▼無地の食器は料理を引き立てる。自らの個性を封じ、背景に徹することで、食材の色が一つ前に出るのだろう。白い皿は何かを盛ることで生かされ、逆に、何も載せなければ物悲しいものだ
素色的容器可以烘托菜肴。菜肴的颜色在素色容器中分外突出,是由于素色容器“按行自抑”,“心甘情愿”地充当背景吧。白色盘子的自身价值,因盛放东西而得以发挥;反之,什么都不能装的它,也是挺可怜的。
ひとつ‐まえ〔‐まへ〕【一つ前】
重ね着をするとき、1枚1枚交互でなく一つにまとめて前を合わせること。
▼器と料理は、媒体(ばいたい)と情報の関係に似ている。古くは紙と文字。白地に黒い情報を盛られて、紙は新聞や本になる。CDと音楽、DVDと映画の関係もしかり。媒体や、それを動かす機械は「伝える中身」がなければ価値を生まない
媒体和情报的关系,与容器和菜肴的关系相似。再往前追溯就是纸张和文字。将白色的纸张“盛放”上黑色的情报后,纸张就变成了报纸及书籍。CD与音乐、DVD与电影的关系亦是如此。如果“无事可言”,那么媒体、以及那些播放器也就不能发挥价值了。
▼かれこれ6年となる次世代DVDの規格争いで、ソニーや松下電器が主導する「ブルーレイ」の勝ちがどうやら見えてきた。競う東芝は、事業からの撤退を発表するようだ
历时近六年之久的新一代DVD规格之战,现在终于有了结果:索尼及松下电器的主打产品“蓝光”大获全胜;竞争对手东芝公司声明退出同类产品竞争。
▼世界標準の「皿」を目指した戦いは、「料理」を握るハリウッドの大勢と、米最大のスーパーを味方にした側が優位を固めた。巨費を投じ、技術を尽くした機器も、伝えるべき情報を元から断たれ、売り場を失えば倉庫で眠るしかない。まさに「美器を作らんとする者は美食に通ずべし」(北大路魯山人)である
打入掌管着“菜肴”的好莱坞主流、以及美国这个世界顶级大市场的一方(指:索尼及松下),最终占据了这场目标直指世界标准之“盘子”大战的主动权。即便是投入巨资、引入最尖端的技术打造出来的机器,如果被从源头上截断了所应该传达的情报,那么也只能丧失市场、长眠于库房之中了。正如(北大路魯山人)说的: “要想做出美器,先应精通美食”。
▼家庭用ビデオの「VHS/ベータ戦争」は決着に13年かかり、多くの消費者が泣かされた。「負け皿」をつかめば料理に不自由するという教訓から、今回は買う側も慎重だった。東芝が早めに見切れば、混乱はそれだけ小さくなる
经过十三年才见分晓的家用录像机的“VHS/BETA之战”,令众多消费者苦不堪言。一旦拿到的是“战败的盘子”,就不能随心所欲地“盛放菜肴”了――此番教训,使得购买者在这次(DVD之争中)也是相当谨慎。如果东芝能够早些退出竞争,恐怕就不会造成今天如此混乱的局面。
▼「勝ち皿」も安泰ではないらしい。インターネットからパソコンに、映像をじかに取り込む手法が広まれば、皿の価値は薄れていく。鍋から口へとはしを運ぶことを、礼儀作法では下品と言い、映像ビジネスの世界では進化と呼ぶ。
“获胜的盘子”似乎也不能安枕无忧。(因为,)越来越多的(用户)借助自行下载的方式,将网上图像存入个人电脑,从而导致“盘子”贬值。在传统礼仪上为人们所不齿的用筷子(将食物)从锅中送到口中的做法,在图像商业化的世界中被称为进化。
posted on 2008-02-19 13:09
baiheps 阅读(44)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语翻译
网摘收藏