等不到它出完整版了,一个人听这歌时只想默默的流泪,唔不是伤感是感动。凌晨三点开始翻译,有需要的话以后再修改吧。照老规矩,不管平仄,尽量押韵:)
|
色づく西空に
差し込む一筋の日
夕立の雨上がりに
気づく 夏のにおい
ひしめく光が照らす
思いに耳を澄ませば
聞こえし友の面影
夏夕空 香り立つ
鮮やかな過ぎ去りし日々
心のまま 笑いあった
あの夏の思い出よ
|
渺阔长空 绯霞西染
斜阳淡曳 半缕粲光
微雨初霁 暮烟渐凉
蓦然惊觉 怡夏清芳
漾明暗渡 雨色晴光
流夕悄涌 侧耳怅望
往昔故影 吟绕耳畔
夏日夕空 余馨沁芳
韶光若锦 静逝旧窗
寸心自许 浅笑依然
清夏长忆 魂梦犹香
|
附ED视频地址:http://www.tudou.com/programs/view/Ux0uLj_DJfo
最后再感叹一句,《夏目友人帐》真是今夏最大的治愈药啊……每集都会看哭的说,真的很美很美……
posted on 2008-07-30 04:06 asfog 阅读(1142) 评论(20) 编辑 收藏 所属分类: 日本动画相关 网摘收藏
FeedBack:
2008-07-30 10:08 |
最近也在看这一季的动漫。不过就选中两部,一部就是这个。还有一部是魔法的注意事项(好像是这吧,太绕口没有记下)。
或许一直选择是这一类的东西,也就没有什么太流泪的感觉,就是觉着出这样风格的作品,太少了(动漫词汇比较少,表达不充分^^)所以一看就上眼了。之前的也就是随便看看……
中孝行的这首歌,我也很喜欢。打算近来也试着翻译一下。翻译成歌词的话,很难阿。所以,一般都都会翻译成散文(诗)的样子。
2008-07-30 14:15 |
@咖啡插座
嘿嘿应该算是治愈性吧,这一季我就看夏目和西洋果子,一个感人一个搞笑,本质上都挺治愈的^^
中孝行这歌流露了很强的"物哀"之情啊,今夏最为清凉的歌之一,只可惜单曲好像要九月才出呢
一般这种歌我都习惯性地往四言/五言地翻,惯性使然了,汗
2008-07-30 17:24 |
翻译得很好啊,仅形式我都没有去想,不用说填词。歌词就很难阿,LZ其它翻译地也很出色吧。
夏夕空,的确很物哀,就是因为这点才让我心动。嘿嘿,因为心动才想翻译一下。今天才看了第四回。那个结果啊,看完
西洋果子,我就看了一集。嘿嘿,好像这类动漫,女孩子看得多^^
2008-07-30 17:28 |
不好意思,刚才有事,一下子就把说的忘了。
那个结果,看完之后似乎感到一切东西都可以原谅,得到宽容。
这就是治愈系吧
2008-07-30 20:49 |
@咖啡插座
好像这类动漫,女孩子看得多^^
______________________
啊,我才后知后觉地发现....你不是女生么?.....晕了...一直当成MM来看了.....= =
第四集相对来说没这么催泪,不过时雨说"只要一见面,你就不会再来了"时,还是湿了的说...
节奏很温暖,总之这部动画的主题应该就是温暖,治愈,清凉^^
看完之后似乎感到一切东西都可以原谅,得到宽容。
______________________
同感,觉得自己烦心的一切事情都不再重要了...嘿嘿
2008-07-30 22:21 |
哈哈,我还以为“亲”可以到处使用了,幸亏没有尝试。
一直钟情“鬼にも涙”的感觉。第一回里的“鬼”外表虽然很凶,可内心却寂寞,那句“さびしい~さびしい~”真让人有些心软。第四回的“鬼”被认为很“污”,可那句“就只见一面啊”也是让人无法不为之动容。其实都挺单纯的。
还有那只“猫”,一看心理就痒痒的不行,抱在怀里一点儿也不想放下来。
……
呵呵,看完之后很清凉。
2008-07-31 10:42 |
好喜欢这首歌,每次看完都会静静的把它听完,好平静。
LZ很强大,自叹词贫。赞一个~^^
2008-07-31 12:29 |
@咖啡插座
MS我已经叫了很久的"亲"了....掩面....= =
鬼にも涙,夏目里好几话都是这种感觉啊...第一话一开始我是把独目怪看成反面角色的,因为不了解作品定位嘛,但后来被她春去秋来的等待给震到了...那段BGM和画面真是犯规啊犯规,眼泪刷的一下就出来了...
其实第三集两只"中级怪物"也挺可爱的,特别是那个傻傻的牛头怪...好搞笑.^^
招财猫巨欠扁的感觉,不过胖胖的团团的真的很想抱啊...啊哈哈
@岚飒
我也是,这首ED一直舍不得跳过去,记得看完第一话的时候我拉回来放了好几遍= =
2008-07-31 21:19 |
新雨初恙,
西方还略带残云。
一缕金色阳光射穿云朵,
几抹郁郁芬芳沁醉人心。
收敛不住的余晖撒欢地洒向大地。
朋友,
轻轻侧耳,还能听到你的声音;
微微冥想,还能看到你的面影。
风雨初霁的晴空,使大地芳香四溢;
渐远逝去的日子,如今还冥冥在晰。
心之所属的日子,
最在那笑语依依的夏日里。
刚做完的。
以后也试试四言或别的。
很喜欢“绯霞西染”和“漾明暗渡”这两句。
2008-08-01 00:59 |
@咖啡插座
果然还是偏散文的形式比较温暖+清凉(两者一点也不矛盾哈哈)^^,拘于形式容易偏生硬的说,不过我比较喜欢玩文字游戏,所以还是选择固定句式了嘿嘿
那两组排比我很喜欢....
2008-08-01 10:41 |
翻译从来都是弱项,有点插不上话的感觉。
不过对这部有爱!
治愈系的,划船mm(名字忘了),虫师应该都属此列吧。。
其实很希望百鬼夜行动画化呢,最初看好夏目,也是觉得有百鬼风~~
2008-08-01 17:38 |
我还是喜欢中国自有的诗体,炼字很精练啊.只是我还不是太容易运用.四言也可以表达温暖+清凉啊.不只有曹操的观沧海,还有司马相如的赋阿。读了上面的翻译很古香,还有动感。
当然每一种文体都可以表达多元的感情,就靠自己的修行了。
好像说的跑题了。最近又在看无限之住人。一是新的,不用到追,还有就是一看就上眼了。这是什么系啊。
2008-08-01 18:18 |
@十月
百鬼啊,真人版里那男主角挺萌的……^^
感觉夏目跟虫师还是有点区别的,夏目偏软一点,注重人的内心刻画,特别是孤独啊一类的情感,而虫师偏硬一点,讲的道理也比较大,相关于整个自然了。两者的共通点可以说是绿色?环保?汗……
总的说来感觉夏目不如虫师来的大气,但我还是偏喜欢夏目……因为更治愈,嘿嘿
2008-08-01 18:21 |
@咖啡插座
无限之住人应该算是暴力美学系吧……汗,青年漫来着
我也在看这个……主要是里面的音乐做得太美了,OP百听不厌,第一话和第二话的插曲幽艳到了极致……
感觉中国诗词跟日本传统的物哀之感还是差得有点大的,毕竟是两种文化来着……MA,我是两种都喜欢,享受不同的感觉呵呵~~
2008-08-02 00:16 |
中日之间的文化的确差距不小,虽然用汉字,虽然常被称为一衣带水,虽然一直在讲徐福的故事。日本和歌的中文翻译好像还没有听到过有翻的好的吧。
我也是最近两个月才看开日本动漫的。之前因为没有时间,也发现动漫里弱弱的东西比较多(后来发现也不是这样),有时间就下日剧。后来发现日剧里的弱弱也不少,就没有看的了。无奈就选动漫了。
声优目前就记着一个,很好吃的名字,花泽香菜。哈哈,一见就想笑,声音挺好听。
我视觉比听觉发达,所以还没有对某一个人的声音比较熟悉。不过,这也看缘分吧,如果真喜欢声优、动漫的话,也会不自觉记住的,就像看人面孔一样。
好像越来越跑题了。本来就是一个翻译。呵呵。
打住……
2008-08-02 13:22 |
@咖啡插座
恩毕竟和歌是用五七五七七的格式,而且加起来可能就一两个句子,中国诗词凝练一点的话一两句就可以表达出来了...和歌的中文翻译可以看成日本文化转植到中国后会是什么样,我感觉日本的物哀啊,寂び侘び啊,翻成中国诗词之后婉约之感的比较多...这个也是文字上的问题啦...至少要我欣赏的话,和歌与词之间,我肯定选后者= =
花泽香菜的声音不错的,是那种听过就忘不了的类型,我一直感觉有点像柔弱牌的矢岛晶子(矢岛就是配我BLOG背景右边挂着的那个MM的声优),话说有些动漫里要不是声音能分清楚谁是谁的话,根本就分辨不出哪个角色和哪个角色有啥不同的....日剧里也是,往往一开始男一男二很难分清谁是谁- -不过我想,这个是我自己的问题了.....
2008-08-02 23:04 |
嗯,和歌译成诗词的话,确实比之前婉约。《源氏物语》里的引用白居易的和歌,之前也读过几首,总觉着还是白的好。或许是熟悉的缘故吧。
动漫里的人物,“颜”几乎差不多,所以我就凭发型和服饰分别他们了(那些东西几乎不变)。日剧好久没有看了,都是些新面孔,估计也会摸不着头脑。
听过“智齿”吗?现在很发愁晚上的时间。几乎一晚要醒两三回。对兴奋一类的东西都敏感,那回吃了一片止痛药,一晚更是有活力。
2008-08-03 15:09 |
@咖啡插座
智齿?好像以前听朋友提起过……听说是挺疼的?不过好像可以拔掉吧?
默,看来你也迈入失眠的大军了……特别是牙疼的话……想起那句话,牙疼不是病,疼起来真要命……
2008-08-03 17:15 |
躺着比坐着难受,睡着比醒着难受,而且噩梦不断。心情老不好了。
反正有时间就干些别的。翻译东西玩吧。
2008-08-29 18:28 |
你可能需要运动,多运动应该有助于睡眠,经常这样失眠对身体不好。
|