/aggbug/819036.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/" target="_blank">Agnes</a> 2007-08-22 09:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/22/818424.html#819036#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: ahu新概念3－lesson21</title><link>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/21/818424.html#818570</link><dc:creator>winyi蓝曦</dc:creator><author>winyi蓝曦</author><pubDate>Tue, 21 Aug 2007 12:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/21/818424.html#818570</guid><description><![CDATA[嗯. 帖子简单明了^^ 看了. 音频你觉得有需要的话, 可以像上面小熏子说的, 把地址复制就好. 具体可以问她. (至于是否英美音都弄, 我觉得不必. 如果你有的话可以只贴出地址, 太多音频开贴会很慢的.<br><br>至于复习和新课我觉得平衡就好. 我看看, 期待你出的帖子^^<br>顺便, 帖子看完, 把练习也做了吧....(既然都看了)<br><br>1 The songs of Jay have been in popularity in last few years.<br>2 He was rose to fame and boys and  girls adored him alike. <br>3 I bet that he doesn't trap in poverty or in debt.<br>4 I didn't like him until his song &lt;东风破&gt;.<br><br>(做完发现一个问题, 为啥上面的讲解里面...每一个词都没有词性...? 做翻译不知道词性不太方便^^) 就这样...<img src ="http://blog.hjenglish.com/agneshu/aggbug/818570.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/" target="_blank">winyi蓝曦</a> 2007-08-21 20:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/21/818424.html#818570#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: ahu新概念3－lesson21</title><link>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/21/818424.html#818500</link><dc:creator>释竹薰</dc:creator><author>释竹薰</author><pubDate>Tue, 21 Aug 2007 11:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/21/818424.html#818500</guid><description><![CDATA[喜欢这种风格,简单,一目了然(好象在扇自己耳光,汗..)<br>内容不繁琐,适合我这种懒人,而且组长大自己应该已经是先把这课学完了,这样大大的好,因为你已经帮我们筛选了一遍,偶们就不需要记忆些没有用的东西(为自己懒找借口的说..)<br>呃,这优点说完了再来说说几个小问题啊..<br>首先,在帖子上头那个http://bulo.hjenglish.com/group/100457/<br>的后面有个NCE3还加个无效链接(空行应该可以解决)...<br>然后,偶觉得还是把课文音频加上比较好,听听课文还是非常有必要的,而且播放器建议选用那个HJ专用的(就那最丑的不过因为有在线听写功能,觉得很好用)...<br>如果不知道音频在哪,小组上面那个大礼包就有,直接把地址复制传上帖子就好了,很方便的...(小小要求,可不可以把英音美音的都弄上?呃,以后想听哪种就听哪种了&gt;_&lt;,虽然感觉版面会丑了点...)<br>暂时就发现两点,其他都挺好的,满喜欢翻译的(尽管翻译很烂,只会用单词+少得可怜的语法拼凑起来..)<br>再问问,那个周二,四,六的复习是准备弄什么东西??强烈好奇中...<br>最后一句就是,组长加油,偶会在组长的带领下,坚定不移的攻破英语.(怎么觉得这句话特像病句?呃..)<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/agneshu/aggbug/818500.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/" target="_blank">释竹薰</a> 2007-08-21 19:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/agneshu/archive/2007/08/21/818424.html#818500#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item></channel></rss>