▼きのう70歳で亡くなった稲尾和久さんは、西鉄ライオンズの黄金(おうごん)時代を鉄腕(てつわん)で担った。入団(にゅうだん)の年から巨人と日本一を争い、3連覇(れんば)した1958(昭和33)年。大型新人、長嶋茂雄との初対決(たいけつ)が面白い
昨天,稲尾和久先生病故,享年70岁。他凭借自己的坚强实力,缔造了西铁狮子队的黄金时代。从入队那一年开始,他就参与到了和巨人队争夺日本的第一的比赛中,到了1958(昭和33)年,他们已经取得了三连胜的骄人战绩。他和大块头新人長嶋茂雄之间的首次交锋颇为有趣。
▼稲尾さんはじっと目を見たが反応は何もなく、戸惑い(とまどう)ながら得意のスライダーを放(ほう)る。「ぼーっと立っていた肢体(したい)が突如(とつじょ)反応し……打たれたことのないコースを打てるはずのないフォームで打たれた。味わったことのない恐怖を、私は覚えた」(日本経済新聞社『私の履歴書』)
稲尾先生在《我的简历》一书中写到:我目不转睛地盯着长岛,但他似乎毫无反应。我一边感到奇怪,一边抛出我拿手的外角快球。“他(长岛)的身体倏然立起,快速做出了回应……用不应该能打到的姿势,打到了从没有人打到过的线路球。我记得,自己感受到了前所未有的恐惧”。(日本経済新聞社『私の履歴書』作者:稲尾和久)
▼長嶋は何も考えていないらしい、と気づくのは3連敗の後である。本能で反応してくる天才打者を相手に、それならと、ノーサイン投法で挑んだ。ここからの4連勝は語り草(かたりぐさ)だ
三场连败以后,稲尾才发现――長嶋似乎不用考虑如何(回球)。这位对手是个靠本能回球的天才型击球手,如此看来,就用没有暗示的投球挑战他一下吧。此后开始的四连胜,被大家奉为谈资。
▼自由な空気の球団(きゅうだん)では、型破り(かたやぶり)の個性が勝手に、しかし強烈にはじけた(弾ける)。内野(ないや)に中西太、豊田泰光、仰木彬、外野(がいや)には「青バット」の大下弘。そしてベンチの知将(ちしょう)、三原脩(おさむ)。そこに鋼の腕が加(くわ)わる。野武士軍団のきら星が、男の子たちを午後の空き地に走らせた
在气氛自由的球队中,不墨守成规的个性肆意地而又强烈地爆发着。打内场的中西太、豊田泰光、仰木彬、打外场的“蓝棒”--大下弘。还有,板凳上足智多谋的大将三原脩。在那里,(稲尾)的实力不断增加。野武士軍団的闪耀之星,是这些男孩子们在下午空场上奔跑的动力。
▼現役生活は太く短く14年。最初の8年で234勝という密度(みつど)に驚く。投げて投げてまた投げる。疲れを知らぬ機関車(きかんしゃ)は、時代が違えば海の向こうでも「神様」になっただろう。だが、本人は一切を「バカになれた時代の幸せ」とくくった(括る)
14年的运动员生涯,是丰富而短暂的。在最初的八年间,(稲尾取得了)234场胜利,这个数字令人吃惊。投球、投球、还是投球。如若换个时代,这台不知疲惫的“机车”恐怕会扬名海外吧。但是,他本人将这一切概括为“阿甘时代的幸福”。
▼「戦後の復興(ふっこう)を果たし、成長し続ける日本……そうした時代のエネルギーが西鉄ライオンズに、私の右腕に注入されたのだ」(同)。時代に熱をもらい、時代を熱くした。昭和30年代の「馬力(ばりき)」がまた伝説(てんせつ)になる。
“战后复兴的实现,持续发展的日本……这个时代的能量被我注入了西铁狮子队、为我的成功提供了动力”。从时代获得热量、再使这个时代狂热起来。昭和30年代的“马力”神话再次上演了。
posted on 2007-11-14 15:37
baiheps 阅读(24)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语翻译
网摘收藏