【研英翻译】备战07考研-英美报刊节选翻译练习(十八)

 

From <Reefer madness> 摘自《经济学人》 Apr 27th 2006

 

The statement is curious in a number of ways. For one thing, it overlooks a report made in 1999 by the Institute of Medicine (IOM), part of the National Academy of Sciences, which came to a different conclusion. (1)John Benson, a professor of medicine at the University of Nebraska who co-chaired the committee that drew up the report, found some sound scientific information that supports the medical use of marijuana for certain patients for short periods—even for smoked marijuana.

 

(2)This is important, because one of the objections to marijuana is that, when burned, its smoke contains many of the harmful things found in tobacco smoke, such as carcinogenic tar, cyanide and carbon monoxide. Yet the IOM report supports what some patients suffering from multiple sclerosis, AIDS and cancer—and their doctors—have known for a long time. This is that the drug gives them medicinal benefits over and above the medications they are already receiving, and despite the fact that the smoke has risks. That is probably why several studies show that many doctors recommend smoking cannabis to their patients, even though they are unable to prescribe it. Patients then turn to the black market for their supply.

 

 

 

 

  

生词表:

 

 

marijuana     n. 大麻

carcinogenic     a. 致癌的

tar      n. 焦油

cyanide     n. 氰化物

 

 

 

posted @ 2006-07-11 17:18 傲笑江湖 阅读(816) 评论(2)  编辑  收藏 所属分类: "英美报刊节选翻译练习"手记 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼 [楼主]2006-07-11 17:18 | 傲笑江湖
答案:



--------------------------------------------------------------------------------

(1)John Benson, a professor of medicine at the University of Nebraska who co-chaired the committee that drew up the report, found some sound scientific information that supports the medical use of marijuana for certain patients for short periods—even for smoked marijuana.

John Benson是内布拉斯加大学的医学教授,他与该委员会共同起草了这份报告。报告指出,他们发现了可靠的科学信息支持大麻在普通患者身上的短期医学应用,即使是燃烧的大麻。


(2)This is important, because one of the objections to marijuana is that, when burned, its smoke contains many of the harmful things found in tobacco smoke, such as carcinogenic tar, cyanide and carbon monoxide.

这非常重要,因为反对大麻的理由之一是它燃烧时产生的烟气中包含许多在香烟烟气中发现的有害物质,比如致癌的焦油、氰化物和一氧化碳。


--------------------------------------------------------------------------------

  回复  引用    
#2楼 [楼主]2006-07-11 17:19 | 傲笑江湖
(1)John Benson, a professor of medicine at the University of Nebraska who co-chaired the committee that drew up the report, found some sound scientific information that supports the medical use of marijuana for certain patients for short periods—even for smoked marijuana.





co-chaired,在这里是联席的意思。even for smoked marijuana在这里应该翻译成“吸食大麻”似乎不合适,如果这样翻译,原文需变为smoking marijuana;翻译成“吸食大麻的人”似乎也不合适,如果这样翻译,原文需变为who smoked marijuana



标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]