【穿越研英】相似易混词集训营(第19天)

奥运火炬已经点燃,是否也将你的激情烧着?在这个春风沉醉的日子里,带着

美妙的梦在人生之路上打拼吧!

 

上一期节目:第十八天


第一组~~ 

incur            vt. 招致,遭受
incurably        ad. 无法医治地,无可救药地
recur            v. 再发生
occur            vi. 1.出现,发生 2.存在 3.想到
occurrence        n. 发生(的事)
current           n. 1.趋势 2.(水、电空中的)流
                  a. 当前的,流行的
currency          n. 货币

请看例句:

1 Cartwright believes one can exercise conscious control over
recurring bad dreams.
译文:-----------------1--------------------

 

2 After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary
debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority
in the world to allow doctors to take the lives of
--2--- ill patients
who wish to die.
1997年考研阅读真题)
译文:经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州)成为世界上
第一个允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法当局。

第二组~~
intercourse          n. 交际,往来
 discourse           n 1.演讲 2.论述,论文 3.谈话,谈论
                     vi 谈论,演说
    例: make a stirring discourse作一个激动人心的演讲
       hold discourse with sb. 与某人谈话
course               n. 1.课程 2.过程,进程 3.一道菜 4.路程,路线
    例: as a matter of course 当然的

    course
的相关近义词:
       lesson n. 1. (pl.)课程 2.教训 

coarse                a. 1.粗劣的,粗糙的2.粗俗的,粗鲁的
     coarse的相关近义词及衍生:
     crude a. 1.粗糙的 2.天然的 3.粗鲁的
     rude a 1.粗鲁无礼的 2.粗糙的,简陋的 3.猛烈的,残暴的
     rough a. 1.粗糙的 2.粗野的

请看例句:

1There is "the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of
deference" characteristic of popular culture. (NETEM 2006,Text 1, Paragraph 1)

译文:具有服装与谈吐的"民主式统一"、不拘礼节、缺乏对流行文化的遵从特征。

2 Since OPEC agreed to supply-cuts in March, the price of  --3--- oil has
jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December.
2002年考研阅读真题)
译文:自从石油输出国组织在3月决定减少原油供应,原油的价格便从去年12月的
不到
10美元一桶上升到约26美元一桶。

3 It's a rough world out there. Step outside and you could break a leg slipping on
 your doormat. Light up the stove and you could burn down the house.
译文:外面是一个危险的世界。如果你走出去,可能会滑倒在门垫上,摔伤一条腿。
如果你点燃炉灶,可能会把房子烧掉。

参与方式:

用你的智慧把例句中的空白处填好把~~~一共3处,一个都不能少!填好之后跟帖,
请选择“所有回复人可见”,
“谢谢,顶,看答案”之类的水帖无视。快行动吧,
沪元大大地有哦!
^_^