﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-ammyline的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 23 Nov 2008 10:10:24 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 23 Nov 2008 10:10:24 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>看Friends学生词,越学越少(108)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954650.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Tue, 19 Feb 2008 05:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954650.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/954650.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954650.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/954650.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/954650.html</trackback:ping><description><![CDATA[Friends已经看了不下3遍,但是每次脱离了字幕,总有些地方不甚理解. 原来其中还有那么多的生词没有消化,没有转变成自己的东西,所以听来总是那么陌生,令人费解. 今天希望能利用江沪这样一个平台,让我从第一集开始学习总结这些生词.我相信学到后来一定会越学越少的.(希望大家能够监督我,支持我,其中打问号的,是我字典上没找到,没能理解其含义,请大家给以帮助) =====================...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954650.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/954650.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-19 13:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954650.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看Friends学生词,越学越少(107)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954648.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Tue, 19 Feb 2008 05:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954648.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/954648.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954648.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/954648.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/954648.html</trackback:ping><description><![CDATA[Friends已经看了不下3遍,但是每次脱离了字幕,总有些地方不甚理解. 原来其中还有那么多的生词没有消化,没有转变成自己的东西,所以听来总是那么陌生,令人费解. 今天希望能利用江沪这样一个平台,让我从第一集开始学习总结这些生词.我相信学到后来一定会越学越少的.(希望大家能够监督我,支持我,其中打问号的,是我字典上没找到,没能理解其含义,请大家给以帮助) =====================...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954648.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/954648.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-19 13:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/954648.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看Friends学生词,越学越少(106)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953818.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 07:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953818.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/953818.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953818.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/953818.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/953818.html</trackback:ping><description><![CDATA[Friends已经看了不下3遍,但是每次脱离了字幕,总有些地方不甚理解. 原来其中还有那么多的生词没有消化,没有转变成自己的东西,所以听来总是那么陌生,令人费解. 今天希望能利用江沪这样一个平台,让我从第一集开始学习总结这些生词.我相信学到后来一定会越学越少的.(希望大家能够监督我,支持我,其中打问号的,是我字典上没找到,没能理解其含义,请大家给以帮助) =====================...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953818.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/953818.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-18 15:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953818.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看Friends学生词,越学越少(105)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953727.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 05:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953727.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/953727.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953727.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/953727.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/953727.html</trackback:ping><description><![CDATA[Friends已经看了不下3遍,但是每次脱离了字幕,总有些地方不甚理解. 原来其中还有那么多的生词没有消化,没有转变成自己的东西,所以听来总是那么陌生,令人费解. 今天希望能利用江沪这样一个平台,让我从第一集开始学习总结这些生词.我相信学到后来一定会越学越少的.(希望大家能够监督我,支持我,其中打问号的,是我字典上没找到,没能理解其含义,请大家给以帮助) =====================...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953727.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/953727.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-18 13:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953727.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看Friends学生词,越学越少(104)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953698.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953698.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/953698.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953698.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/953698.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/953698.html</trackback:ping><description><![CDATA[Friends已经看了不下3遍,但是每次脱离了字幕,总有些地方不甚理解. 原来其中还有那么多的生词没有消化,没有转变成自己的东西,所以听来总是那么陌生,令人费解. 今天希望能利用江沪这样一个平台,让我从第一集开始学习总结这些生词.我相信学到后来一定会越学越少的.(希望大家能够监督我,支持我,其中打问号的,是我字典上没找到,没能理解其含义,请大家给以帮助) =====================...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953698.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/953698.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-18 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953698.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>看Friends学生词,越学越少(103)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953621.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 02:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953621.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/953621.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953621.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/953621.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/953621.html</trackback:ping><description><![CDATA[Friends已经看了不下3遍,但是每次脱离了字幕,总有些地方不甚理解. 原来其中还有那么多的生词没有消化,没有转变成自己的东西,所以听来总是那么陌生,令人费解. 今天希望能利用江沪这样一个平台,让我从第一集开始学习总结这些生词.我相信学到后来一定会越学越少的.(希望大家能够监督我,支持我,其中打问号的,是我字典上没找到,没能理解其含义,请大家给以帮助) =====================...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953621.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/953621.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-18 10:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953621.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>102</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953441.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 15:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953441.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/953441.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953441.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/953441.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/953441.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;102paranoidn.(=paranoiac)患妄想狂者adj.类似妄想狂的episoden.一段情节, [音]插曲, 插话, 有趣的事件Are you through with that?&nbsp;你喝完了没？fluffn.软毛, 柔毛, 绒毛, 错误, 无价值的东西vi.起毛, 变松, 出错vt.使起毛, 抖...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953441.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/953441.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-17 23:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953441.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>101The One Where Monica Gets a New Roommate </title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953425.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 15:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953425.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/953425.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953425.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/953425.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/953425.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)pilot n.试播hump n.驼背hairpiece n.假发bemused=puzzled adj.困惑的，发呆的All of a sudden突然Weird adj.离奇的，古怪的Mortified adj....&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953425.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/953425.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2008-02-17 23:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/953425.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《标准韩国语》跟我一起学(&amp;#51228;10 &amp;#44284;)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448911.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Wed, 13 Sep 2006 13:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448911.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/448911.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448911.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/448911.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/448911.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR>  从今天开始大家跟我一起来学习韩文吧！我将每两天做一期节目，目的是为了自己自学韩文能够持之以恒，坚持下去。希望大家能够一起参与并监督我！<BR> 参与方式与奖励<BR> 根据练习将语音上传至论坛本帖中即可.上传语音者奖励50HB*2,点评者根据不同内容奖励50HB到100HB.<BR> 1.本节内容采用<标准韩国语>一书.<BR> 2.节目周期为每两天一期.</P><P>  &#51228; 10 &#44284;<BR> 一、 发音方法<BR> 今天我们再来学习几个发音相近的辅音，请大家跟着下面的录音一起来朗读，大家一定要仔细听，并记住它们哦：<BR> 1．&#12613;,&#12616;,&#12618;,&#12620;,&#12622;,&#12614;  [t]<BR> 这几个辅音虽然形状各异，但作收音时其发音均为<&#12599;><BR> 2. &#12619;,&#12594; [k]<BR> 这两个音作收音时其发间均为<&#12593;><BR> 3. &#12621;  [P]<BR> <&#12621;>作收音时其发音与收音 <&#12610;>的发音完全相同。<BR>      <BR> <EMBED src=" http://image.hjbbs.com/file/200609/200609108305782531.mp3" width=400 height=50 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false"></P><P> 三、单词<BR> 请大家跟着录音一起朗读下列单词，为了加深印象，请大家将每个单词抄写一行，并记住他的中文意思。注：O 在与元音组合的时候不发音。<BR> &#47579;,味道,   &#45230;,白天,   &#45227;,镰刀,   &#54053;,小豆,   &#45149;,结束<BR> &#51339; &#45796;,好,   &#49939; &#45796;,堆,积   &#48150;,外面,   &#46041; &#45400;,东方   &#50694;,旁边<BR> <EMBED src=" http://image.hjbbs.com/file/200609/200609108311160679.mp3" width=400 height=50 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false"><BR> 四．练习<BR> &#49714; --- &#49714; &#51060; <BR> &#44867; ---&#44867; &#51012; <BR> &#45149; ---&#45149; &#50640; <BR> &#51080; &#45796; --- &#51080; &#50612; <BR> &#45734; &#45796; --- &#45735; &#50612; <BR> &#44622; &#45796; ---&#44622; &#50500;<BR> &#51339; &#45796; --- &#51339; &#50500; <BR> &#48512; &#50636; ---&#48512; &#50636; &#50640; <BR> <EMBED src=" http://image.hjbbs.com/file/200609/200609108312243464.mp3" width=400 height=50 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false"><BR>  <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=60&ID=373773'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=60&ID=373773</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/448911.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2006-09-13 21:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448911.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《标准韩国语》跟我一起学(&amp;#51228;11 &amp;#44284;)</title><link>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448910.html</link><dc:creator>ammyline</dc:creator><author>ammyline</author><pubDate>Wed, 13 Sep 2006 13:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448910.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/448910.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448910.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ammyline/comments/commentRss/448910.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ammyline/services/trackbacks/448910.html</trackback:ping><description><![CDATA[《标准韩国语》跟我一起学(&#51228;11 &#44284;)<BR>  从今天开始大家跟我一起来学习韩文吧！我将每两天做一期节目，目的是为了自己自学韩文能够持之以恒，坚持下去。希望大家能够一起参与并监督我！<BR> 参与方式与奖励<BR> 根据练习将语音上传至论坛本帖中即可.上传语音者奖励50HB*2,点评者根据不同内容奖励50HB到100HB.<BR> 1.本节内容采用<标准韩国语>一书.<BR> 2.节目周期为每两天一期.</P><P>  &#51228; 11&#44284;<BR> 一、 发音方法<BR> 今天我们再来学习双收音----由两个辅音组成的收音叫做双收音，但发音时却只发其中的一个代表音。请大家跟着下面的录音一起来朗读，大家一定要仔细听，并记住它们哦：<BR> 1． &#12595; [k]<BR> 在双收音〈&#12595;〉中不发<&#12613;>而只发<&#12593;>。<BR> 2. &#12612;[p]<BR> 收音&#12612;，不发<&#12613;>而只发<&#12610;></P><P> 3．&#12597;[n]<BR> 收音&#12597;，不发<&#12616;>，而只发<&#12596;>。<BR> 4.   &#12605;[l]<BR> 收音&#12605;，不发<&#12613;>，而只发<&#12601;>。<BR> 5．&#12606;[l]<BR>     收音&#12606;，只发<&#12601;>，而不发<&#12620;>。<BR> <EMBED src=" http://image.hjbbs.com/file/200609/200609139004809048.mp3" width=400 height=50 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false"></P><P> 三、单词<BR> 请大家跟着录音一起朗读下列单词，为了加深印象，请大家将每个单词抄写一行，并记住他的中文意思。注：O 在与元音组合的时候不发音。<BR> &#49327; 工钱 &#47787;  份儿<BR> &#44050; 价钱 &#50630; &#45796;  没有<BR> &#50505; &#45796; 坐 &#50617; &#45796;  往上放<BR> &#44268; 山谷 &#54629; &#45796;  舔<BR> &#54853; &#45796; 捋 &#45323; 灵魂</P><P> <EMBED src=" http://image.hjbbs.com/file/200609/200609139010496542.mp3" width=400 height=50 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false"><BR> 四．练习</P><P> &#47787; &#51060; ---- &#47785; &#51060; <BR> &#49327; &#51012; ----&#49913; &#51012; <BR> &#44050; &#50640; ---- &#44049; &#50640; <BR> &#50630; &#45796; ---- &#50630; &#50612; <BR> &#50505; &#45796; ---- &#50505; &#50500; <BR> &#50617; &#45796; ---- &#50617; &#50612; </P><P> <EMBED src=" http://image.hjbbs.com/file/200609/200609139012713761.mp3" width=400 height=50 type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls="ControlPanel,statusbar" autostart="false"><BR>  <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=60&ID=374625'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=60&ID=374625</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ammyline/aggbug/448910.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/" target="_blank">ammyline</a> 2006-09-13 21:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/ammyline/articles/448910.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>