【穿越研英】冲击翻译,不得不恋(第三十一期,正在进行中)
重阳刚过,新的一期又出现在沪江上.时间已经到了十月下旬,经过了许久的沉淀,你对研英翻译是否有了一定的感觉了呢?
或者还纠缠在被单词折磨的痛苦的旋涡中?
没关系,饭要一口口吃,路得一步步走,把手边最重要的事情做好,慢慢来,坚持下去,一定能到达胜利的彼岸!~

(★在进入学习之前,我想复习一下上一期,点这里)
【考研英译汉难点总结之五】(㊣资料来自《考研英语英译汉四步定位翻译法》)
英译汉中的非谓语动词之三
§将非谓语动词译成名词§
由于汉语里的动词可以直接变为名词,有些非谓语动词也可以译为名词。
例一:Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.(1994年英译汉真题)
分析:financing 和driving都是被非谓语化的动词,译成汉语可以直接由动词变为名词,所以译成名词“投资”和“驱动”。
例二:When that happens, it is not a mistake: it is mankind’s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at. (1997年英译汉真题)
分析:reasoning是由动词reason(推理)变来的,译成汉语可以直接用“推理”作名词.
今天的内容是不是很简单?让你兴奋不已?那么就快去看作业吧!
【高高兴兴做作业,轻轻松松收沪元】
以下是2002年的考研英语阅读文章,popo想如果用真题文章来“恋”翻译,难度系数或者上下文背景都能满足,而且绝对有实战的感觉吧~别等了,快开做啦!
(1)A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide — the division of the world into the info(information) rich and the info poor. And that divide does exist today. My wife and I lectured about this looming danger twenty years ago. What was less visible then, however, were the new, positive forces that work against the digital divide. There are reasons to be optimistic.
There are technological reasons to hope the digital divide will narrow.(2)As the Internet becomes more and more commercialized, it is in the interest of business to universalize access — after all, the more people online, the more potential customers there are. More and more governments, afraid their countries will be left behind, want to spread Internet access. Within the next decade or two, one to two billion people on the planet will be netted together. As a result, I now believe the digital divide will narrow rather than widen in the years ahead. And that is very good news because the Internet may well be the most powerful tool for combating world poverty that we've ever had.
Of course, the use of the Internet isn't the only way to defeat poverty. And the Internet is not the only tool we have. But it has enormous potential.
(3)To take advantage of this tool, some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices with respect to foreign investment. Countries that still think foreign investment is an invasion of their sovereignty might well study the history of infrastructure (the basic structural foundations of a society) in the United States. When the United States built its industrial infrastructure, it didn't have the capital to do so. And that is why America's Second Wave infrastructure — including roads, harbors, highways, ports and so on — were built with foreign investment. The English, the Germans, the Dutch and the French were investing in Britain's former colony. They financed them. Immigrant Americans built them. Guess who owns them now? The Americans. I believe the same thing would be true in places like Brazil or anywhere else for that matter. (4)The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off you're going to be. That doesn't mean lying down and becoming fooled, or letting foreign corporations run uncontrolled. But it does mean recognizing how important they can be in building the energy and telecom infrastructures needed to take full advantage of the Internet.