2008年3月22日
There is an irony surrounding in soccor in the United States ,where millions of youngsters play the game.In fact it is so common that mothers who ferry their children to practices and games are called "soccor moms".but professional soccor ** (ranks low) in popularity on the list of televised sports ,and its biggest fans are imigrants.
在美国围绕着足球存在着些讽刺意味,尽管已经有成千上万的青少年在从事这项运动.实际上这项运动非常普遍了,以致于带孩子们去玩足球的妈妈们都被称为"足球妈妈".但是专业的足球在转播排名的受欢迎度比不上其他运动,并且足球迷大多是移民.
Kanter says most other Americans focus on sports like basketball.She says soccor teaches displine and teamwork.
Kanter说大多数其他美国人更关注像篮球这样的运动.她说足球可以培养人的纪律性和团队合作性.
The proposed show has celebrity bakers including a **on (well known)television host and a famous movie producer.A Hollywood restaurant ** (named)Dan Tana is also(on board) with the project.It(He) defected in 1953 from communist Yugoslavia or(where) he played for the ***(Red Star Belgrade team).He remains a big soccor **(promoter)and he is a (board) member of the team and an official with the Sovit (Serbian)Football Association.
建议当中的秀包括一些有名望的支持者,如一位著名的电视主持人和著名的电影制片.一家叫Dan Tana的好莱乌餐厅也加入了这一计划.他1953年从南斯拉夫共产党脱离,在那里他曾经为贝尔格莱德红星队效力.现在他仍然是一位著名的足球推广人,同时也是球队的董事会成员及塞尔维亚足球联盟的官员.
Kanter says soccor is immensely popular in East Europe and Asia and effect(in fact) nearly everywhere except the United States."It's huge in middle East,South America,Africa ,Euro **(all over) Russia .So it is an international sport"
Kanter说足球在东欧,亚洲都非常流行,实际上是在除美国之外的任何地方."在中东,南美,非洲,全欧洲,俄罗斯,这项运动都很庞大.所以他是一项国际性的运动."
She says with millions of American youngsters already play in(playing),it is only matter of time before soccor is just as popular in this country.
她说随着数以万计的美国青少年已经加入其中,那么足球在美国同样流行那也只是时间上的问题而已了.
词组:
on board with 与……一起,是……同盟
board member 董事会成员
defect 背叛,脱离
baker 支持者
TIPS:
犯了许多低级错误,playing 听成了play in,all over,in fact都没有准确听出,词汇不记得,要加强
2008年3月21日
又是N久没有来听了,英语被我排到什么位置去了呢
唉,这学期事情实在太多,不得不排排顺序了
今天花了2小时听了一篇标准VOA,还算简单,可是也磨了我好久呢,信心骤减.
exclusive原来还有"高级的"的意思
root for 原来是"支持"的意思
get behind 原来是"帮助"的意思

还在一万来分徘徊着,加油吧!
Kanter is not a typical American housewife.the neighborhood where she lives is the exclusive seaside community of Marlibu.and when she is not taking her childrens to soccor games,she is an actor and film producer,Kanter began to pay attention to soccor while watching her eleven-year-old son and nine-year-old daughter playing in a Youth League.Last year she got a glimpse of the sport's worldwide impact when she attended the conference in Duby on the business of soccor.With the profilication of reality shows and American television she decided viewers would love one about the sport.
"I am in home with my nine and eleven year old and there are realy not many things they like to watch on TV,So I thought this is an opportunity to develop a show for children and their families."
The show would have teams of young people invovled in competitions in various countries,she says the diversity of the teams and players will appeal to youths.
"there is always someone you can relate to and you wanna give it behind .**for them,push for them ,and that is all we gonna do . We gonna show you kids from around the world"
翻译
Kanter 不是一位典型的美国家庭主妇。她居住在马布里一个封闭的海滨社区。在没有带孩子们去参加足球比赛之前,她是一位演员兼电影制片人。Kanter对足球的兴趣是在他11岁的儿子和9岁的女儿在一个少年联盟里玩的时候产生的。去年她去参加了在Duby举行的关于足球事务的会议,在那里她初见了这项运动的世界影响力。随着美国电视上真人秀节目的扩散,她深信观众们肯定会爱上这项运动。
“我与孩子们在家的时候,实在没有什么他们喜欢的电视节目。所以我想,这是一个为孩子们和他们大家庭发起一场秀的好机会。”
这场秀将会有来自不同国家的少年团队参与竞争。她说队伍和选手的多样性将会吸引观众。
“其中一定会有某个人你想支持她,那就是我们将要做的,我们将会向你们展示来自世界各地的孩子们”
总结
exclusive 专有的,排他的(文中译为封闭的比较合适)
film producer 听成phone producer了,还奇怪呢.
glimpse 一瞥,没有听出来
2008年1月8日
这两天忙着准备期末考试,又遇上电脑重装系统,一时竟然把沪江给忘了!日子过糊涂了呀,好多天没参加节目了,奖励的消息一大堆。不过还是要加油啊,向标准英语进发,加油~
2008年1月2日
虽然已经是08年的第二天,可是思考不影响过新年的好心情,一起床洗漱好就到坛子里来了,今天可是不同寻常的一天哟,因为俺的沪元上万了呢,整整10000呢,是个值得纪念的时刻。

最近要忙着期末考试了,老师布置的4篇论文才写了1篇,神啊,救救我吧。恐怕不能天天来这逛了。
2007年12月16日
我的听写和翻译
**(Nepstad)says the(a) widespread deaths of trees in the amazon of the scale he is predicting would release up to 26 billion tons of carbon ,or as much as the whole planet produces in about two and a half years.
Nepstad 在他预言的说亚马逊森林区域内的大面积树木死亡,释放了多大260亿吨的二氧化碳,这相当于全球两年半的释放量.
Nepstad称他所预测的亚马逊树木大规模的死亡将会导致260亿吨碳释放(到大气中),这与整个地球大约两年半内产生的碳相当。
**** Nobral(Antonio Nobre) of brazil's national institute for research in the amazon says signs of a destructive climent cycle are already detectable.
巴西全国亚马逊研究院的Antonio Nobre说破坏性的气候循环的征兆已经可以察觉到.
巴西国家亚马逊研究所的安东尼奥诺布雷称:破坏性的气候循环已经初露端倪。
"what we are seeing already for example southern brazil , which is in the wake of the river of water vapor coming from the amazon, is already a drying up.We have now I **(analyzed)just ten years but to(you) see clearly at ****(tendency) of drying up.
"我们已经看到的,比如巴西南部已经干涸,那是亚马逊河水蒸发的结果.我们只分析考察了10年,但是你可以清晰地看出干涸的趋势."
“以我们已经看到的巴西南部为例,由亚马逊的水汽形成的河流将要干涸了。尽管我们只是分析了10年时间,你还是可以清楚的看到干旱的趋势。”
Cristinane Ehringhaus, who studies the amazon for the center for international forestry research ,so(says)she would not be surprised if the amzon's future is bleaker than previously expercted.She says the cycle of drying may have contributed to and been intensified by widespread forest fires in 2005.
Cristinane Ehringhaus在全球森林研究中心研究亚马逊,她说如果亚马逊的将来会比之前人们期望的要荒凉,她不会感到吃惊.她说干旱的周期循环可能导致并且加剧了2005年的大面积森林大火.(不是干旱加剧了大火,是大火加剧了干旱)
国际森林研究中心从事研究亚马逊工作的Christiane Ehringhaus说:如果亚马逊的未来比以前预想的还要令人沮丧的话,她并不会感到吃惊。她称干旱的循环引起了2005年大面积森林大火,而大火又加重了干旱。
"you saw fires in areas of the amazon and(that) hadn't been ****(detected even as flammable) in previous models.So you saw forest fires that are by detectible (undetectable)from space and(that)do tremendous damage and dry up the forest for subsequent fires."
你们看到了亚马逊的大火,而那些地区在之前的模型中并没有检测到他们是易燃的.所以你们见到的森林大火是来自于太空的无法预测的,大火造成了严重的破坏,烧光了森林.(不是来自太空的,是无法被卫星探测到的,undetectable from)
你可以看到亚马逊区域的大火不能被探测到,你会在那些预测的火情模型中甚至不易燃的地方也发现的大火。所以那些不能被卫星探测到的森林大火带来巨大破坏,使森林干燥进而引发随后的大火。
总结:
人名没能听出来,甚至都没意识到是人名,失败.词汇掌握不够,一些连读分辨不出.还是要多加练习多背单词啊!
词汇
1)release up 释放物质或能量
2)detect v.查出,测出
察觉,发现,发觉(尤指不明显的事)
e.g I thought i detected a hint of irony in her words.
3)detectable .detect的形容词,可察觉的,可查明的,可测出的
4)in the wake of .happening after an event or as a result of it 随着……而来,作为……的结果
2007年12月14日
1. Our enemies watch their time and try in vain to stage a comeback (妄图东山再起).
解析:watch their time表示伺机而动、等待时机。watch在这里含贬义。“妄图”本身具有很强的感情色彩,它包括这样两层意思:第一,试图做某事;第二,这种尝试是徒劳的。因此,在翻译时一定要注意译文的准确性。译文中的in vain意思即为“徒劳的,无效的”。“东山再起”也是一个惯用表达,英语可以说stage a comeback,stage作动词,表示筹备、策划;comeback是一个复合词,表示恢复、复原。
2. Mr. Jack walked out on his wife and left home with his children(带着他的孩子离开了家).
解析:本句是一个并列复合句,由and连接。前半句谓语动词是walked,后半句谓语动词是“离开”,而“带着他的孩子”作为伴随状语说明“离开了家”的状态,可以用“with+名词”或“bringing+名词”的结构。本句还有一个难点是固定短语walk out on sb.的用法,意思是“抛弃某人、离开某人”,如:You want to walk out on me when I badly need you.(你在我正需要你的时候却想离开我。)
3. Mrs. Beck has been under the care of her husband(一直受到她丈夫照管)since she was collapsed.
解析:since暗示前面动作的延续性,本句意为:自从贝克太太身体垮下来之后,就一直受到丈夫的照管。句子需填入部分要用现在完成时。collapse有时也可以指精神的崩溃。如:Being pressed too much,one would collapse.(压力过大会使人崩溃。)
4. He has no money,so he had to swallow his words(不得不收回自己说过的话).
解析:本题考查对习语swallow one’s words的理解,swallow指“吞咽”,所以很多考生会望文生义,认为“swallow one’s words”意思是“食言”。“食言”是指说过的话不算话,不讲信用,因此应该英译成break one’s promise或break one’s words。
5. The runner was deprived of his gold medal (被剥夺掉金牌)for men’s 100-meter dash at games because he was found to have taken stimulants.
解析:本句意为:因为有人发现这位赛跑运动员在赛前吃了激素,他被剥夺掉了100米冲刺的金牌。“被剥夺”可以选用be deprived of或be stripped of,大家要注意区别deprive和derive的区别。两者含义不同。Derive表示“得自、起源”,常与from搭配使用。如:Many English words were originally derived from Latin.(许多英语单词最初都源自拉丁文。)
2007年12月12日
"This is about 20 percent in(increase) over last year .and really it affirms how strongly the donor community stands behind the blands(plans) that the goverment has taking this country forward."
这是关于比去年增长了20%.这也的确(充分)证实了捐赠团体(援助组织)在政府带领国家之下的强大
正式译文:“这比去年增长了大约20%,而且也充分证实了援助组织对政府促进该国发展计划的鼎力支持。”
European countries pledged some nine hundred and sixty million dollars and United States pledged a hundred and fourteen million .but their demands to Vietnam were more stringent than those of the larger agent(asian) donors.
欧洲国家承诺了(援助)916,000,000美元,美国承诺了(援助)114,000,000.但是他们对越南的要求却比那些更大的亚洲捐赠更严格.
欧洲各国许诺援助大约9.6亿美元,美国许诺1.14亿美元。但他们向越南提出的援助条件比亚洲援助大国更为苛刻。
Both the US and the European Union called on Vietnam to do more to fight corruption.and to allow greater political freedom for its citizens.An EU statement issued at the meeting said too many Vietnamine citizens are still imprisoned or detained for their peaceful expression of thier personl views.Planning minister Phuc did not mention human rights.but he did talk about corruption.
美国和欧盟都呼吁越南应该采取更多的措施来打击腐败,并且要扩大其民众的政治自由.在这次会议上的一份欧盟陈述就说 (欧盟在会议上发表的声明称),太多的越南人仍然因为和平地表达个人观点而被监禁或扣押.计划部部长Phuc没有提到人权问题,但他确实谈到了腐败问题.
美国和欧盟都要求越南加强反腐斗争,并放宽国民政治权利自由。欧盟在会议上发表的声明称:“仍有很多越南人因和平表达个人观点被监禁或拘留。”计划部部长武洪福没有涉及人权问题,但他提到了腐败问题。
Phuc says corruption is an issue many developing countries face ,not just Vietnam,He says Vietnam is determined to fight it.
Phuc说腐败是许多发展中国家都会面临的问题,并不只是越南.他说越南决心要坚决打击腐败.
武洪福说,腐败是很多发展中国家面临的问题,不只是越南。他指出,越南必须坚决打击腐败。
Vietnam hopes to prevent a repeat of scandal earlier this year.too much (in which a)transportation ministry unit ministry that had worked on world bank progects was found to be riddled with corruption.
越南希望避免今年早些时候的丑闻的重演.那是,交通部负责世界银行计划的人被发现有充斥着腐败现象.
今年年初,负责世界银行项目的运输部机构爆出贪污丑闻,越南方面希望能够避免此类丑闻再次发生。
总结
单词: stringent adj.严格的
pledge v/n. 承诺,发誓;以作抵押
短语:be riddled with . containing a lot of things that are bad or not wanted 充斥着……的
心得:听标准VOA实在是太困难了,很多会的词语没能听出来.那位发言人的口音又误导我听错了几次.读得太快,听不清楚
Today we answer a question from a listener who wants to become a Spanish professor.Orlando C(Carvajal) asks how much professors earn in the United States.
今天我们来回答一位想要成为西班牙语教授的听众的问题.Orlando Carvajai问起美国的教授们能赚多少钱.
We looked in the ***(almanac) published by *** (chronicle) of Higher Education.It shows that the average salary for full professors last year was ninty-nine thousand dollars. For associate professors it was seventy thousand,and for assistant professors it was fifty-nine thousand dollars.Private ,independant schools pay more than public colleges and universities.
我们查阅了高等教育编年会出版的年鉴.表明上一年度全职教授的平均薪水是9万9千美元.副教授的是7万美元,助理教授的是5万5千美元.私人的,独立的学校比公立的学院和大学支付的工资要高.
But how do professors compare with other professions? For that we turn to the latest numbers from bureau of labors ***(statistics).
但是教授们的工资又如何来与其他行业相比呢?我们查阅了来字劳动统计局的最新数据.
Assistant professors earned about the same last year as workers in business and financial operations.But they earned about ten thousand dollars less than computer programmers, for example.The highest paying group of jobs in the United States is in management.The average wage last year was ninty-two thousand dollars,next came lawyers and other legal workers at eighty-five thousand.
上一年度,副教授与商业和金融行业的工作人员薪资水平相当.但是比起计算机程序员,他们要少赚一万美元.在美国,具有最高支付水平的工作是在管理类.上一年度的平均工资是9万2千美元,接下来的是律师和其他法律工作者,8万5千美元
Orlando also asks about benifits , things like health insurance and retirement plans.Benifits differ from school to school just as salaries do.
Orlando 还问到关于福利方面的问题,比如健康保险和退休计划.正如工资水平一样,福利也由于学校的不同而有所差异.
TIPS:
生词:almanac 天文历书;年鉴
chronicle n.编年史;年代记
v.将某事件载入编年史;记载
chronology n.年代学
第一次那么用心地听写,翻译,总结,花了不少时间,虽然还不是很好,但应该对自己有帮助,以后要坚持,加油~~
|
最新随笔
留言簿
随笔档案
文章档案
最新评论

阅读排行榜
评论排行榜
Copyright © angelina2008
|