﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-真一@上海見聞録</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 06:10:45 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 04 Jul 2009 06:10:45 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【转贴】消沉时就听俞敏洪的这两句话</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/06/19/1395612.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Fri, 19 Jun 2009 04:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/06/19/1395612.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1395612.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/06/19/1395612.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1395612.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1395612.html</trackback:ping><description><![CDATA[<object width="420" height="363">
<param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/bBNUmBgPKNw"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param>
<param name="wmode" value="opaque"></param>
<embed src="http://www.tudou.com/v/bBNUmBgPKNw" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" width="420" height="363"></embed></object>
    <div><span  style="font-family: 宋体; ">人的生活方式有两种&nbsp;<br />
    第一种方式是像草一样活着&nbsp;<br />
    你尽管活着&nbsp;<br />
    每年还在成长&nbsp;<br />
    但是你毕竟是一棵草&nbsp;<br />
    你吸收雨露阳光&nbsp;<br />
    但是长不大&nbsp;<br />
    人们可以踩过你&nbsp;<br />
    但是人们不会因为你的痛苦，而他产生痛苦&nbsp;<br />
    人们不会因为你被踩了，而来怜悯你&nbsp;<br />
    因为人们本身就没有看到你&nbsp;<br />
    所以我们每一个人&nbsp;<br />
    都应该像树一样的成长&nbsp;<br />
    即使我们现在什么都不是&nbsp;<br />
    但是只要你有树的种子&nbsp;<br />
    即使你被踩到泥土中间&nbsp;<br />
    你依然能够吸收泥土的养分&nbsp;<br />
    你也许两年三年长不大&nbsp;<br />
    但是十年八年二十年你一定能长成参天大树&nbsp;<br />
    当你长成参天大树以后&nbsp;<br />
    在遥远的地方&nbsp;<br />
    人们就能看到你&nbsp;<br />
    走近你&nbsp;<br />
    你能给人一片绿色一片阴凉&nbsp;<br />
    你能帮助别人&nbsp;<br />
    即使人们离开你以后&nbsp;<br />
    回头一看&nbsp;<br />
    你依然是地平线上一道美丽的风景线&nbsp;<br />
    树&#8230;&#8230;&nbsp;<br />
    活着是美丽的风景&nbsp;<br />
    死了依然是栋梁之才&nbsp;<br />
    活着死了都有用&nbsp;<br />
    这就是我们每一个同学做人的标准和成长的标准！</span></div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1395612.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-06-19 12:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/06/19/1395612.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【中文日记】苏州乐园游记 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/30/1380810.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Sat, 30 May 2009 11:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/30/1380810.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1380810.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/30/1380810.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1380810.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1380810.html</trackback:ping><description><![CDATA[阔别苏州已有5年时间，再次踏上那片土地，在心里不禁得赞叹变化的同时，发现自己是越来越路痴了，带着某人在火车站狂找游三，硬是没有找到，后来被一个老大妈尾随，不断的问我们是不是去苏州乐园，难道说我们脸上有字吗，什么多没说就知道我们去那吗，是不是很明确的说一句的话，那么她就可以停止尾随了，当时实在是没有找到，莫非是跟111一样偷偷的换站了，习惯了网络化的生活，有时候觉得在现实生活中还是有点白痴的，后来可能感觉在那边买票的人不只我们一个人，所以就相信了他们，买完票，登上旁边停着的小面包，正式踏上了去苏州乐园的旅途。<br />
<br />
从火车站出来大概十几分钟的车程，看到一个像狮子的大山，车子里的人这么叫唤它的，我们知道来到了此次的目的地。随后的4个小时里我们迷失在这个貌似不大的欢乐乐园里。<br />
<br />
第一站：登高望远<br />
乐园依靠狮山而建，爱好登山的我们自然不会放弃登高望远的机会，不过这次以另外一种方式来体验-乘坐缆车，坐在缆车里面从上望下去，一切的事物多是那么的小，期间心想这个挂了，就太不划算了。到了半山腰，我们继续向山顶进发，不到20分钟就到山顶，不过太阳太热了，又匆匆做缆车下山。<br />
<br />
第二站：乘风破浪<br />
快艇是玩的第二个项目，在漫漫的人群中排队的时候，突然引导员说差两个人，虽然两眼冒光，把手举的老高，就这样从队伍后面一直被提到了前面，就这样上了船，突然天气已经不是很寒冷，但是溅起的水花让我想起了此刻已经在水中央了，船师傅开起快艇来很彪悍，在偌大的湖水任意&#8220;作画&#8221;可怜的我们只能任由宰割，不过还是第一次以这么快的速度在水中移动，换了夏天的话一定很凉快的说。<br />
<br />
第三站：继续登高吹风<br />
飞行岛是又一个能俯瞰全乐园的设施，一次能载110个人，在看面感觉风还是很凉的，在上面想起了金贸，不知道身处88层的旋转餐厅里面是怎样的一番情景<br />
<br />
第四站：疯狂的开始<br />
夏威夷波浪在飞行岛的旁边，应该说这是一个稍微有点刺激的项目，问某人敢玩吗，望着我的眼直点头，旋即买票，一次可以做48人，两拨人过去后马上就轮到我们出场，行进间还看到有人很雄赳赳的踏上去，真是让人受不了，2分钟的体验中，某人全程紧闭双眼，不过没有头朝下的动作，应该说并不是很吓人，不过随着这次体验，某人开始了她的冒险之旅。<br />
<br />
第五站：童年的回忆<br />
旋转木马，不光是小孩子的专利，虽然是大人的我们也会想抓过青春的小尾巴，再次回忆一下童年的快乐，随着木马的上下，仿佛又回到了无忧无虑的童年。<br />
<br />
第六站：奇怪的鬼屋<br />
鬼屋里面有股很奇怪的味道，不知道是有意这样的还是纯属偶然的情况，在那里遇到了一个很奇怪的小屋，里面的地面时30度倾斜的，站在里面不但感觉不稳，还感觉非常的头晕，所以很快就出来了<br />
<br />
第七站：天翻地覆<br />
这是继夏威夷波浪之后的再次疯狂，看上去就有点后怕的感觉，其表现在每次上人之前会放很长很长的注意事项，如果没有记错的话，在轮到我们之前好像放了不下5遍，所以我很佩服这里的叔叔，能够常年坚持在这个岗位上面，二的话，我听到尖叫了，不只有女的，还有男的，冷汗顿时又冒下来了。不过除了最后屡次的头部向下之外，一切还是可预想之中，不过某人就中招了，接下去就放弃了其他疯狂的计划。<br />
<br />
第八站：温馨的结束<br />
在前七战的体验中，我们一直在寻找游园小火车，快失望的离开大门之际意外的发现了在出口右边处是它的入口，10分钟的路程，像是给这次旅行做一个小结一样，终于可以没有遗憾的离开这边了。<br />
<br />
PS交通信息<br />
1，从外地自驾车如何到苏州乐园？<br />
　答：走京沪高速，从苏州新区出口下，沿长江路直达苏州乐园欢乐世界。<br />
2，在火车站或者汽车北站、南站如何到苏州乐园？<br />
　答：从火车站坐游3路、 324路、33路、38路、317路直达苏州乐园欢乐世界；汽车北站坐324路直达苏州乐园欢乐世界；汽车南站坐42路至苏州乐园欢乐世界<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1380810.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-05-30 19:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/30/1380810.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【NET笔记】SQLSERVER改SA登录方式 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1375392.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Fri, 22 May 2009 16:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1375392.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1375392.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1375392.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1375392.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1375392.html</trackback:ping><description><![CDATA[1、打开&#8220;开始—所有程序—Microsoft SQL Server 2005 —配置工具—SQL Server 配置管理器&#8221;，在弹出的窗体中，找到&#8220;SQL Server 2005 网络配置&#8221;，把&#8220;MSSQLSERVER的协议&#8221;下的&#8220;Named Pipes&#8221;和&#8220;TCP/IP&#8221;启用，然后重新启动SQL Server 即可。 <br />
<br />
2、如果还是不行看这里，这可能是服务器身份验证有关系，先用windows身份验证的方式登录进去，然后打开服务器属性，&#8220;安全性&#8221;把服务器验证方式改成&#8220;SQL SERVER 和 Windows身份验证模式&#8221;。 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1375392.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-05-23 00:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1375392.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[翻訳]天声人语（20090502）—面对猪流感</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1360634.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Mon, 04 May 2009 04:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1360634.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1360634.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1360634.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1360634.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1360634.html</trackback:ping><description><![CDATA[▼いつか本で読み、面白くて書き抜いておいた短歌一首を、ここ数日思い出している。〈もし豚をかくの如（ごと）くに詰め込みて電車走らば非難起こるべし〉奥村晃作。都会の通勤地獄をユーモラスに呪った作である詰め込み:(教学的)填鴨(方)式;(用功的)死記硬背呪う&nbsp;のろう&nbsp;詛咒掻く这几天想起了什么时候读过得，感觉很有趣摘抄下来，奥村晃作的一首短歌，如果把人像猪一样塞...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1360634.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1360634.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-05-04 12:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1360634.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[职业测试]MBTI职业人格测试</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/04/1360619.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Mon, 04 May 2009 04:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/04/1360619.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1360619.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/04/1360619.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1360619.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1360619.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000"><a title="MBIT职业人格测试" href="http://www.psytopic.com/mag/post/mbti-career-personality-test-psytopic-special-edition.html">MBIT职业人格测试</a><br />
<br />
Psytopic分析：您的性格类型是&#8220;<strong>INTP</strong>&#8221;(内向+直觉+思维+知觉) <br />
<br />
对任何感兴趣的事物，都要探索一个合理的解释。喜欢理论和抽象的事情，喜欢理念思维多于社交活动。沉静，满足，有弹性，适应力强。在他们感兴趣的范畴内，有非凡的能力去专注而深入地解决问题。有怀疑精神，有 时喜欢批判，常常善于分析。 <br />
<br />
INTP型的人是解决理性问题者。他们很有才智和条理性，以及创造才华的突出表现。INTP型的人外表平静、缄默、超然，内心却专心致志于分析问题。他们苛求精细、惯于怀疑。他们努力寻找和利用原则以理解许多想法。 他们喜欢有条理和有目的的交谈，而且可能会仅仅为了高兴，争论一些无益而琐细的问题。只有有条理的推理才会使他们信服。通常INTP型的人是足智多谋、有独立见解的思考者。他们重视才智，对于个人能力有强烈的欲 望，有能力也很感兴趣向他人挑战。 INTP型的人最主要的兴趣在于理解明显的事物之外的可能性。他们乐于为了改进事物的目前状况或解决难题而进行思考。他们的思考方式极端复杂，而且他们能很好地组织概念和想法。 偶尔，他们的想法非常复杂，以致于很难向别人表达和被他人理解。 INTP型的人十分独立，喜欢冒险和富有想象力的活动。他们灵活易变、思维开阔，更感兴趣的是发现有创见而且合理的解决方法，而不是仅仅看到成为事 实的解决方式。 <br />
<br />
您适合的领域有：计算机技术 理论研究、学术领域 专业领域 创造性领域等<br />
<br />
您适合的职业有：<br />
<br />
&#183; 电脑软件设计师<br />
&#183; 系统分析人员<br />
&#183; 计算机程序员<br />
&#183; 研究开发专业人员<br />
&#183; 数据库管理<br />
&#183; 故障排除专家<br />
&#183; 战略规划师<br />
&#183; 金融规划师<br />
&#183; 信息服务开发商<br />
&#183; 变革管理顾问<br />
&#183; 企业金融律师<br />
&#183; 大学教授<br />
&#183; 科研机构研究人员<br />
&#183; 数学家<br />
&#183; 物理学家<br />
&#183; 经济学家<br />
&#183; 考古学家<br />
&#183; 历史学家<br />
&#183; 证券分析师<br />
&#183; 金融投资顾问<br />
&#183; 律师<br />
&#183; 法律顾问<br />
&#183; 财务专家<br />
&#183; 侦探<br />
&#183; 各类发明家<br />
&#183; 作家<br />
&#183; 设计师<br />
&#183; 音乐家<br />
&#183; 艺术家<br />
&#183; 艺术鉴赏<br />
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1360619.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-05-04 12:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/05/04/1360619.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[翻訳]天声人语（20090501）—没有莫名其妙的失败</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1359067.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Sat, 02 May 2009 06:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1359067.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1359067.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1359067.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1359067.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1359067.html</trackback:ping><description><![CDATA[いささか手前味噌（みそ）めくが、朝日新聞出版が先ごろ出した文庫本のタイトルは味がある。『負けに不思議の負けなし』。プロ野球楽天の野村克也（のむら かつや）監督が、かつて書いたものに加筆してまとめた。負けるときは負ける理由があって負ける、というのが名だたる知将（ちしょう）の信条である味噌：得意之処;自夸前段时间，朝日新闻出版社出版的文库的标题颇有自夸的味道，&lt;本以为要失败的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1359067.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1359067.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-05-02 14:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1359067.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[聞き取り]第777期 暗闇で光るクローン犬、韓国・ソウル大</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1358487.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Fri, 01 May 2009 06:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1358487.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1358487.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1358487.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1358487.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1358487.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000">楽しそうに走り回る、四匹のビーグル（小猎狗）犬、暗闇で特殊の光を当てると、赤く光ります。<br />
韓国ソウル大学の研究チームは28日、赤色（せきしょく）蛍光蛋白質の遺伝子を組み込んだクローン犬をつくり出すことに成功したと発表しました。<br />
研究チームを率（ひき）いる李（い）教授は今後このクローン犬を生産することで、人間の病気の研究に役に立つと話しています。<br />
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1358487.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-05-01 14:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1358487.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[日语日记]信頼の発端（信任的开始）</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/23/1352149.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Thu, 23 Apr 2009 13:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/23/1352149.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1352149.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/23/1352149.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1352149.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1352149.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div>今日、≪アタシんちの男子≫の第二回を見った、なんか面白い台詞を出て来たそうだ、皆と分かち合うと思って、ここに残った。</div>
<div>気になった台詞：</div>
<div>「人がものを言って初めて信じられる」</div>
<div>「皆、過去があって、今がある」</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>今天看了《家有六子》的第二集，发现一些有趣的台词，跟大家一起分享。</div>
<div>喜欢的台词：</div>
<div>人们只有说了，才有可能会被相信</div>
<div>每个人多是有了过去，才会有现在。</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1352149.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-04-23 21:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/23/1352149.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[中文日记]乌镇游 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/13/1342637.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Mon, 13 Apr 2009 04:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/13/1342637.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1342637.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/13/1342637.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1342637.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1342637.html</trackback:ping><description><![CDATA[盼望很久乌镇游，终于有机会成行<br />
乌镇虽然不是个很大的地方，确实是个值得细细品味的地方<br />
真想春夏秋冬各个季节都去那边去看看，去慢慢的品味<br />
行程匆匆，留下若干的遗憾<br />
下次再有机会去的话，把遗憾弥补上来<br />
<br />
遗憾一：民宿<br />
把住宿安排在西栅的门口，本来想着吃完当地的特色菜去夜游西栅的，没想到西栅有那么大，2个小时一点也不够，更好的融入的方式是住在西栅的民宿里面，感受小河流水人家的生活，据说白天和夜晚望出去的景色是完全不一样的。还有小镇的清晨。<br />
<br />
遗憾二：名信片<br />
在西栅有个邮局，看到好多人有在那边买了寄回家，或者是写了贴在邮局的一面墙上，下次去的时候一定要买它一套，然后写在某某人的名字，然后寄出去，看看能不能收到，嘻嘻。<br />
<br />
遗憾三：三白酒<br />
在老家乡下逢年过节，红白喜丧，自会拿出自制的米酒招待客人，我想乌镇的三白酒，应该<br />
也是差不多的东西，夜游的时候，碰到个男人，酒气冲天，还拿着个酒罐，估摸着他在学酒仙李太白呢，如果我跟在他边上的话，说不定还能听到他吟诗呢，哈哈<br />
<br />
遗憾四：蓝印花布<br />
蓝印花布是个历史的产物，所以用来做什么多不适合，只能用来收藏。如果以后能有自己的小孩的话，我一定会跟他讲这蓝印花布的来历。<br />
<br />
遗憾五：杭白菊<br />
闻过白菊，味道好香，下次要买一包来泡着喝喝看<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1342637.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-04-13 12:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/04/13/1342637.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[中文日记]悟</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/29/1329511.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Sun, 29 Mar 2009 05:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/29/1329511.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1329511.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/29/1329511.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1329511.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1329511.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000">最近在听许巍的最新专辑《爱如少年》，久违了四年，意外的感觉多了一些温暖<br />
这跟我看《鲁豫有约》中鲁豫采访陈羽凡的感觉相似，多了一点对人生的淡定的<br />
感觉，愤怒、抗议、彷徨、觉醒、温馨这些词语，我想不只是用来形容许巍的，<br />
应该是充斥着每个男人，从少年，到中年的逐渐的演变中的一些关键词，进入&nbsp;<br />
2009，意外的发现这一年对我来说，要比以往的那些岁月难过，彷徨，彷徨，一<br />
直充斥着我的脑海，然而即便是这样，还得一件一件的事情去确定下来，事情<br />
才能有所转机，应该这样的想法是正确的我想。所以我继续痛并快乐着。<br />
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1329511.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-03-29 13:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/29/1329511.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>文章によく出る単語（追加中） </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/27/1327635.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Fri, 27 Mar 2009 01:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/27/1327635.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1327635.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/27/1327635.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1327635.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1327635.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>汚職</strong>（おしょく）<font face="Courier New" color="#000000">贪污、</font><font face="Courier New" color="#000000">渎职<br />
<strong>目こぼし　＝　</strong><font face="Courier New" color="#000000">黙認(もくにん)</font></font> <br />
<strong>バツイチ</strong>初仕事 一度離婚後、初めて仕事のこと<br />
<strong>アリーナ</strong> <font face="Courier New" color="#000000">演技場</font><br />
<strong>リングサイド</strong> <font face="Courier New" color="#000000">拳击场〔摔交场〕前排座</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1327635.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-03-27 09:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/27/1327635.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>役に立ち表現（追加中） </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/25/1326100.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Wed, 25 Mar 2009 08:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/25/1326100.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1326100.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/25/1326100.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1326100.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1326100.html</trackback:ping><description><![CDATA[１、<strong>私は温家宝首相の発言は、まさに正鵠を射ていると思いました。<br />
</strong>正鵠を射る（せいこくをいる）：<font face="Courier New" color="#000000">ものごとの核心をきちんとおさえること</font>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1326100.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-03-25 16:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/03/25/1326100.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>本棚は、その人を映し出す鏡だ</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/02/23/1300094.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Mon, 23 Feb 2009 09:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/02/23/1300094.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1300094.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/02/23/1300094.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1300094.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1300094.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt">本棚はその人を映し出す鏡だ、このフレーズを読んで素敵なと感じしたんだ<br />
私にとって、本棚は人生の履歴書だと思ってる、ある人の本棚を見て、ああ、<br />
君の人生にそんな一ページがあったか、というばっと明るくなった経験がある<br />
か、私はそれなりの経験があったよ。話はちょうどずれてしちゃった。本題に<br />
戻りましょう。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">小さい頃、あまり世の中の現実が知らないのお陰て、歴史、SF小説、探偵小説<br />
の世界で自由な遊んでしまって、今思えば、沢山の本がこの頃を読んでてきた<br />
んだ、高校に入って、だんだん進学のプレッシャーにかかられ、好きの本を離れて、<br />
教科書を中心になってきた、退屈な毎日を過ごした末、ようやく、大学を迎えた<br />
パートの関係で学校図書館に時々来たんだ。讀書ではなく、仕事だ、仕事の<br />
合間、特に、周り皆、本を読んでいる姿が好きだ、大学を出た、仕事上の本は<br />
毎日に私と一緒に寝っている。最近、＜容疑者Xの献身＞というミステリー小<br />
説を読み始めたんだ。<br />
</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1300094.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-02-23 17:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/archive/2009/02/23/1300094.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「心を磨く、すさみ除去！」 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288666.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Wed, 11 Feb 2009 08:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288666.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1288666.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288666.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1288666.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1288666.html</trackback:ping><description><![CDATA[私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るために、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱しています。「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動の指針を示したものです。第４回目の今日は、「心を磨く、すさみ除去」皆さんは、自分の部屋を毎日掃除したり整理整頓（せいりせいとん）をしていますか。例えば、急に停電...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288666.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1288666.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-02-11 16:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288666.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「相互理解・相互尊重！」 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288662.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Wed, 11 Feb 2009 08:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288662.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1288662.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288662.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1288662.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1288662.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt">私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るた<br />
めに、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱していま<br />
す。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動<br />
の指針を示したものです。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">第６回目の今日は、</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「相互理解・相互尊重」</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">相互理解（そうごりかい）とは、「お互いにわかりあう努力をする。」。<br />
また相互尊重（そうごそんちょう）とは、「おたがいに相手を尊重しあう。」<br />
と言う意味です。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">皆さんは、相手の都合や感情を考えず、自分の言いたいことばかりをどんど<br />
ん言ってしまうこと、ありませんか？</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">もし、あなたが同じようなことをされたらどう思いますか？</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">自分も言いたいことがあるのに、全然言う機会がなくて結局相手に言われっ<br />
ぱなし。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">まるで、自分という存在を無視されたような気になります。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">それでは、良好な人間関係は築けませんね。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">うまく聞くコツは、「相手は私よりも優れた所を持っているかもしれない。」<br />
と思って聞くことです。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">特に、日本人と会話する場合、相手の考えを十分聞かないと、それだけ誤解が<br />
起こる確率も高くなります。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">また、はじめにしっかり聞いた方が、より的確は返答をすることができます。</span></p>
<font color="#000000">
<p><br />
<span style="font-size: 10pt">まず聞く。その後、言うべきことをいう。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">そして、お互いに尊重し合う。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「相互理解・相互尊重」</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">覚えておいてくださいね。</span></p>
<p><br />
<span style="font-size: 10pt">今日も日本語の勉強を楽しみましょう。</span></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1288662.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-02-11 16:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288662.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「敵は私、明日は味方！」 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288659.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Wed, 11 Feb 2009 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288659.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1288659.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288659.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1288659.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1288659.html</trackback:ping><description><![CDATA[私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るために、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱しています。「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動の指針を示したものです。第７回目の今日は、「敵は私、明日は味方」あなたは、日本語能力試験合格のために日々勉強していることと思います。ところで、あなたの敵...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288659.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1288659.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-02-11 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288659.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「自己判断・自己責任！」 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288654.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Wed, 11 Feb 2009 08:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288654.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1288654.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288654.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1288654.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1288654.html</trackback:ping><description><![CDATA[私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るために、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱しています。「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動の指針を示したものです。最終回の今日は、「自己判断・自己責任」私の成績が悪いのは、先生の教え方が悪いからだ。いいアルバイトがないのは、景気が悪いからだ。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288654.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1288654.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-02-11 16:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1288654.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「正々堂々・誠心誠意」  </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1282072.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Wed, 04 Feb 2009 06:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1282072.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1282072.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1282072.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1282072.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1282072.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt">私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るた<br />
めに、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱していま<br />
す。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動<br />
の指針を示したものです。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">第５回目の今日は、</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「正々堂々・誠心誠意」</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">正々堂々（せいせいどうどう）とは、「行動や手段、態度が正しくて立派<br />
なこと。」。また誠心誠意（せいしんせいい）とは、「純粋で敬意を持って<br />
相手に接する心。まごころ」と言う意味です。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">みなさんは、一時的な利益を得ようとして、嘘や言い訳をしていませんか。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">一度嘘を言ってしまうと、その嘘がばれないよう、さらにたくさんの嘘を<br />
重ねなければなりません。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">そして最後には必ず破たんし、あなたにとって大切なもの失うことになり<br />
ます。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">一時的には損をしても、嘘や言い訳をせず誠心誠意で相手に接すれば、必<br />
ず確固とした長期的信用を得ることになります。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「正々堂々・誠心誠意」</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">言葉で言うのは簡単ですが、実践するのは本当に難しいことです。　　</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">それだけにとても大切です。少しでも実践できるよう、日々研鑽（けんさん）<br />
することが重要です。</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">「正々堂々・誠心誠意」</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt">覚えておいてくださいね。</span></p>
<p><font color="#000000"><br />
<span style="font-size: 10pt">今日も日本語の勉強を楽しみましょう。</span></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1282072.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-02-04 14:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1282072.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「率先垂範、まず動け！」</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1277941.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Fri, 30 Jan 2009 02:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1277941.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1277941.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1277941.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1277941.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1277941.html</trackback:ping><description><![CDATA[私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るために、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱しています。「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動の指針を示したものです。第３回目の今日は、「率先垂範、まず動け！」「率先垂範（そっせんすいはん）」とは、自ら進んで模範的な行動をとるという意味です。例え...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1277941.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1277941.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-30 10:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1277941.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>実用日本語（追加中）</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276797.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Tue, 27 Jan 2009 15:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276797.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1276797.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276797.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1276797.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1276797.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000"><strong>チームに初めて入って時</strong><br />
<br />
○○をやらせていただき、<br />
○○です<br />
初めてのこの&#215;&#215;なので、<br />
分からない事だらけですが<br />
○○の皆さん、もちろん○○様に<br />
たくさんいろんなことを教わって<br />
精一杯頑張れたいと思っています。</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1276797.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-27 23:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276797.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2009年日本語能力試験の日程が決まりました（日本国内）</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276682.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Tue, 27 Jan 2009 13:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276682.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1276682.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276682.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1276682.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1276682.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000">日本語能力試験の日程が決まりました。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">今年から１・２級は年２回の実施になります。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">２１年第１回は７月５日（日）。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">願書の受付は、平成21年3月27日（金）～5月1日(金）（消印有効）。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">受験票の送付は、平成21年6月12日(金）（予定）。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">詳しくは、下記サイトをご覧ください。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">日本国際教育支援協会<br />
http://www.jees.or.jp/jlpt/jlpt_guide.html</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">試験まで、長いようで短い。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">十分な準備をした者だけが栄冠を勝ち取ることができます。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">しっかり勉強しましょうね。</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1276682.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-27 21:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276682.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>提问的艺术（The art of asking）</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276507.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Tue, 27 Jan 2009 04:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276507.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1276507.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276507.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1276507.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1276507.html</trackback:ping><description><![CDATA[问题要确定、具体<br />
提问之前自己先研究调查一<br />
问正确的人<br />
让被问的人觉得值得回答你的问题 <br />
<br />
<a title="提问的艺术" href="http://lifehacker.com/software/communication/geek-to-live-the-art-of-asking-191451.php">&#8220;提问的艺术&#8221;</a>&#8211;来自lifehacker.com
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1276507.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-27 12:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276507.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「勉強と思うな！人生と思え！」</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276384.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Mon, 26 Jan 2009 15:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276384.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1276384.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276384.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1276384.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1276384.html</trackback:ping><description><![CDATA[私は、日本語能力試験１級に合格するため、そして誇りある人生を送るために、毎朝８つのクレド（我が信念）を担当の留学生と大声で復唱しています。「クレド」とは、理念・信念という意味で、私の教育活動や留学生の活動の指針を示したものです。第１回目の今日は、「勉強と思うな！人生と思え！」簡単に言うと、日本語の勉強はあなた自身の人生に対する取り組みそのものである、というこ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276384.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1276384.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-26 23:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276384.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>篠崎大司--「主体変容、日々改善！」</title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276207.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Mon, 26 Jan 2009 09:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276207.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1276207.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276207.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1276207.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1276207.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span class="Apple-style-span" style="word-spacing: 0px; font: 13px arial; text-transform: none; color: rgb(51,51,51); text-indent: 0px; white-space: normal; letter-spacing: normal; border-collapse: collapse; orphans: 2; widows: 2; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0">私は、日本語能力試験１級に合格するため、<wbr>そして誇りある人生を送るた<br />
めに、毎朝８つのクレド（我が信念）<wbr>を担当の留学生と大声で復唱していま<br />
す。<br />
<br />
「クレド」とは、理念・信念という意味で、<wbr>私の教育活動や留学生の活動<br />
の指針を示したものです。<br />
<br />
第２回目の今日は、<br />
<br />
「主体変容、日々改善！」<br />
<br />
<br />
皆さんは、日々「早く１級レベルの日本語力を身につけたい！」<wbr>と思って<br />
いるのではないでしょうか。<br />
<br />
そう思うことは、とてもいいことです。成長の原動力ですから。<br />
<br />
その一方で、今の自分の勉強方法や生活習慣、<wbr>さらには自分の性格はなか<br />
なか変えられないし、<wbr>変えたくないと思っているのではないでしょうか。<br />
<br />
変化には、往々にして何らかの痛みを伴うからです。<br />
<br />
でも、変化なくして成長はありません。<br />
<br />
逆に、変化を恐れず果敢に変化（＝改善）に取り組めば、<wbr>やがて自分でも<br />
信じられないほど、飛躍的に成長することでしょう。<br />
<br />
「変化」といっても、<wbr>いきなり大きな変化をする必要はありません。<br />
<br />
▽朝、いつもより10分早く起きる。<br />
▽「もう勉強やめたいな。」と思ってから、５分だけする。<br />
▽教室に着いたら、１回だけ本文を読む。<br />
▽毎日、テレビを見る。<br />
▽気に入ったメルマガを必ず読む。<br />
▽毎日、３行だけ日本語の日記を書く。<br />
▽できるだけプラス思考をする。<br />
<br />
一日一日の変化・改善は小さなものでいいのです。でも、<wbr>それを毎日続け<br />
れば、一年後には圧倒的な実力が身についていることでしょう。<br />
<br />
<br />
成長の手を緩めることなく、常に自分の限界に挑戦し、<wbr>日々改善を重ね、<br />
進化し続ける。<br />
<br />
<br />
とても大切なことなのです。<br />
<br />
<br />
「主体変容、日々改善！」<br />
<br />
<br />
覚えておいてくださいね。<br />
<br />
<br />
今日も日本語の勉強を楽しみましょう。</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1276207.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-26 17:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1276207.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[NHK均速]日本天皇迎来即位二十年 </title><link>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1263546.html</link><dc:creator>真一</dc:creator><author>真一</author><pubDate>Thu, 08 Jan 2009 10:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1263546.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/1263546.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1263546.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/alex001/comments/commentRss/1263546.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/alex001/services/trackbacks/1263546.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="font-size: 11pt; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'">天皇陛下は今日、即位（そくい）から２０年を迎えられました。</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'">天皇陛下は昭和天皇が亡くなった昭和６４年一月七日に即位され、今日、２０年になります。</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'">即位後、記者会見で｢現代に相応しい皇室の有り方を求めて行きたい<span style="color: red">と思っておりま</span><span style="color: #ff6600">す</span>｣と述べ、これまで<s><span style="color: red">公務</span></s><span style="color: red">皇后（こうごう）</span>さまとともに、長崎県（ながさき）の雲仙<s><span style="color: red">府県</span></s><span style="color: red">普賢岳（ふげんだけ）</span>の<span style="color: red">噴火（ふんか）<s>など</s></span>を始め、阪神、<span style="color: red">淡路（あわじ）</span>大震災や新潟県中越地震など被災<s><span style="color: red">時</span></s><span style="color: red">地</span>に足を運び、人々を<s><span style="color: red">下切激励</span></s><span style="color: red">（げきれい）</span>されてました</span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; font-family: 'ＭＳ Ｐゴシック'">まだ、広島、長崎、沖縄のほか、太平洋戦争の激戦地の<s><span style="color: red">裁判</span></s><span style="color: red">サイパンなど</span>を訪れ、平和<span style="color: red">へ</span>の祈りを<s><span style="color: red">支えて</span></s><span style="color: red">ささげて</span>こられました、今月二日新年一般<s><span style="color: red">参拝</span></s><span style="color: red">参賀（さんが）</span>でも、厳しい経済情勢に触れて、人々の苦労を<s><span style="color: red">傷われる</span></s><span style="color: red">気遣われる</span>など国民とともに歩む、皇室の<s><span style="color: red">視線</span></s><span style="color: red">姿勢</span>を繰り返し示されてきました。</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/alex001/aggbug/1263546.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/alex001/" target="_blank">真一</a> 2009-01-08 18:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/alex001/articles/1263546.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>