随笔 - 19  文章 - 205  评论 - 42 
有关文章中提到的《竹取物语》,推荐两个不错的链接:
http://applepig.idv.tw/kuon/furu/text/monogatari/taketori/taketori01.htm
http://blog.sina.com.tw/jojokikis/article.php?pbgid=13142&entryid=7298


東京・六本木に芋洗坂(いもあらいざか)という素朴な地名がある。江戸の昔、このあたりに青物屋があり、旧暦8月15日に大量の里芋を商いしたのが由来だ(東都歳時記)。芋は各戸で煮っ転がし、十五夜の月に供えた。

在东京的六本木地区,有一个地方叫做“洗芋坡”。这个质朴的名字是源于古老的江户时代。每逢农历8月15日,附近的菜店就会做起芋头生意(东京岁时记)。中秋之夜,各家各户将芋头煮熟,供奉月神。

 今夜は、芋名月とも呼ばれる中秋の名月。雲さえなければ、日没前の東空に現れる。その山吹色の天体へと今、日本の探査機「かぐや」が向かっている。打ち上げから12日、旅も半ばの頃合いだ。

今晚的中秋明月又被称为“芋头月”。只要没有云彩的遮挡,日落前,它就在东方的天空露面了。现在,日本的探测器“辉夜”此时正在向这个金黄色的空中之物飞去。该探测器是十二天以前发射升空的。距离此次太空之旅结束,刚好还有一半的时间。
注:辉夜姫是『竹取物語』的主人公

 「未来の資源庫」への関心ゆえか、世界的に改めての月探査ブームだという。かぐやは、表面の様子や環境を調べて月の起源に迫り、利用価値を探る。首尾よくいけば後々の月面着陸や、有人探査に道が開けるそうだ。

据说,新一轮的月球探测热潮又在全球推广开来。这可能是出于对“未来资源库”的关注吧。“辉夜”的任务是对月球表面的形态及相关环境进行调查;探求月球起源,从中寻找利用价值。有消息称,如果进行的顺利,将就此打开在月球表面登陆及载人科研的道路。

 月の正体が分かるにつれて、神話や俗説は葬られた。そこは荒涼の世界で、地球から見えない裏手に宇宙人が集結している気配もない。かぐやもまた、薄衣(うすぎぬ)の何枚かをはがすのだろう。

神话、传说随着人们对月球本来面目的了解而破灭了。那是一个荒凉世界,背后没有我们从地球上无法看到的大批宇宙人的痕迹。“辉夜”还将揭开更多的面纱吧。

 まだ夢があった頃の『竹取物語』で、かぐや姫は「おのが身はこの国の人にもあらず。月の都の人なり」と明かし、涙のうちに故郷に発(た)つ。恩人の老夫婦が残る地球は穢(けが)れの星。絶えぬ戦争や環境汚染を思えば、なかなかの洞察力だ。かぐやが送ってくる手はずの「地球の出」の動画に、私たちは何を見るだろうか。

在『竹取物語』的时代,我们还是有梦想的。辉夜姫说出:“我不属于这片土地,我的家在月亮上”后,泪眼汪汪地返回故乡。她的恩人-那对老夫妇所在的地球,是个肮脏的星球。如果那时就能想到地球将经历连绵的战争以及环境的污染,那她的洞察力可就相当了得了。 从准备通过“辉夜”探测器发回来的,名为“走出地球”的动画片中,我们会看到什么呢?

 人類は地球の表面をいじり、目先の利便や享楽を追求してきた。いじり尽くした所を都会と称する。こよいは手つかずのあばた面(づら)を見上げ、足元の厚化粧を省みるのも一興だ。そんな月見には、芋洗坂を見下ろす不夜城、六本木ヒルズあたりが絶好である。

人类为了寻求眼前的便利与享乐,折磨着地球。被折磨殆尽的地方就叫做“城市”。今夜,我们一面仰望着那未被染指的粗糙表面,一面反省着对脚下一方土地的浓妆艳抹,也是一件乐事吧。要想如此赏月,在六本木附近是最合适的。那里是可以俯瞰洗衣坡的不夜城。


posted on 2007-09-25 12:58 baiheps 阅读(292) 评论(4)  编辑  收藏 所属分类: 天声人语翻译 网摘收藏

  回复  引用    
2007-09-25 13:12 | swp992373
baiheps姗、方便的话、能翻译一下昨天那篇吗、好多地方不明白.谢谢
  回复  引用    
2007-09-26 09:54 | baiheps
好的,翻译完今天的去看看~ 一起讨论
  回复  引用    
2007-09-26 12:06 | baiheps
呵呵,看了一下,确实够难的!查背景资料的时候,无意中发现了一篇日本人抨击天声人语太难的小短文。
链接如下:http://ssiimm.livedoor.biz/

今朝の朝日新聞のコラム「天声人語」の中に「天下餅」がどうこう書いていましたね
安部首相の投げ出した餅である。それを、家康よろしく「座りしまま」に食う印象だ。

「織田が搗き羽柴がこねし天下餅 座りしままに食うは徳川」でしたっけ元歌は?このコラムの担当の人は読者が常識として元の戯れ歌を知っていると考えて書いているんでしょうか?ほとんどの人は知らないと思いますけどねぇ・・・

详情参阅:
http://www.oogosho400.jp/JP/study/01_02.htm

因为正在备考一级,时间很紧张。所以把这些硬骨头,留给考试后吧~ 抱歉!嘻嘻


  回复  引用    
2007-09-27 14:52 | 浪人
看完了..留下个脚印

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-09-25 13:07 编辑过