posts - 235  atricles - 385  comments - 4782 
00Counter.com

恋声癖(伪)  动漫迷(伪)

由博爱向专一进化……

最爱神谷浩史&桑岛法子

QQ19148802 加时注明身份


最新随笔

随笔分类

文章分类

相册

收藏夹

アニメ、声優の同好

动漫声优坛子

沪内好友

日本朋友的BLOG

日语学习

友人のHP

  •  

最新评论

1. re: 毕业回顾……我的大学生活(长,慎入)
我居然从头至尾看了一遍…… 因此这个肯定是好东东 !! 顶! (huzyywz)
2. re: 《妖精的旋律》观后小记
不是一口气看完妖精的旋律的 13集分几个时间段看的 每次只看几集 到最后那一集 我过了很久才看的 有种不舍得看的感觉 这是我第一次全身心的看一部动画片 说道感想 应该不会出现能让我花这么大精力看的动画... (纸叶爱飞)
3. re: 几张drama的听后感(神無ノ鳥,困った時には星に聞け等)
55555555,刚刚看到咱们这里有这样的宝贝,上到126邮箱里,竟然米了~~~T_T (千代)
4. re: 天津一日游归来&谢谢朋友们
第一次来这里的~于是就看到这个日志~ 我就是天津人~所以……看到那些照片很亲切~ 那条街叫古文化街…真惭愧…作为天津人…真的很少去那里。。 下次还能来天津的话,一定要去五大道,那里的洋房很好看,尤其是... (蓝芃芃)
5. re: CET6分数出来了=_=
372020081205128 (马志林)
6. re: 【天声人語】2005年09月15日(木曜日)付——指南車
どうもありがとうございます。 (lyh2008)
7. re: 夏目友人帐ED 夏夕空(译,附视频地址)
你可能需要运动,多运动应该有助于睡眠,经常这样失眠对身体不好。 (prettylj)
8. re: 算是寒假小结……
@^_^ 你好,昨天加我QQ的是不是你?不好意思我不小心把信息点关了,你再加一遍吧 http://blog.hjenglish.com/asfog/archive/2007/05/25/726229... (asfog)
9. re: 算是寒假小结……
对了``我也是专业生不过跟你比真的是无比惭愧呢`` 这个暑假有在沪江听一些听力,还是死没进步的``郁闷死我了`` 对了,嘿嘿既然有缘撞到这里来,就麻烦你给帮帮忙咯`` 教育我点你的学习经验和意... (^_^)
10. re: 算是寒假小结……
你好厉害``说自己大二才开始学,一级和四级一下就都过了啊``两门语言都不落后啊```厉害了佩服之至 (^_^)

评论排行榜

 阪神甲子園球場で続いた戦いが終わった日、四国の松山では、もうひとつの「甲子園大会」が始まっていた。「俳句甲子園」、全国高校俳句選手権大会である。

    阪神甲子园棒球场持续多日的比赛结束之日,四国的松山开始了另一场“甲子园大会”。“俳句甲子园”,即全国高中俳句夺冠大赛。

 

 正岡子規や高浜虚子を輩出した松山市で、松山青年会議所が主催して開かれてきた。8回目の今年は、全国20都道府県から36チーム約200人が出場した。決勝戦では、「本」という題で、東京の開成と茨城の下館第一が対決した。

    该大赛是在正冈子规和高浜虚子辈出的松山市举行,由松山青年会议所主办。今年是第八次大赛,来自全国20个都道府县36支队伍中约200个选手参加了比赛。在决赛中,以“本”为题,东京的开成与茨城的下馆开始了冠军的争夺。

 

 「寒月や標本の鮫(さめ)牙を剥(む)く」(開成)。「遠雷や絵本に溶ける夢を見た」(下館第一)。5句ずつ詠んで審査員が判定を下し、開成が一昨年に続く2度目の優勝を果たした。今回提出された1260句の中の最優秀句は「土星より薄(すすき)に届く着信音」。京都紫野高3年、堀部葵さんの作である。

    “寒月与剥下鲨鱼牙齿”(开成)。“远雷与溶于画本中的梦想”(下馆第一)。每吟咏五句俳句后裁判员将进行裁判,自前年的比赛以来,开成已连续取得两次冠军。这次所吟咏出的1260句中,最佳秀句是“从土星寄以狗尾草的通知信号”。这是京都·紫野高中三年级学生堀部葵同学的作品。

 

 個々人の表白である俳句と、チームを組んで勝ち負けを競い合うこととは、直接には重ならない。しかし、一句一句が五五という極めて限られた言葉文字への限りないダイビングだと考えれば、団体戦にも新しい妙味が宿る。

    个人所创造的俳句,与团体竞赛并没有直接冲突。不过,想想被限制在575字之内的语言文字所创造的无限的冲击力,团体赛里也寄付着种新的趣味了。

 

ダイビング:1 水中に頭から飛び込むこと。また、水泳の飛び込み競技。

2 飛び込むように宙に身を躍らせること。「―して受けとめる」「スカイ―」

3 水中に潜ること。潜水。「スキン―」

4 飛行機の急降下。

 

 たったひとつの白球への限りないダイビング、とも言える野球に通じるところがある。青春の一時期に、友と手をたずさえて見知らぬ相手と触れ合い、磨き合うのもいいことだろう。

    棒球也能说是在唯一的白球里具有无限的冲击力,这一点上与俳句有着异曲同工之妙。有青春时期与朋友并肩作战,以及接触到些不认识的对手,对于相互磨练也是件好事吧。

 

 これまでの大会での秀句から。「かなかなや平安京が足の下」「小鳥来る三億年の地層かな」「夕立の一粒源氏物語」「裁判所金魚一匹しかをらず」「のどぼとけ蛇のごとくに水を飲む」「長き夜十七歳を脚色す」。若い感性が周りや自分と出会って生まれた、一瞬の詩(うた)である。

    如今为止的大会中所出现的秀句中,“茅蜩与平安京都皆在足下”“小鸟飞过的三亿年地层啊”“黄昏的一粒源氏物语”“喉结像蛇一般饮水”“长夜渲染了十七岁”。青涩的感性在周围世界与自己的相遇中萌生出来,成为了一瞬的诗章。

 

 

闲话几句:昨天与qihi聊到笔译的考试,他说有题是在80分钟中要完成1500字的日译汉文字,着实吃了一惊……要凭现在这速度下去,何年马月才能往笔译考试靠近?qihi说以后他翻天声三天一次,正好三篇1500字的样子,限时去翻……看来都是得要提高翻译速度才行了。

 

posted on 2005-08-23 07:49 asfog 阅读(450) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 天声人语翻译 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]