"This is about 20 percent in(increase) over last year .and really it affirms how strongly the donor community stands behind the blands(plans) that the goverment has taking this country forward."
这是关于比去年增长了20%.这也的确(充分)证实了捐赠团体(援助组织)在政府带领国家之下的强大
正式译文:“这比去年增长了大约20%,而且也充分证实了援助组织对政府促进该国发展计划的鼎力支持。”
European countries pledged some nine hundred and sixty million dollars and United States pledged a hundred and fourteen million .but their demands to Vietnam were more stringent than those of the larger agent(asian) donors.
欧洲国家承诺了(援助)916,000,000美元,美国承诺了(援助)114,000,000.但是他们对越南的要求却比那些更大的亚洲捐赠更严格.
欧洲各国许诺援助大约9.6亿美元,美国许诺1.14亿美元。但他们向越南提出的援助条件比亚洲援助大国更为苛刻。
Both the US and the European Union called on Vietnam to do more to fight corruption.and to allow greater political freedom for its citizens.An EU statement issued at the meeting said too many Vietnamine citizens are still imprisoned or detained for their peaceful expression of thier personl views.Planning minister Phuc did not mention human rights.but he did talk about corruption.
美国和欧盟都呼吁越南应该采取更多的措施来打击腐败,并且要扩大其民众的政治自由.在这次会议上的一份欧盟陈述就说 (欧盟在会议上发表的声明称),太多的越南人仍然因为和平地表达个人观点而被监禁或扣押.计划部部长Phuc没有提到人权问题,但他确实谈到了腐败问题.
美国和欧盟都要求越南加强反腐斗争,并放宽国民政治权利自由。欧盟在会议上发表的声明称:“仍有很多越南人因和平表达个人观点被监禁或拘留。”计划部部长武洪福没有涉及人权问题,但他提到了腐败问题。
Phuc says corruption is an issue many developing countries face ,not just Vietnam,He says Vietnam is determined to fight it.
Phuc说腐败是许多发展中国家都会面临的问题,并不只是越南.他说越南决心要坚决打击腐败.
武洪福说,腐败是很多发展中国家面临的问题,不只是越南。他指出,越南必须坚决打击腐败。
Vietnam hopes to prevent a repeat of scandal earlier this year.too much (in which a)transportation ministry unit ministry that had worked on world bank progects was found to be riddled with corruption.
越南希望避免今年早些时候的丑闻的重演.那是,交通部负责世界银行计划的人被发现有充斥着腐败现象.
今年年初,负责世界银行项目的运输部机构爆出贪污丑闻,越南方面希望能够避免此类丑闻再次发生。
总结
单词: stringent adj.严格的
pledge v/n. 承诺,发誓;以作抵押
短语:be riddled with . containing a lot of things that are bad or not wanted 充斥着……的
心得:听标准VOA实在是太困难了,很多会的词语没能听出来.那位发言人的口音又误导我听错了几次.读得太快,听不清楚