Title Forms
通常,法语中用于人的称谓有Monsieur, Madame, Mademoiselle和它们的缩写形式。这些词一般放在姓氏前或单用。
posted @ 2005-05-05 19:50
anna1230 阅读(668) |
评论 (0) |
编辑 收藏
虚拟语气表示假设、推断、希望或祈愿。它经常用于从句中,也可独立使用或放在主句中。
以 "QUE"引导的虚拟语气
-
在口语中,只用虚拟式现在时和虚拟式未完成过去时。
|
être content que |
对...感到高兴 |
|
être déçu que |
对...感到失望 |
|
être désolé que |
对...感到遗憾 |
|
être étonné que |
对...感到惊讶 |
|
être fâché que |
对...感到生气 |
|
être heureux que |
对...感到高兴 |
|
avoir peur que ... (ne) |
感到害怕 |
|
craindre que ... (ne) |
害怕... |
|
regretter que |
对...感到遗憾 |
例如:
Ils étaient contents que j'aille les voir.
Je serais très étonné qu'il mente.
On regrette beaucoup que tu n'aies pas pu vendre ta voiture.
以及:
Je crains que l'avion ne soit en retard.
注释: 在 avoir peur que 和craindre que后,要用 ne,但不表示否定意义。
-
虚拟语气也用在表示希望或祈愿的动词后,例如:
|
aimer que |
喜欢... |
|
désirer que |
希望... |
|
préférer que |
倾向于... |
|
souhaiter que |
希望... |
|
vouloir que |
想... |
例如:
Je souhaite que tu réussisses.
我希望你成功。
Il aimerait que je lui téléphone plus souvent.
他乐意我更经常给他打电话。
Voulez-vous que je vous y amène en voiture?
您愿意我开车送您去那里吗?
Préférez-vous que je rappelle demain?
您更愿意我明天打过去吗?
-
无人称主语Il的虚拟式用法:
例如:
Il faut qu'on se dépêche.
Il est nécessaire que tu le saches.
Il se pourrait qu'elle change d'avis.
Il est peu probable qu'ils viennent.
Il semble qu'elle ait raison.
Il vaudrait mieux que tu ne promettes rien.
C'est dommage que vous vous soyez manqués.
表示怀疑和不确定的动词和无人称表达方式 (主要在问句和否定情况下)也用虚拟语气 。
|
douter que |
怀疑... |
|
(ne pas) croire que |
不相信... |
|
(ne pas) penser que |
不认为... |
|
(ne pas) être sûr que |
对...不确定 |
以及:
|
Il n'est pas certain que |
...是不确定的 |
|
Il n'est pas évident que |
...是不明显的 |
|
Il n'est pas vrai que |
...不是真的 |
例如:
Je doute fort qu'il veuille t'aider.
Croyez-vous qu'il y ait des places de libres?
On n'était pas sûr que ce soit le bon endroit.
Il n'était pas certain qu'elle puisse gagner.
-
在attendre que 后,也用虚拟语气。
Attendons qu'il revienne.
让我们等他回来。
虚拟语气用于独立句
虚拟语气用于独立句,表示:
-
表示建议或希望, 用第三人称,
如:
Qu'elle parte et qu'elle ne revienne plus.
她要是走了不再回来就好了!
-
希望或祈愿:
如:
Que Dieu vous entende!
上帝能听见你就好了!
-
让步;
如:
Qu'elle le veuille ou non, il viendra.
不论她喜欢与否,他都会来的。
虚拟语气用于从句中
如果从句是用以下短语引导的,那么从句中动词必须用虚拟语气:
-
avant que
- en attendant que
- jusqu'à ce que
后面常跟虚拟语气的连词短语有:
|
bien que |
尽管... |
|
quoique |
尽管... |
|
sans que |
没有... |
|
pour que |
为了... |
|
afin que |
为了... |
|
à condition que |
在...条件下 |
|
pourvu que |
只要... |
|
jusqu'à ce que |
直到... |
|
en attendant que |
直到... |
|
avant que ... (ne) |
在...以前 |
|
à moins que ... (ne) |
除非... |
|
de peur que ... (ne) |
担心... |
|
de crainte que ... (ne) |
害怕... |
|
de sorte que |
为了... |
|
de façon que |
以便... |
|
de manière que |
以便... |
posted @ 2005-05-05 19:49
anna1230 阅读(1430) |
评论 (1) |
编辑 收藏
法语复合句中,时态的配合如下表:
当主句动词是现在时或将来时,从句动词是:
|
主句 |
从句 |
|
现在时 |
现在时 |
|
将来时 |
现在时 |
|
未完成过去时
简单过去时
复合过去时 愈过去时 |
复合过去时 |
当主句动词是过去时,从句动词是:
|
主句 |
从句 |
|
未完成过去时 简单过去时 |
未完成过去时 |
|
先将来时 |
未完成过去时 |
|
复合过去时 先过去时 |
愈过去时 |
posted @ 2005-05-05 19:49
anna1230 阅读(661) |
评论 (0) |
编辑 收藏
法语中问句的组成和通常不大一样:
直接问句的语序有三种:
-
对话中最常用的是 主语 +谓语动词(+ 疑问词).
例如:
Tu l'as vendu où?
Je peux téléphoner d'ici?
La gare est près d'ici?
C'est comment?
-
另一种常用语序为 (疑问词) + est-ce que +主语+谓语动词。
例如;
Est-ce qu'il est là?
Est-ce que ton ami a vécu à Paris?
-
最正式的是: (疑问词) +谓语动词 +主语。
例如:
Quand est-il venu?
Où vivez-vous?
疑问词:
-
Qui (who/whom) 指人。它既可以作主语,又可以作宾语,也可以放在介词后。
例如:
Qui t'a accompagné?
À qui as-tu téléphoné?
Tu y vas avec qui?
C'était pour qui?
注释: qui在以元音字母或以哑音h 开头的单词前不改变形式。
注释: Qui 在直接问句中可以用 qui est-ce qui (主语) 或 qui est-ce que (宾语) 代替:
Qui est-ce qui veut du thé?
Qui 在直接问句中也可以用 qui est-ce que 代替:
Avec qui est-ce que tu sors ce soir?
但是: Qui 在间接问句中不可以用 qui est-ce qui 或 qui est-ce que 代替:
J'aimerais savoir qui vous a dit ça.
Elle se demandait de qui étaient les fleurs.
-
Que (什么?) 用来指物。 它只用于直接问句,总做直接宾语,前面不能有介词。
Que désirez-vous?
Qu'a-t-il dit?
注释: Que在口语中可以换成 qu'est-ce qui或 qu'est-ce que。
-
Qu'est-ce qui (什么) 用作动词的主语。不可以指人。
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Qu'est-ce qui la fait rire?
-
Qu'est-ce que (什么)作宾语,可以换成 que 。 当在元音或哑音h前必须变成 qu'est-ce qu' 。
Qu'est-ce que tu aimes lire?
Qu'est-ce qu'il va faire pendant les vacances?
-
Quoi (什么) 指哦事情。它代替 que或 qu'est-ce que 用在介词后。
-
Ce qui 和 ce que (什么) 只用在间接问句中。它们代替qu'est-ce qui 和(qu'est-ce) que,和 关系代词 ce qui和ce que 的意思相同.
a) Ce qui 在间接问句中用作动词的宾语:
b) Ce que ( 在元音或哑音 h前为ce qu') 在间接问句中用作动词的宾语
posted @ 2005-05-05 19:48
anna1230 阅读(584) |
评论 (0) |
编辑 收藏
一个条件句包括两部分: 条件或“si"从句和主句。从句和主句都可以防在句首。法语中条件句有如下几种形式。
条件式现在时 & 条件式将来时
-
W当从句中的动词为现在时,主句的动词既可以为现在时,又可以为将来时。它既可以指可能性,又可以指普遍性。命令式也可以用在条件句中,给出建议或指导。
例如:
|
S'il neige, nous ne sortirons pas. (现在时 ....................... 将来时) |
如果下雪,我们将不出去。 |
|
S'il neige, nous ne sortons pas. (现在时 .................... 现在时) |
如果下雪,我们不出去。 |
|
S'il neige, ne sortez pas. (现在时 ........... 命令式) |
如果下雪,你就别出去了。 |
-
条件式现在时是描述在某一假设条件下某人将要做的事或现在已经不可能发生的事。
例如:
|
Si j'étais riche, j'achèterais un chateau. (未完成过去时....................条件式现在时 ) |
如果我有钱,我就买座城堡。 |
|
S'il neigeait, nous ne sortirions pas. (未完成过去时.............条件式现在时) |
如果天下雪,我们就不出去了。 |
注释: 这种时态也用在间接问句中,表示将来的意思,相当于过去将来时。
例如:
Il ne m'a pas dit s'il viendrait. 他没告诉我他是否要来。 (过去时 .........................条件式现在时) |
条件式过去时用于条件复合句中,从句以“si"引导,动词用直陈式愈过去时,主句谓语用条件式过去时。它表示纯属假设而实际上并没有实现的事。
Si j'avais su, je n'aurais rien dit.
如果我当时知道,我就不会说什么了。
Qu'aurais-je fait sans toi?
如果没有你,我能做成什么呢?
总结: 条件式过去时有以下几种可能的组合方式:
|
"si"从句中的谓语动词 |
主句动词 |
|
一般现在时、一般将来时、未完成过去时 |
现在时 |
|
未完成过去时 |
条件式现在时 |
|
直陈式愈过去时 |
条件式过去时 |
posted @ 2005-05-05 19:48
anna1230 阅读(706) |
评论 (0) |
编辑 收藏
关系代词放在人或物后,跟一个关系从句,起进一步解释该词的作用。简单形式的关系代词有:
|
qui, que |
无性数变化 |
|
quoi |
一般为中性 |
|
dont, où |
无性数变化 |
复合形式有:
|
单数singulier |
复数pluriel |
|
阳性masculin |
阴性feminin |
阳性masculin |
阴性feminin |
|
lequel |
laquelle |
lesquels |
lesquelles |
|
duquel |
de laquelle |
desquels |
desquelles |
|
auquel |
à laquelle |
auxquels |
auxquelles |
注释: 其它复合形式包括:
|
quiconque |
无论谁 |
|
quelconque |
无论什么 |
|
qui que ce soit qui |
无论谁 |
|
quoi que ce soit |
无论什么 |
例如:
La personne qui est partie.
走了的那个人。
posted @ 2005-05-05 19:47
anna1230 阅读(524) |
评论 (0) |
编辑 收藏
法语自反代词有:
|
|
单数singulier |
复数pluriel |
|
第一人称: |
me |
nous |
|
第二人称: |
te |
vous |
|
第三人称: |
se |
se |
注释: me, te, 和se 当遇到以元音或以哑音h开头的动词时,要写成 m', t', s'。
例如:
Je me tais.
我不说话。
Nous nous dépêchons.
我们快点。
但是:
Il s'apaise.
他平静下来了。
posted @ 2005-05-05 19:46
anna1230 阅读(750) |
评论 (0) |
编辑 收藏
主有代词代替上文中提及的名词,并在性、数上和该名词保持一致。法语的主有代词只和它指代的人、活的东西、或拥有的物件配合,不和拥有人配合。
注释: 主有代词可以包括一个和介词 à 或 de缩合后的冠词(le, la, les) :
Il me parle de son travail et je lui parle du mien.
他向我谈起他的工作,我也和他谈了我的(工作)。
作为代词, nôtre 和 vôtre 在任何情况下都有钝音符^。
|
单数主有物 |
复数主有物 |
|
阳性masculin |
阴性feminin |
阳性masculin |
阴性feminin |
|
le mien |
la mienne |
les miens |
les miennes |
|
le tien |
la tienne |
les tiens |
les tiennes |
|
le sien |
la sienne |
les siens |
les siennes |
|
|
|
le nôtre |
la nôtre |
les nôtres |
|
|
le vôtre |
la vôtre |
les vôtres |
|
|
le leur |
la leur |
les leurs |
|
例如:
Je conduis ma voiture et il conduit la sienne.
我开着我的汽车,他开着他的。
Nous prendrons nos boissons et vous prendrez les vôtres.
我们将喝了我们的饮料,你们也将喝了你们的。
posted @ 2005-05-05 19:46
anna1230 阅读(632) |
评论 (0) |
编辑 收藏
法语中对成人、陌生人、上级、或者多于一个人时,用 vous 。当对亲戚、朋友、同学、同事、孩子时,用 Tu 。人称代词既可以作主语,又可以作宾语,它们的形式视情况而定。
代词作主语:
|
|
单数singulier |
复数pluriel |
|
第一人称 |
je |
nous |
|
第二人称 |
tu |
vous |
|
第三人称 |
il, elle |
ils, elles |
例如:
Il parle.
他讲话。
人称代词作直接宾语:
|
|
单数singulier |
复数pluriel |
|
第一人称 |
me |
nous |
|
第二人称 |
te |
vous |
|
第三人称 |
le, la |
les |
例如::
Il le prend.
他拿了它。
人称代词作间接宾语:
|
|
单数singulier |
复数pluriel |
|
第一人称 |
me |
nous |
|
第二人称 |
te |
vous |
|
第三人称 |
lui |
leur |
例如:
Je lui ai donné le livre.
我把书给他了。.
人称代词作为宾语,前面跟介词:
|
|
单数singulier |
复数pluriel |
|
第一人称 |
moi |
nous |
|
第二人称 |
toi |
vous |
|
第三人称 |
lui, elle |
eux, elles |
例如:
Ce livre est à toi.
这本书是你的。
posted @ 2005-05-05 19:45
anna1230 阅读(720) |
评论 (0) |
编辑 收藏