The spread of malaria is like a two-way street. The disease is spread to humans through the bite of mosquitoes infected with malaria parasites, the most dangerous of these being plasmodium falciparum. Uninfected mosquitoes become infected with the parasite by biting infected animals.

疟疾的传播就像一条双行道:感染 疟原虫 的蚊子叮咬传染给人类,其中最危险的是变形体 恶性疟原虫 ;健康蚊子叮咬已感染动物也被传染。
In sub-Saharan Africa and parts of Asia an estimated 300 million people are infected every year, more than one million of them are children, many of whom die. Years of attempting to cure the disease with antibiotics and quinine drugs have caused the parasite to become resistant to treatment.

据估计,在撒哈拉以南的非洲及亚洲部分地区,每年有3亿人感染疟疾,其中100多万是儿童,他们多数会死去。多年来人们试图用抗生素和奎宁治疗,使得 疟原虫 产生了抗药性。
Scientists are trying to come up with novel strategies for conquering malaria. One idea that has been around for a number of years is the creation of genetically altered mosquitoes that could be released into the environment.

科学家们一直尝试找出新策略打败疟疾,其中使用了几年的一个方法就是把经遗传改变的蚊子释放到大自然中。

The so-called transgenic insects would be resistant to infection by falciparum. Through breeding, the altered insects would gradually replace the population of mosquitoes capable of becoming infected with the parasite.

这种被称做“ 转基因昆虫 ”的蚊子可以抵抗恶性疟原虫的传染。通过繁殖,“ 转基因昆虫 ”会逐代取代会感染疟原虫的蚊子群体。

 

posted on 2007-03-26 21:08 天生卷发必有用 阅读(379) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]