anna的博客
第一次做博客,有点好奇,有点心虚,努力ing......
posts - 1  articles - 30  comments - 3 
<2009年1月>
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

ann,你来了也不捧个场留个言什么的?

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

  •  

最新评论

1. ar
Merci Anna,c'est utile pour moi.Bonne continuation (armstrong)
2. re: 基数词和序数词
非常清楚,谢谢 (I)
3. re: 新生命的诞生
昨晚赶去看了新生命的诞生,真得好可爱~~~~不过想想好辛苦,6个宝宝问题多多呀~~~以后怎么平衡宝宝间的争斗呢? (ann)

阅读排行榜

评论排行榜

今天上午,惊闻齐卡顺利生产了!真是由衷地替她感到高兴啊!而且是六只!第一次当母亲的她能否承担起照顾六只小狗狗的重任呢?我真替她捏了把汗!小狗狗眼睛都还没睁开呢,小得像老鼠一样,真想知道他们长大后会是什么样子呢!不过,今天最可怜的还是小白,因为齐卡的原因,她一天都被关在笼子里,一出来还要被齐卡“呼呼”的威胁,在齐卡面前动也不敢动,小白还没当过妈妈呢,总有一天她会理解齐卡的心情的。
posted @ 2005-05-11 23:58 anna1230 阅读(1058) | 评论 (1)编辑 收藏

Title Forms

通常,法语中用于人的称谓有Monsieur, Madame, Mademoiselle和它们的缩写形式。这些词一般放在姓氏前或单用。

 

posted @ 2005-05-05 19:50 anna1230 阅读(668) | 评论 (0)编辑 收藏

虚拟语气表示假设、推断、希望或祈愿。它经常用于从句中,也可独立使用或放在主句中。

以 "QUE"引导的虚拟语气

  1. 在口语中,只用虚拟式现在时和虚拟式未完成过去时。

 

être content que

对...感到高兴

être déçu que

对...感到失望

être désolé que

对...感到遗憾

être étonné que

对...感到惊讶

être fâché que

对...感到生气

être heureux que

对...感到高兴

    以及:

 

avoir peur que ... (ne)

感到害怕

craindre que ... (ne)

害怕...

regretter que

对...感到遗憾

例如:

    Ils étaient contents que j'aille les voir.

      他们很高兴我去看他们。

    Je serais très étonné qu'il mente.

      如果他说谎,我将非常吃惊。

    On regrette beaucoup que tu n'aies pas pu vendre ta voiture.

      你没有买掉车,我们感到很遗憾。

    以及:

    Je crains que l'avion ne soit en retard.

      我担心飞机要晚点。

注释:avoir peur quecraindre que后,要用 ne,但不表示否定意义。

  1. 虚拟语气也用在表示希望或祈愿的动词后,例如:

 

aimer que

喜欢...

désirer que

希望...

préférer que

倾向于...

souhaiter que

希望...

vouloir que

想...

例如:

Je souhaite que tu réussisses.

我希望你成功。

Il aimerait que je lui téléphone plus souvent.

他乐意我更经常给他打电话。

Voulez-vous que je vous y amène en voiture?

您愿意我开车送您去那里吗?

Préférez-vous que je rappelle demain?

您更愿意我明天打过去吗?

  1. 无人称主语Il的虚拟式用法:

例如:

Il faut qu'on se dépêche.

      我们必须快点。

    Il est nécessaire que tu le saches.

      你有必要知道这个。

    Il se pourrait qu'elle change d'avis.

      她可能要改变主意。

    Il est peu probable qu'ils viennent.

      他们不大可能来。

    Il semble qu'elle ait raison.

      她好象对。

    Il vaudrait mieux que tu ne promettes rien.

      你最好不要答应任何事。

    C'est dommage que vous vous soyez manqués.

      你们没碰上真是遗憾。

表示怀疑和不确定的动词和无人称表达方式 (主要在问句和否定情况下)也用虚拟语气 。

 

douter que

怀疑...

(ne pas) croire que

不相信...

(ne pas) penser que

不认为...

(ne pas) être sûr que

对...不确定

以及:

 

Il n'est pas certain que

...是不确定的

Il n'est pas évident que

...是不明显的 

Il n'est pas vrai que

...不是真的

例如:

Je doute fort qu'il veuille t'aider.

      我对于他想帮助你这件事,感到很怀疑。

Croyez-vous qu'il y ait des places de libres?

      您认为还有空座吗?

On n'était pas sûr que ce soit le bon endroit.

      我们不确定这就是正确的地方。

Il n'était pas certain qu'elle puisse gagner.

      他是否能赢是不确定的。

  1. attendre que 后,也用虚拟语气。

Attendons qu'il revienne.

让我们等他回来。

虚拟语气用于独立句

虚拟语气用于独立句,表示:

  1. 表示建议或希望, 用第三人称,

如:

Qu'elle parte et qu'elle ne revienne plus.

她要是走了不再回来就好了!

  1. 希望或祈愿:

如:

Que Dieu vous entende!

上帝能听见你就好了!

  1. 让步;

如:

Qu'elle le veuille ou non, il viendra.

不论她喜欢与否,他都会来的。

虚拟语气用于从句中

如果从句是用以下短语引导的,那么从句中动词必须用虚拟语气:

  • avant que

  • en attendant que
  • jusqu'à ce que

     

后面常跟虚拟语气的连词短语有:

 

bien que

尽管...

quoique

尽管...

sans que

没有...

pour que

为了...

afin que

为了...

à condition que

在...条件下

pourvu que

只要...

jusqu'à ce que

直到...

en attendant que

直到...

avant que ... (ne)

在...以前

à moins que ... (ne)

除非...

de peur que ... (ne)

担心...

de crainte que ... (ne)

害怕...

de sorte que

为了...

de façon que

以便...

de manière que

以便...

posted @ 2005-05-05 19:49 anna1230 阅读(1430) | 评论 (1)编辑 收藏

法语复合句中,时态的配合如下表:

当主句动词是现在时或将来时,从句动词是:

 

主句

从句

现在时

现在时

将来时

现在时

未完成过去时

简单过去时

复合过去时
愈过去时

复合过去时

当主句动词是过去时,从句动词是:

 

主句

从句

未完成过去时
简单过去时

未完成过去时

先将来时

未完成过去时

复合过去时
先过去时

愈过去时

posted @ 2005-05-05 19:49 anna1230 阅读(661) | 评论 (0)编辑 收藏

法语中问句的组成和通常不大一样:

直接问句的语序有三种:

  1. 对话中最常用的是 主语 +谓语动词(+ 疑问词).

例如:

Tu l'as vendu où?

      你在哪里把它买掉的?

Je peux téléphoner d'ici?

      我能从这儿打电话吗?

La gare est près d'ici?

      火车站离这儿近吗?

C'est comment?

      它怎么样啊?

  1. 另一种常用语序为 (疑问词) + est-ce que +主语+谓语动词

例如;

Est-ce qu'il est là?

      他在那里吗?

Est-ce que ton ami a vécu à Paris?

      你朋友在巴黎住过吗?

  1. 最正式的是: (疑问词) +谓语动词 +主语。

例如:

Quand est-il venu?

      他什么时候到的?

Où vivez-vous?

      你住在哪里?

    Avez-vous bien travaillé?

      你好好干了吗?

疑问词:

  1. Qui (who/whom) 指人。它既可以作主语,又可以作宾语,也可以放在介词后。

例如:

    Qui t'a accompagné?

      谁陪你的?

    À qui as-tu téléphoné?

      你给谁打电话?

    Tu y vas avec qui?

      你和谁一块去?

C'était pour qui?

      这是给谁的?

    Pour qui vous prenez-vous?

      你以为你是谁/

    À qui l'as-tu donné?

      你把它给谁了?

注释: qui在以元音字母或以哑音h 开头的单词前不改变形式。

    Qui est-ce qu'elle attend?

      她在等谁?

注释: Qui 在直接问句中可以用 qui est-ce qui (主语) 或 qui est-ce que (宾语) 代替:

    Qui est-ce qui veut du thé?

      谁想来点茶水?

    Qui 在直接问句中也可以用 qui est-ce que 代替:

    Avec qui est-ce que tu sors ce soir?

      你今天晚上要和谁一起出去?

但是: Qui 在间接问句中不可以用 qui est-ce qui  或 qui est-ce que  代替:

J'aimerais savoir qui vous a dit ça.

      我想知道这事谁告诉你的。

Elle se demandait de qui étaient les fleurs.

      她琢磨着花是谁送的。

  1. Que (什么?) 用来指物。 它只用于直接问句,总做直接宾语,前面不能有介词。

Que désirez-vous?

      您想要什么?

Qu'a-t-il dit?

      他说了什么?

注释: Que在口语中可以换成 qu'est-ce qui或 qu'est-ce que

  1. Qu'est-ce qui (什么) 用作动词的主语。不可以指人。

Qu'est-ce qui lui est arrivé?

      他发生了什么事?

Qu'est-ce qui la fait rire?

      什么弄得她大笑?

  1. Qu'est-ce que (什么)作宾语,可以换成 que 。 当在元音或哑音h前必须变成 qu'est-ce qu'

Qu'est-ce que tu aimes lire?

      你喜欢读什么?

Qu'est-ce qu'il va faire pendant les vacances?

      假期中他要干点什么?

  1. Quoi (什么) 指哦事情。它代替 quequ'est-ce que 用在介词后。

      À quoi penses-tu?

        你想什么?

      Dans quoi l'as-tu mis?

        你把它放进什么里了?

      在间接问句中:

        Demandez-lui de quoi il a besoin.

          问他需要什么。

        Je ne sais pas à quoi ça sert.

          我不知道这有什么用。

  2. Ce quice que (什么) 只用在间接问句中。它们代替qu'est-ce qui 和(qu'est-ce) que,和 关系代词 ce quice que 的意思相同.

a) Ce qui 在间接问句中用作动词的宾语:

      Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé.

        我们将永远不知发生了什么事。

    b) Ce que ( 在元音或哑音 h前为ce qu') 在间接问句中用作动词的宾语

      Je n'ai pas remarqué ce qu'il faisait.

        我没注意他在做什么.

posted @ 2005-05-05 19:48 anna1230 阅读(584) | 评论 (0)编辑 收藏

        一个条件句包括两部分: 条件或“si"从句和主句。从句和主句都可以防在句首。法语中条件句有如下几种形式。

条件式现在时 & 条件式将来

  1. W当从句中的动词为现在时,主句的动词既可以为现在时,又可以为将来时。它既可以指可能性,又可以指普遍性。命令式也可以用在条件句中,给出建议或指导。

例如:

 

S'il neige, nous ne sortirons pas.
(现在时 ....................... 将来时)

如果下雪,我们将不出去。

S'il neige, nous ne sortons pas.
(现在时 .................... 现在时)

如果下雪,我们不出去。

S'il neige, ne sortez pas.
(现在时 ........... 命令式)

如果下雪,你就别出去了。

  1. 条件式现在时是描述在某一假设条件下某人将要做的事或现在已经不可能发生的事。

例如:

 

Si j'étais riche, j'achèterais un chateau.
(未完成过去时....................条件式现在时 )

如果我有钱,我就买座城堡。

S'il neigeait, nous ne sortirions pas.
(未完成过去时.............条件式现在时)

如果天下雪,我们就不出去了。

注释: 这种时态也用在间接问句中,表示将来的意思,相当于过去将来时

例如:

 

Il ne m'a pas dit s'il viendrait. 他没告诉我他是否要来。
(过去时 .........................条件式现在时)

条件式过去时

条件式过去时用于条件复合句中,从句以“si"引导,动词用直陈式愈过去时,主句谓语用条件式过去时。它表示纯属假设而实际上并没有实现的事。

Si j'avais su, je n'aurais rien dit.

如果我当时知道,我就不会说什么了。

Qu'aurais-je fait sans toi?

如果没有你,我能做成什么呢?

总结: 条件式过去时有以下几种可能的组合方式:

 

"si"从句中的谓语动词

主句动词

一般现在时、一般将来时、未完成过去时

现在时

未完成过去时

条件式现在时

直陈式愈过去时

条件式过去时

posted @ 2005-05-05 19:48 anna1230 阅读(706) | 评论 (0)编辑 收藏

        关系代词放在人或物后,跟一个关系从句,起进一步解释该词的作用。简单形式的关系代词有:

 

qui, que

无性数变化

quoi

一般为中性

dont, où

无性数变化

复合形式有:

 

单数singulier

复数pluriel

阳性masculin

阴性feminin

阳性masculin

阴性feminin

lequel

laquelle

lesquels

lesquelles

duquel

de laquelle

desquels

desquelles

auquel

à laquelle

auxquels

auxquelles

注释: 其它复合形式包括:

 

quiconque

无论谁

quelconque

无论什么

qui que ce soit qui

无论谁

quoi que ce soit

无论什么

例如:

La personne qui est partie.

走了的那个人。

posted @ 2005-05-05 19:47 anna1230 阅读(524) | 评论 (0)编辑 收藏

    法语自反代词有:

 

 

单数singulier

复数pluriel

第一人称:

me

nous

第二人称:

te

vous

第三人称:

se

se

注释: me, te, 和se 当遇到以元音或以哑音h开头的动词时,要写成 m', t', s'

例如:

Je me tais.

我不说话。

Nous nous dépêchons.

我们快点。

但是:

Il s'apaise.

他平静下来了。

posted @ 2005-05-05 19:46 anna1230 阅读(750) | 评论 (0)编辑 收藏

      主有代词代替上文中提及的名词,并在性、数上和该名词保持一致。法语的主有代词只和它指代的人、活的东西、或拥有的物件配合,不和拥有人配合。

注释: 主有代词可以包括一个和介词 àde缩合后的冠词(le, la, les)  :

Il me parle de son travail et je lui parle du mien.

他向我谈起他的工作,我也和他谈了我的(工作)。

作为代词, nôtrevôtre 在任何情况下都有钝音符^。

 

单数主有物

复数主有物

阳性masculin

阴性feminin

阳性masculin

阴性feminin

le mien

la mienne

les miens

les miennes

le tien

la tienne

les tiens

les tiennes

le sien

la sienne

les siens

les siennes

 

le nôtre

la nôtre

les nôtres

 

le vôtre

la vôtre

les vôtres

 

le leur

la leur

les leurs

 

例如:

Je conduis ma voiture et il conduit la sienne.

我开着我的汽车,他开着他的。

Nous prendrons nos boissons et vous prendrez les vôtres.

我们将喝了我们的饮料,你们也将喝了你们的

posted @ 2005-05-05 19:46 anna1230 阅读(632) | 评论 (0)编辑 收藏

法语中对成人、陌生人、上级、或者多于一个人时,用 vous 。当对亲戚、朋友、同学、同事、孩子时,用 Tu 。人称代词既可以作主语,又可以作宾语,它们的形式视情况而定。

代词作主语:

 

 

单数singulier

复数pluriel

第一人称

je

nous

第二人称

tu

vous

第三人称

il, elle

ils, elles

例如:

Il parle.

他讲话。

人称代词作直接宾语:

 

 

单数singulier

复数pluriel

第一人称

me

nous

第二人称

te

vous

第三人称

le, la

les

例如::

Il le prend.

他拿了它。

人称代词作间接宾语:

 

 

单数singulier

复数pluriel

第一人称

me

nous

第二人称

te

vous

第三人称

lui

leur

例如:

Je lui ai donné le livre.

我把书给他了。.

人称代词作为宾语,前面跟介词:

 

 

单数singulier

复数pluriel

第一人称

moi

nous

第二人称

toi

vous

第三人称

lui, elle

eux, elles

例如:

Ce livre est à toi.

这本书是你的。

posted @ 2005-05-05 19:45 anna1230 阅读(720) | 评论 (0)编辑 收藏