随笔- 7  文章- 274  评论- 128 

 

人間関係/人际关系

                  第
87. ()()

 

                      (あい)()(よろこ)ばせるため、ときには(じっ)(さい)()(じょう)(こと)()で相手を誉めます。()(ほん)(じん)にとっては(にん)(げん)(かん)(けい)をスムーズに進めるための(しょ)(せい)(じゅつ)ともいえますが、()()えた(しん)(じつ)(あじ)のないお世辞は「おべっか」「へつらい」などとも(しょう)され、(ぎゃく)(きら)われます。

译文:

   恭维话

 “恭维话”是主要用于会话里的一种社交辞令。为了让对方高兴,有时用超出实际的言辞来赞扬对方。[翻译部分]

単語:

スムーズ:圆滑,光滑

おべっか:阿谀,奉承,恭维

へつらい:马屁,奉承

参加方式:

1.翻译蓝色部分奖励50HY,翻译+听写奖励80HY,优秀翻译另外再奖20HY,魅力、经验各10

2.请使用[回复只有楼主可见]模式,否则不予奖励。

3.灌水及重复编辑者,一概不予奖励。 

 

posted on 2008-06-24 19:51 angelique 阅读(47) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 可可の资料◎日语精彩阅读365◎ 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]