本听写稿由apfeleis听写,来自沪江VOA听写系统
This is expected to be U. S.
president President George Bush's final
to be trip abroad while in office and his last formal summit.
But aids aides say Mr. Bush does not see this as a farewell tour. Instead, they say, the president President plans to use the summit to draw attention to efforts to stimulate the world economy , - especially through expanded free trade.
They say Mr. Bush will seek to build support in APEC - the Asia-Pacific Economic Cooperation forum , - for measures endorsed last weekend by the leaders of the world world's 20 largest economies to provent prevent a deep global recession.
He is also expected to seek a reduction in trade barriers, and to build on bilateral and regional free trade agreements already in place along the Pacific Rim.
Experts say what is likey likely to emerge is some sort of statement of aspirations and goals - a result very much in keeping with APEC tradition. It is not a formal organization, but rather a venue for discussion of key economic issues - a chance for leaders across the Pacific Rim to share thoughts and ideas.
听写于:2008-11-24 19:33
|
用时:1350
| |
正确率:93 %(+21分)
|
错误:11个单词
|
翻译:
预计,本次APEC会议将是美国总统布什任期内的最后一次对外访问,也是最后一次参加正式的高层峰会。
但他的助手指出,布什总统并不认为此次的行程是一场告别会,相反,他计划利用此次峰会来将各国的注意力引向刺激全球经济的努力之中,尤其通过扩大自由贸易的方式。
他们称,布什总统在APEC(即亚太经济合作论坛)来推行防止全球经济进一步恶化的措施。上周末已得到世界最大的20个经济体领袖支持。
他预计他还将请求各国减缩贸易壁垒,并且在太平洋沿岸地区即刻建立双边和区域自由贸易协定。
专家表示,依照APEC一贯的讨论结果,可能将会出现某些诸如愿望和目标之类的声明。APEC并非一个正式的组织,而是一个来讨论重要经济问题的场所,同时也是让环太平洋地区各首脑们交流想法和互换思想的机遇。
posted on 2008-11-24 19:40
青涩冰果果 阅读(9)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏