US, Russia sign historic trade deal (2/2)
While trade was a top issue on the agenda for the Bush-Putin meeting in Hanoi, it was by no means the only one. President Bush is also seeking greater cooperation in dealing with the challenges posed by North Korea and Iran’s nuclear ambitions. While in Hanoi, Mr. Bush met on the sidelines of the APEC summit with leaders of the other four countries involved in the six-party talks with North Korea - Russia, China, Japan and South Korea.
The meeting with Chinese President Hu Jintao occurred shortly before the final APEC session. White House officials said there was a very specific and very positive discussion on North Korea.
China is North Korea’s biggest patron, and has served as the host for the multi-lateral disarmament talks. China’s Foreign Ministry said Presidents Bush and Hu agree that Pyongyang must realize the extent of international opposition to its nuclear program.
After completing his bilateral meetings in Hanoi, President Bush left the Vietnamese capital for Ho Chi Minh City. He will meet with business leaders here on Monday and visit a medical research center before traveling on to Jakarta.

生词
session n. 会议,会期
specific adj. 明确的,具体的
patron n. 赞助者,资助者
disarmament n. 裁军,裁减军备(尤指核武器)

翻译
虽然贸易是布什与普京在河内会谈的首要议题,但它决不是唯一的一个议题。总统布什还在寻求更大的合作,以应对北朝鲜和伊朗核野心所带来的挑战。在河内,布什除出席亚太经合组织峰会之外,还会见了共同参与北朝鲜六方会谈的其它四国领导人——俄罗斯,中国,日本和韩国。
在亚太经合组织峰会的最后一次会议开始前不久,布什总统与中国的胡锦涛主席举行了一次会谈。白宫官员表示,在这次会谈中,双方就北朝鲜问题进行了极为明确且积极的探讨。
中国是北朝鲜最大的资助者,并作为东道主主办了这次有关裁减核武器装备的多边会谈。中国外交部表示,布什总统和胡锦涛主席一致认为,平壤必须认识到国际社会对其核计划的反感程度。
在结束了河内的双边会谈后,布什总统离开了越南首都,前往胡志明市。他将于周一在这里会见商界领袖,并参观一家医学研究中心,然后赴雅加达进行访问。
posted on 2006-11-23 08:38
annika 阅读(1443)
评论(8) 编辑 收藏 所属分类:
标准VOA
网摘收藏