﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-^棱角琥珀^</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/</link><description>晶亮的琥珀里，是否能看到幸福的全部？写写画画，一切的岁月都在沪江里沉淀~

</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 09 Jan 2009 23:41:31 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 09 Jan 2009 23:41:31 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>夜尽天明曝寒霜</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/archive/2008/12/29/1255845.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Mon, 29 Dec 2008 11:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/archive/2008/12/29/1255845.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1255845.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/archive/2008/12/29/1255845.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1255845.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1255845.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 天冷了，阴沉沉仿佛要垮下来，阳光的普照也不能够给人温暖。在许多繁杂的事情和回忆的交叠中，居然在圣诞节的午后整理东西，听到一首张悬的《儿歌》就淌下泪来。&nbsp; 多久没哭？不失为天大的幸福。&nbsp; 找到一个出口释放自己，那感觉确实奇怪又熟悉。小时候被父母称为爱哭郎的自己却要为了廉价却不会贬值的坚强，忍住，忍住。&nbsp; 曾经射弩的队友对我的评价...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/archive/2008/12/29/1255845.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1255845.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-12-29 19:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/archive/2008/12/29/1255845.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】相似易混词集训营（第45天）</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232655.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 30 Nov 2008 07:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232655.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1232655.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232655.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1232655.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1232655.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】相似易混词集训营（第45天）曾经为自己牺牲一些珍贵的东西读研而后悔过，但昨天看完武大学国际文化交流节的晚会时突然想通了，如果不再回到校园，2008年中我所经历的精彩都不会出现，所见到的风景和所遇到的人也将是另一番风景，那样在青春的尾巴上还未点燃火花就进入衰老，将会留下的多少遗憾呢？感恩节已过，但我仍感激那些支持我生命的选择，陪伴我一路走来的亲人朋友，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232655.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1232655.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-30 15:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232655.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第74期)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232646.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 30 Nov 2008 06:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232646.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1232646.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232646.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1232646.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1232646.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第74期)Anyone who genuinely loves knows the pleasure of loving.当我们真正地去爱的时候，我们施爱是因为我们想爱。我们养育孩子，是因为我们想要孩子。如果我们是慈爱的父母，是因为我们想做慈爱的父母。虽然感恩节已过，但是爱的恩泽和对爱的回报将永远在世间流传！&nbsp;&...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232646.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1232646.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-30 14:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1232646.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第73期)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227331.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 23 Nov 2008 02:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227331.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1227331.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227331.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1227331.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1227331.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第73期)一辆接一辆的迎亲轿车划破周末的宁静，呼啸而去。在这个阳光明媚的日子，又一对新人将开始他们新的生活。08年虽然经历种种波折，但是人们赶着趟结婚的热情还是毫不减退，那种热闹的情形用从《拍案惊奇》中的一句诗来表达简直就是&#8220;夜来明月举头望，唯有嫦娥不嫁人。&#8221;无论良缘恰好，还是扎堆凑热闹，都但愿人长久，千里...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227331.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1227331.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-23 10:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227331.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】相似易混词集训营（第44天）</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227320.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 23 Nov 2008 02:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227320.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1227320.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227320.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1227320.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1227320.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】相似易混词集训营（第44天）转眼之间，已经是11月的最后一个星期了。时间的飞逝多少让人感觉有点无所适从。于是只好每一天都精打细算地过，似乎那样才能对得起自己，你说呢？&nbsp; &#8594;&#8594;&#8594;本期背景音乐：松隆子《夏の记忆》，喜欢的朋友可以右键点击播放器用下载软件选择&#8220;复制当前地址&#8221;下...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227320.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1227320.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-23 10:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1227320.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>怀念，仅仅如此</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223867.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Tue, 18 Nov 2008 05:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223867.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1223867.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223867.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1223867.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1223867.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 众多柯南迷期待以久的08年剧场版《战栗的乐谱&nbsp;》终于出来了。得到片源后就马不停蹄地看完了。青山大人好吊人胃口，片子未出来之前网上四处流传它的预告片和音乐合集，当大家欣赏完美妙动听的古典歌剧之后却迟迟看不到它的庐山真面目，或许有些人就像我一样放弃等待了。&nbsp;&nbsp;&nbsp;估计名侦探柯南系列是我看得多的动画了，看过的集数...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223867.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1223867.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-18 13:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223867.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第72期)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223174.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Mon, 17 Nov 2008 08:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223174.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1223174.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223174.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1223174.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1223174.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第72期)Hi，大家好！~~不知道有多少人会注意每次的&#8220;休闲一句&#8221;？本次的是&#8220;Make hay while the sun shines. （未雨绸缪）&#8221;，冬天里的阳光挺多，雨在北方和中部算是比较少的。尽管如此，我们还是要为雨天张罗，时刻准备好行头接受老天爷翻脸的事实。现实中...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223174.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1223174.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-17 16:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1223174.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】相似易混词集训营（第43天）</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1222433.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 16 Nov 2008 10:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1222433.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1222433.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1222433.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1222433.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1222433.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】相似易混词集训营（第43天，正在进行中）天渐渐变凉了，初冬的武汉再也看不到前几日的阳光明媚，黯淡的云在空中漫无边际地漂浮着。那萧瑟情景很像近日里看的《聊斋志异》中鬼神魂魄出入的样子。小时候看这部书的电视剧时都特别害怕，听见窗外的风声都常以为出来了什么怪物，现在却觉得那里面的鬼都很可爱，真诚，反而是现实中的人更可怕些。好了，废话就说到这里，各位开始学习...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1222433.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1222433.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-16 18:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1222433.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第71期)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216069.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Mon, 10 Nov 2008 09:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216069.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1216069.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216069.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1216069.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1216069.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第71期)&nbsp;&nbsp; 日子流水一般地过，很多人对于节日不节日都已经不感冒了。若不是明天是一个好友的生日，或许我不会记得11月11光棍节这一回事。前几天在雅虎新闻上看到草根评选出的中国&#8220;十大光棍&#8221;，张艺谋、李湘等榜上有名。其实世间的事啊，最强求不得可能就是缘分吧。有些人有缘无分，虽能千里来相...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216069.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1216069.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-10 17:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216069.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】相似易混词集训营（第42天）</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216033.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sat, 08 Nov 2008 09:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216033.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1216033.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216033.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1216033.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1216033.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】相似易混词集训营（第42天）&nbsp;今天的单词有很多与工作相关，stake, steak, stakeholder , headline&#8230;&#8230;说起工作，让人想到的多是一团乱麻，疲倦。所以当我听到《happy working song 》时，精神为之一振，四肢百骸有种欢呼跳跃的冲动。工作不是人生的全部，但确是我们生活的必要部分，少...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216033.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1216033.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-08 17:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1216033.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】相似易混词集训营（第41天）</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210686.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 02 Nov 2008 02:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210686.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1210686.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210686.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1210686.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1210686.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】相似易混词集训营（第41天）众多柯南迷期待以久的08年剧场版《战栗的乐谱》终于出来了。昨晚得到片源后，今天就马不停蹄地看完了。青山大人好吊人胃口，片子未出来之前网上四处流传它的预告片和音乐合集。虽然看过它的庐山真面目后有点失望，可是其中的配乐和ED还是很可取的，后者或许是坂井泉水的遗作，听起来很舒心，让我不禁暗想：这次的以音乐为中心的剧场版会不会是为...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210686.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1210686.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-02 10:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210686.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第70期)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210675.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 02 Nov 2008 01:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210675.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1210675.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210675.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1210675.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1210675.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第70期)不知不觉，这个节目就迎来了它的第七十期。一年多的时间晃眼就过，其间多少朋友来到这个节目又匆匆离开，又有多少朋友坚持驻扎这里，等着popo每期匆匆忙忙的更新，然后笑着发短信告诉我：喜欢这个节目。记得这个节目刚出来时每次只有30多人参加，订阅的人也寥寥无几，而现在无论参加节目的人数还是订阅的人数都是出乎我的意料的。或许再...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210675.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1210675.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-11-02 09:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1210675.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】相似易混词集训营（第40天）</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207578.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Wed, 29 Oct 2008 02:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207578.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1207578.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207578.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1207578.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1207578.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】相似易混词集训营（第40天）&nbsp;今天的单词中有个decade ，我们的一生有几个十年呢？ &nbsp;&nbsp;popo已经过完了两个，不久的将来还会很快过完第三个，常常感叹时间如白驹过隙，逝去无痕，但自己却两手空空，还在踮着脚仰望他人的荣光，心中不免失落。二十几岁是最美的时刻，也是最迷茫的时候，想要的很多，但究竟最最想要的能够专心一致得到...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207578.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1207578.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-10-29 10:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207578.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第69期，正在进行中)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207049.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Tue, 28 Oct 2008 08:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207049.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1207049.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207049.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1207049.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1207049.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第69期，正在进行中)十月干燥的天气让人容易上火。有个朋友最近因为与同屋的女孩性格不和而怄气烦心，两人弄得都很不开心，一人时常到外边哭哭啼啼，另一个人则气鼓鼓要搬出去。作为局外人，该说的好话说尽也难以驱散两人头上的阴云。生活中人与人交往，磕磕碰碰不少，矛盾总是产生于一些微不足道的小事。假设当时各让一步，或者有人能稍微退到一个宽...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207049.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1207049.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-10-28 16:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1207049.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第68期，重开节目)</title><link>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1199979.html</link><dc:creator>Po^Po^</dc:creator><author>Po^Po^</author><pubDate>Sun, 19 Oct 2008 00:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1199979.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/1199979.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1199979.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/amberlake/comments/commentRss/1199979.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/amberlake/services/trackbacks/1199979.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;【穿越研英】☆冲击翻译，不得不恋☆(第68期，重开节目)离开这里游历四个月，popo终于回来了！~沪江变化真大，新出的节目让人目不暇接。重新开始做节目还真有点不习惯，但是庆幸的是很多都变了，唯有沪友的热情不变！金秋十月，阳光依旧灿烂只是凉意已经慢慢渗透，在这个干燥的季节大家学习之余也要要注意身体哦！~~~~~倒装句~~~英语句子通常有两种语序,一种是自然...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1199979.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/amberlake/aggbug/1199979.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/" target="_blank">Po^Po^</a> 2008-10-19 08:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/amberlake/articles/1199979.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>