﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-摩天轮的仰望</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/</link><description>仰望也是一种幸福
</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 07 Sep 2008 02:19:26 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 02:19:26 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>人与名字的差别</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/09/06/Schindlers_List.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 14:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/09/06/Schindlers_List.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1164079.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/09/06/Schindlers_List.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1164079.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1164079.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天看了《辛德勒的名单》，看完了想来说点什么，其实不知道要说什么好。
<p>
辛德勒不是传统意义上的大圣人，他是个投机商人，有头脑、有手腕、会做人、不贪小利，他讲义气、重感情。他开始雇佣犹太人并不是想救他们的命，只是因为雇佣犹太人比较便宜，没想到他的工厂会成为犹太人的避难所。起初，他会在不危及自己利益的前提下睁一眼闭一眼，很快，纳粹的暴行震撼了他，尤其是当黑白世界中那震撼的一点红色被火焰吞噬之后。
</p>
<p>
在我看来，剧集的高潮在于会计用打字机一字一字敲着那些名字的时候，在影片的开始，犹太人被赶到克拉克夫，他们从人变成了一个个的名字，然而到这里，辛德勒把他们从一个个的名字再度还原成一个个鲜活的生命。
</p>
<p>
他救了两火车的人，但是其中的一车女人被错误的送到了奥斯维辛集中营，他又付出了很大的代价把这些人救出来。其实纳粹军官许诺给他另外三百个人。我们从救人的角度也许会觉得，三百对三百，换了也无所谓。但辛德勒坚持要回他自己的人，因为那些人的家人在等着他们回来。因为这三百个，不是数量，不是名字，他们是人。
</p>
<p>
辛德勒战后的发展让我想起了巴顿将军，两个人在战时都用自己的方式叱咤风云，被铭记在很多人的心中，战后巴顿将军死于车祸，辛德勒一事无成，想想他们应该都属于&#8220;乱世之枭雄&#8221;。在和平年代反而找不到自己的位置，不过战时能有这样的枭雄出现，也是一种幸运吧。
</p>
<p>
片子看完，好像千言万语压在心里，觉得很压抑，可是要写却写不出什么，也许那种感触，只能停留在心里。就让那如泣如诉的小提琴继续讲述那个背后的故事吧。
</p>
<p>
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/20080902918875_list.jpg" alt="" border="0" />
<br />

<br />
<span style="color: #b4b4b4;">（图片和音乐引自某七的博客）</span>
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1164079.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-09-06 22:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/09/06/Schindlers_List.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>魏巍，语文课与文学</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/27/1152259.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Wed, 27 Aug 2008 12:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/27/1152259.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1152259.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/27/1152259.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1152259.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1152259.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨天的新闻到了今天应该算是旧闻了，8月24日作家魏巍去世了。说起魏巍，很多人印象最深的应该都是《谁是最可爱的人》了吧，这部作品影响了当时的一代人。不过对我来说，印象最深的作品、听到魏巍的名字第一反应出来的作品却是《我的老师》：<br />
<br />
&#8220;最使我难忘的，是我小学时候的女教师蔡芸芝先生。&#8221;<br />
<br />
只是不记得这是什么时候的语文课文了，身边一打听，大家都没学过，后来在网上查才查出是初中一年级的，原来那时候大家的教材就是不一样的，难怪现在身边很多人都不知道Li Lei和Han Meimei。<br />
<br />
也许是学的早的记得牢吧，至今还记得初中语文第一课，课文题目是《这不是一颗流星》。《我的老师》那时是作为初中作文的范本来学习的，算是人物描写的典型代表，还分析过写作手法啊，主要内容啊，中心思想什么的，只是我那时候有点小叛逆，语文书上最喜欢的是阅读课文，精讲课文里喜欢看&#8220;没用&#8221;的段落，这篇课文里最喜欢的是那段：<br />
<br />
圆天盖着大海，<br />
黑水托着孤舟，<br />
远看不见山，<br />
那天边只有云头，<br />
也看不见树，<br />
那水上只有海鸥&#8230;&#8230;<br />
<br />
还曾经想过这样一首诗用唱歌的声调读出来会是什么样的，总觉得很有韵律感。清楚的知道这一段不管什么考试都不会考到的，还是会默默的背下来。像《蒲公英》、《一碗阳春面》，老师上课不讲但是自己会看了一遍又一遍在那里感动的不得了。那些单元的精讲课文反倒不太记得了。<br />
<br />
精讲过的课文还有印象的就是鲁迅的那些了，初中的时候基本上都是《一件小事》这种能照着课文写作文类型的，就觉得大家好伟大；到了高中学《祝福》，印象最深的是老师问，鲁迅在提起祥林嫂的时候为什么下面接着却想到了福兴楼的鱼翅不知增价了否，答案是因为他感到不安所以在心里转移话题自我安慰，那时候忽然感到，其实大家也是和我们一样的啊，也有内心不安想要逃避的时候，也有孤单彷徨想要呐喊的时候，才隐约有点意识我们学的语文课文都是&#8220;人&#8221;写出来的而不是&#8220;名字&#8221;产出的。<br />
<br />
现在喜欢看的作品是平平淡淡感情上没有大起大落的，不知道是不是从《我的老师》就打下的伏笔。近几年我最喜欢的是入选了高中语文课文的《我与地坛》，初读有点像流水账，仔细品味却能感受到作者的各种细微的感情，那些迷茫，那些说不出的苦闷和遗憾，都会在我心里打下烙印。<br />
<br />
总觉得，经历了很多事情之后，能把事情平平淡淡写出来的，是真正的高手。<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1152259.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-08-27 20:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/27/1152259.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>奥运，我乌鸦的日子</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/17/1139820.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Sun, 17 Aug 2008 14:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/17/1139820.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1139820.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/17/1139820.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1139820.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1139820.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近看奥运比较乌鸦。<br />
<br />
之前中国男篮对西班牙的时候，某七很兴奋的告诉我，第一节之后我们领先9分。我就顺嘴说了一句，9分不太吉利啊，11分就好了。因为不厚道的想起灌篮里面湘北对翔阳就是在上半场落后9分后来翻盘了，结果中国队加时悲情了。<br />
<br />
后来，连看两场中国女排，均以2：3告负。<br />
<br />
再后来，发现那天有三米板预赛，于是就关注了一下水立方，结果，郭晶晶吴敏霞预赛都有失误。<br />
<br />
今天晚上，一进家门发现男子自由体操夺冠了，于是我发消息给七说，我要看体操单项了，就不信我看啥啥不行，结果很郁闷的，程菲失误了，铜牌。我去洗了个澡再回来鞍马就夺冠了&#8230;&#8230;<br />
<br />
某七在碎碎里说，剥夺我看中国优势项目的权利终身。<br />
<br />
好吧，我不看直播了，我看录播还不行么&#8230;&#8230;<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1139820.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-08-17 22:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/17/1139820.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>艺术，是一种心灵的感受（一）学院派的古典人体</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/03/1123472.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Sun, 03 Aug 2008 07:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/03/1123472.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1123472.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/03/1123472.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1123472.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1123472.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天去了上海美术馆看《古典与唯美——欧洲19世纪绘画精品展》。<br />
我对美术完全没有天分，也不了解各个画派的差别和特点，只是让自己接受一下艺术的熏陶。比起画风和笔触，我对画家的构思以及内容与主题的关系更感兴趣。从这个角度讲，艺术和生活是完全相通的。<br />
因为今天想去看画展，<strike>所以昨天特地看了《超市夜未眠》</strike>，好吧，我是看过电影才觉得很符合今天的打算。<br />
<br />
我只买了票进场，没有租那个电话听筒一样的讲解机。我并不打算听那些大师和专家分析绘画的美，只想从中得到一些我自己的感受，毕竟艺术是一种很主观的东西。要真正了解一幅画，可能你需要查上半天资料，了解画家的生平流派受什么人影响跟画里的人有啥关系等等，当然知道这些更有利于了解画作，不过我是纯欣赏的，所以这些跟我都没什么关系。至于画家擅长画什么，多看上几幅也大概会有点了解。<br />
<br />
一进门就是非常古典的人体。人体现在应该是美术专业的必修课了。印象比较深的有一幅《人生三阶段》。<br />
想想这个主题满大了，如果是命题作文真的不知道应该怎么表达，也许还会套上当年斯芬克斯的谜语，搞成长篇大论。这幅图是这样的：<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008080332359954_544_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
另外，还有海边捡鹅卵石的希腊女孩。初看这个题目，其实不太明白，希腊女孩捡鹅卵石干嘛（好吧，我没啥浪漫细胞）<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008080333047282_956_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
看了一眼说明才知道，原来只是为了实验一下画家独特的透视法。<br />
于是豁然开朗，画家想表达的，不一定都是人物风景，也不一定都是什么内心的独白，也有这种实验性质的作品，只是想表达一种技巧，画中的人物和情节完全是为了技巧服务的。<br />
<br />
印象深刻的还有一幅两个小孩子打架，为了争一个桃子。不知道为什么，作家为这幅画取了一个很大的名字——The War <br />
不过想想，其实战争也就是这么回事，也还满贴切。<br />
<br />
要出门了，先写这些，剩下再说了。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1123472.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-08-03 15:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/08/03/1123472.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美剧中的破案人员（1）FBI</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/23/1110502.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/23/1110502.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1110502.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/23/1110502.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1110502.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1110502.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>最近看的美剧很多都是破案推理题材的，只是主角不同，方法不同而已。其实想写警察来的，不过现在对美国的司法体系还不甚了解，不知道CSI、FBI 那些人算不算警察队伍的，所以笼统叫做破案人员好了。</p>
<p>侦探推理剧应该算是经久不衰的题材，一部《法律与秩序》（Law &amp; Order）演了十几年，基本上有名字的演员都在里面露过脸，差别在于没名的叫龙套，有名的叫客串。</p>
<p>今天先说说 FBI 好了。</p>
<p>FBI其实是个工作部门，全称是Federal Bureau of Investigation，美国联邦调查局。根据偶看过的剧集来看，FBI负责的案件通常是跨州的案件、影响国家安全的案件等。根据FBI官网上写的，就是to protect and defend the United States against terrorist and foreign intelligence threats and to enforce the criminal laws of the United States. 也就是反恐以及打击跨国的高科技犯罪。</p>
<p>比这些轻微的案件会由当地的警察局来办理（比如经常出现的LAPD囧），比这个再严重的可能就要交给国土安全部了。不过国土安全部和FBI的关系偶还木有搞清楚。</p>
<p>在FBI里面工作的人也有很多种，剧集里比较常见的就是Special Agents，联邦调查局特工。因为办案都是特工出马的。除了特工之外，联邦调查局里其实还有语言学家（做翻译、报告、分析材料等）、还有营救人质的。说到营救人质，想到证人保护应该也算是FBI的工作（想起了柯南囧）。</p>
<p>涉及到FBI的剧集，我看过的有：</p>
<p>《罪案终结》（The Closer）</p>
<p>主角其实是LAPD的副警长（女），跟FBI的关系是她的男朋友是FBI&#8230;&#8230;&nbsp;&nbsp; 于是两人的案件经常会有冲突和交集。</p>
<p>《识骨寻踪》（Bones）</p>
<p>主角是FBI特工的搭档（应该会变成未来女友），通过对尸骨的研究判断死者的死因，进而研究罪犯的犯案手法。</p>
<p>《数字追凶》（Numb3rs）</p>
<p>从数学角度，男主角应该是FBI特工的弟弟，这个弟弟在大学里做数学教授，是个数学天才，可以应用一系列的数学理论解决生活中的各种问题，建议讨厌数学的筒子看看这部剧。</p>
<p>《犯罪心理学》（Criminal Minds）（看过几集没看全）</p>
<p>从心理角度研究罪犯的身份，判断罪犯下一步可能的行动。</p>
<p>《X档案》（The X-Files）（这个很古老了）</p>
<p>这是我小时候很喜欢的剧集，里面说是破案，其实更是科幻，用特工的能力去解决一系列超自然的现象。</p>
<p>综上，MS美剧里FBI不太容易独撑大局做主角&#8230;&#8230;（这什么结论啊 - - |||）<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1110502.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-23 22:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/23/1110502.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每月一本原版书：绿野仙踪的七月（3）Dorothy与西游记</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1100374.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Mon, 14 Jul 2008 14:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1100374.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1100374.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1100374.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1100374.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1100374.html</trackback:ping><description><![CDATA[差不多半个月过去，零敲碎打的书看了一大半，暂时看到OZ现原形，气球上天，多萝西落地，为了不影响还没看到的同学的心情，我就不剧透太多了。<br />
<br />
看到这里，大概明白了一些迷你剧《新绿野仙踪》（Tin Man）的一些设定。<br />
<br />
Toto本来是Dorothy的一只狗，剧集里就让他可以变身成为一只狗，因为他是DG的老师，所以由tutor简称为toto。the Emerald City本来是伟大的巫师OZ居住的宫殿，在剧集里变成了拥有神奇魔力的绿宝石。OZ本来是伟大的巫师的名字，在剧集里变成了世外桃源的简称：the outworld zone，会实现三个愿望的猴子变成了巫师姐姐的神兽。OZ来自Ohama，在剧集里来自ohama的人变成了DG的老爸。相信等这本书都看完，我就可以做《新绿野仙踪》的全文听写了，因为很多奇奇怪怪的词书里面都有的。<br />
<br />
只是也许因为成书年代比较早，所以故事发展的有点太简单了，走到什么地方，很顺利的就进行了下一步操作，搞不清楚这本书为什么在当时会那么成功。不过想想我小时候看到这个故事还是挺激动的，搞不好它是&#8220;走到终点后发现宝藏就在身边&#8221;——就是寻求什么东西历尽千辛万苦终于到达终点后被人家说，你在来的路上就已经得到你想要的一切了——的模式的鼻祖。<br />
<br />
不知道为什么，现在再看这本书会让我想起《西游记》，尽管一个筋斗云就可以飞到十万八千里的地方，但还是要一步一步经过九九八十一难才能取到真经。尽管从最开始到了奇幻世界靠那双鞋就能回家，还是要经历OZ的一切，经历路上的磨难，找到稻草人、铁皮人和狮子三个朋友（也是三个，难道Dorothy是外国的唐僧囧），直到经历了希望、害怕、成功、失望的过程，最后才能回到堪萨斯的家。<br />
<br />
关于书中的生词，除了之前的cyclone之外，就没查过字典了，我的宗旨是不影响阅读的时候，生词就随它去吧，等看完一遍再说，不然很影响我的阅读心情的。等看完了再翻生词吧。<br />
<br />
嗯嗯，继续看下去，一定要看完。<br />
<br />
如果你想和我一起看，欢迎参加活动哦：<a target="_blank" href="http://bulo.hjenglish.com/event/100082/">每月一本原版书&gt;&gt;</a><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1100374.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-14 22:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1100374.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>收集：各地英语角汇总</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1096646.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 15:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1096646.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1096646.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1096646.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1096646.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1096646.html</trackback:ping><description><![CDATA[很多同学都觉得平时说英语的机会太少，口语总也练不好。身边的英语角其实是个好去处呢。尽管你可能会遇到很多中国人，在一起说很多的chinglish，但至少还可以多熟悉一下语言，说多了就不会怯场，而且说多了，总会遇到能纠正你的人。下面是小猪整理的各地英语角，内容由沪江网友提供，因为小猪不可能一一实地考察，所以实际情况与网上信息可能会有些出入，有时网友提供的信息也不相同，请大家参与之前尽可能打听清楚。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1096646.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1096646.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-10 23:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1096646.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《深海寻人》，抄袭还是致敬？</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/08/1094270.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 14:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/08/1094270.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1094270.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/08/1094270.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1094270.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1094270.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>今天跳着看了一遍《深海寻人》，之前听过对这部片子的诸多恶评，也有说是剪辑版毁掉了一部片子的。因为好奇，所以看了。</p>
<p>看了一小半的时候发现，其实这部片子的构思和拍摄套路非常类似<a target="_blank" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2007/10/07/858307.html">《生死停留》（Stay）</a>，只是徐克非给一个很意识流的故事加上了一个故事情节而已，镜头的切换和意识的闪回也有点小儿科（所以就快速的跳着看了一遍）。</p>
<p>那个写着病床号的玻璃杯承担着贯穿现实与幻想的作用，就像《生死停留》中答录机的声音。只是弥留之际的幻觉被换成了精神分裂患者的幻觉而已。现实中发生的事情，在幻觉中都有各自的替代品。比如《深海寻人》中幻想的医生其实是现实中看到的画像，而《生死停留》中伊万&#183;麦克格雷格饰演的医生变成了幻想中的心理医生。《生死停留》中用回忆碎片来营造惊悚气氛，而到了《深海寻人》就完全是用精神病者的幻觉来营造这种气氛了。</p>
<p>只是，《生死停留》中最后交待来龙去脉的是一刹那的震撼，猛然的醒悟，看到最后会有&#8220;事情竟然是这样的&#8221;的感觉，而到了徐克这里，情节就有点拖沓。后面生不同寝死同穴的爱情升华完全破坏了这个故事本来应该有的震撼效果（虽然对我来说没啥好震撼的）。</p>
<p>在网上有看过所谓完整版（或者官方解释版）的说法，交待了那个女鬼的来龙去脉等等，看似故事有了一个完整的结局，其实我倒是觉得这个所谓的完整版的解释根本是可有可无的，因为很多东西是需要前后对应来推想的。比如在《生死停留》里面我之前一直没想通为什么要给伊万吊裤脚好几个特写镜头。后来七同学提点我说因为在影片的现实世界中他是蹲着的，所以反应在主角之一（姑且算是吧）的幻觉里不管他走到哪里都是个吊裤脚。</p>
<p>这种电影，总觉得回味一遍自己推理出结局是最快乐的，而不是等着编剧明明白白告诉我们说故事是这样的，否则就少了很多幻想和推理的空间了。</p>
<p>综上（呃，好像在写证明题），我更喜欢生死停留多一些，没看懂深海寻人或者觉得故事拖沓的，推荐大家去看看这部《生死停留》。</p>
<p><a href="http://www.verycd.com/topics/125159/" target="_blank">想看生死停留滴筒子这里走&gt;&gt;</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1094270.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-08 22:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/08/1094270.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每月一本原版书：七月绿野仙踪（2）</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1089729.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 15:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1089729.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1089729.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1089729.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1089729.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1089729.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天来记录一些学习笔记<br />
<br />
第一章的标题是The Cyclone<br />
[w]Cyclone[/w]的意思是飓风、暴风、龙卷风。<br />
那么和[w]hurricane[/w]以及[w]Typhoon[/w]有虾米区别哩？<br />
<br />
词典上说，A Cyclone that originates over tropical seas deposits driving rain as it advances; such a cyclone origination in the west Indies is called a hurricane, and in the western Pacific, a typhoon.<br />
<br />
好吧，总而言之就是发源地不同名字就不一样，所谓桔生淮南则为桔，桔生淮北则为枳。<br />
<br />
除了这部分之外，第一章关于龙卷风的描写以及第二章里关于北方女巫和女巫的小跟班的描写还是可以学习一下，摘抄如下：<br />
<br />
The north and south winds met where the house stood, and made it exact the center of the cyclone. In the middle of the cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.<br />
<br />
Three were men and one a woman, and all were oddly dressed, they wore round hats that rose to a small point a foot above their heads, with little bells around the brims that tinkles the sweetly as they moved. The hats of the men were blue; the little woman's hat was white, and she wore a white gown that hung it in plaits from her shoulders; over it were sprinkled little stars that glistened in the sun like diamonds. The men were dressed in blue, of the same shades of their hats, and wore well polished boots with a deep roll of blue at the tops. The men, Dorothy thought, were about as old as Uncle Henry, for two of them had beards. But the little woman was doubtless much older: her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked rather stiffly.<br />
<br />
好啦，今天的学习到此结束。欢迎大家点击参加同城活动：<a target="_blank" href="http://bulo.hjenglish.com/event/100082/">每月一本原版书&gt;&gt;</a><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1089729.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-03 23:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1089729.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>晚霞</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/03/1089221.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 05:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/03/1089221.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1089221.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/03/1089221.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1089221.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1089221.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/2008070311310066_147_o.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
昨天的晚霞，嗯嗯，站在高处看过去，还颇有曼哈顿的感觉。<br />
手机拍出来的效果，多少还是有点失真，加上某猪笨笨的没有开夜景模式。<br />
不过相机虽好，毕竟不如手机来的方便，可以随身携带。昨天就有同事十分痛心没带相机。<br />
<br />
呃，我到底在说什么？<br />
还是坐在窗边，欣赏夜景算了。<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1089221.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-03 13:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/07/03/1089221.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每月一本原版书：绿野仙踪的七月</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1087278.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Tue, 01 Jul 2008 11:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1087278.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1087278.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1087278.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1087278.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1087278.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://pic.hjbbs.com/bulo/event/middle/e100082.jpg" style="float:left; margin-right:10px">一直喜欢阅读的感觉<br><br>却总是任买回的书躺在床头积灰尘<br><br>这一次真的希望自己可以做到每月一本<br><br>一起来感受阅读的乐趣吧。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1087278.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1087278.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-07-01 19:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/articles/1087278.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>很东方的观念，很东方的熊猫</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/30/1086489.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Mon, 30 Jun 2008 12:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/30/1086489.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1086489.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/30/1086489.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1086489.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1086489.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>昨天去看了熊猫，买的早场票，早晨某同学很辛苦的赶在影院开门前跑去买票，一开门就被告知，全场只剩七张第一排的票了，于是坐在第一排欣赏IMAX的熊猫。</p>
<p>可能因为是周日，所以全天都是中文版。话说偶后来去看IMAX的纳尼亚和熊猫都没有开场介绍，只有去年第一次看IMAX的时候听到了对影院的介绍，于是我还小中了一下IMAX的毒，某人笑说，估计第一次是介绍给我听的，想想真是好命哪。</p>
<p>因为不喜欢剧透，所以之前一直没有看影评，只是听说这部动画很中国。看完了感觉这部电影从剧情到配乐的确都挺中国的。比如开始乌龟选神龙大侠，选中的是又馋又胖的熊猫，颇有九阴真经给了傻小子郭靖的感觉。到了最后就是一个&#8220;遇高人，笨小子终成一代大侠&#8221;的故事。</p>
<p>很多地方基本上看到了上句就猜到了下句，比如乌龟大师交待了一切后我就说，他大概要坐化了，结果最后随风而逝了。我唯一没猜到的是熊猫在拿着神龙秘籍逃跑的路上他老爸一脸严肃的说，事到如今有件事我应该告诉你了，当时我的第一反应就是&#8220;孩子，我要告诉你，其实你不是我亲生的&#8221;，结果他老爸竟然说告诉他做阳春面的秘诀，倒塌。感觉纠结在什么事情中百思不得其解最后由一件不相关的事情顿悟真相好像应该是柯南的套路（好吧，也是柯南真人版的少年包青天的套路。）</p>
<p>里面的打斗场面也还算精彩，有点看方世玉黄飞鸿的感觉，功夫大师还颇有孔老夫子因材施教的味道，用吃的来诱惑熊猫。<br />
</p>
<p>尤其最后神龙秘籍是空白的，真的很符合东方的观念。想起我曾经不厚道的说会不会《海贼王》里路飞在历尽千辛万苦抵达伟大航路的终点后发现那个传说中的one piece其实是one piece of paper，上面写着真正的大宝藏就是你在旅途中收获的勇气、力量、友情云云。所谓的最强，通常最后都是空的，以此表明，真正的强大不靠外力，只靠自己。</p>
<p>说起来，既然是空白的，那么没有这个东西也许就不会有后来的大龙事件了。如果一开始就没有这个东西岂不是会平平安安。只是忽然想到，那个最强其实也是有存在的理由的。因为有个外力的东西，尽管得不到，也会是一种精神寄托。人生中真正能领悟空白的人都是高手，而凡人则只能在某些事情上寄托希望，即使是自己骗自己，希望也是有存在的必要的，所以《命若琴弦》中，老瞎子才会把空白的药方封在小瞎子的琴里，只有拉紧了琴弦，才能弹奏，才能活下去。什么都没有的人生也许会平平淡淡的燃烧到油尽灯枯，而前面吊着一根吃不到的胡萝卜却可能给生活增添一些动力和活力。</p>
<p>据说熊猫会有第二部的，身边朋友在猜第二部会不会讲熊猫的身世，比如他其实是他爸爸打麻将赢回来的囧。</p>
<p>终场的时候可能很多人都听说有个小片花了，所以一直坐在影院等，嗯，不是搞笑情节，不过还不错。最后感叹一下，这部片子的配乐是我超级喜欢的Hans.Zimmer哪，从恋爱假期开始喜欢他的配乐，后来发现他有好多经典作品哦</p>
<p>本来下一部想看的片子是据说不再总动员改名叫瓦利的我阿姨，结果听说因为片子比较&#8220;小众&#8221;不引进了，郁闷。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1086489.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-06-30 20:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/30/1086489.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夕阳西下，彩霞满天</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/25/1081927.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 13:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/25/1081927.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1081927.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/25/1081927.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1081927.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1081927.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200806/2008062591125755_756_o.jpg" alt="" border="0" /><br />
<br />
晚饭后，偶尔看向窗外，却看到了一抹金黄。<br />
两山之间一条金色的河水，<br />
看似平静，却蕴藏着一股能量，<br />
颇有奔流到海不复回的架势。<br />
远山上的朦胧，又仿佛是传说中的仙境。<br />
<br />
都说朝霞不出门，晚霞行千里。<br />
明天，应该是个大晴天吧。<br />
<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1081927.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-06-25 21:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/25/1081927.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>概率事件，安立奎</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/22/1079157.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Sun, 22 Jun 2008 13:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/22/1079157.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1079157.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/22/1079157.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1079157.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1079157.html</trackback:ping><description><![CDATA[据说生活中很多事情的发生是和概率有关的，<br>比如，你等的那一辆公车总也不来，<br>看电视的时候总也看不到好片，<br>以及总也看不到上海话的往事囧。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/22/1079157.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1079157.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-06-22 21:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/22/1079157.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008四六级考试爆笑语录</title><link>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/21/1078265.html</link><dc:creator>小猪</dc:creator><author>小猪</author><pubDate>Sat, 21 Jun 2008 12:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/21/1078265.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/1078265.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/21/1078265.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/comments/commentRss/1078265.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/services/trackbacks/1078265.html</trackback:ping><description><![CDATA[在<a target="_blank" href="http://cet.hjenglish.com/">沪江四六级频道</a>上看到这个，转载一些过来了，笑死了，咱们的沪友实在是太油菜花了。
<p>
猫有九条命：说实在的,这次比我以前考的八次都难!</p>
<p>
沪江网友：为6级生,为6级死,为6级奋斗一辈子! 吃6级亏,上6级当,最终死在6级上!</p>
<p>
DUAI：六级听力我听得很清楚，但就是听不懂，时间好紧！</p>
<p>
fishcy：好难啊，难到我肚子痛，11点前就要交卷啦，好惨啊！</p>
<p>
颜晓全：听力那位仁兄是专业的吗！我还以为我收音机没电了～～</p>
<p>
导弹之父：中文的听力 未必都能听懂！还听英语，这不是浪费我们中国人的时间吗 有这些时间我就可以造两个核弹了！</p>
<p>
NANA：唉，上帝啊，是我啊，一定要过啊。虽然没做完，蒙的希望是对的！
祈福：让人得心脏病了，时间紧死了，这样下去，中国心脏病发病率一定会高速上涨得。</p>
<p>
4级又过不了：我们听力到填词和句子的时候里面就像放鞭炮！晕死啊！ </p>
<p>
沧海一笑：什么世道嘛,四级砸了,女朋友也飞了....</p>
<p>
小草：考试不知道过了没有，丢失了一个大概100块的耳机【因为原装所以价格不明】
</p>
<p>
沪江网友：我的收音机里奥运会的声音比听力还要响我晕死了。
</p>
<p>
高级滴听力：让偶哭一下吧！T_T偶总算体验了啥是传说中滴杂音了！
</p>
<p>
老天：我考试完后有想死的感觉,不过希望老天给我一个大惊喜,我求你了,我那么努力了啊!
</p>
<p>
好烦：听力好难啊，那个大叔的声音真是磁性
</p>
<p>
4级年年有,今年特别难：怎一个难字了得呀
</p>
<p>
沪江网友：上次考了490，这次好歹让我比490高点吧。。。不然我来干嘛？
</p>
<p>
沪江网友：跑错教室了啦，做对的又被我改错了。。。
</p>
<p>
臭臭：我被驴踢了感觉~~~
</p>
<p>
沪江网友：第一次考那老师也不提醒叫填AB卷时间一紧，竟然给忘了~~~~也不知道
</p>
<p>
七七：听力音质差的要命，还能听到广播电台的音乐，你说神奇不？
</p>
<p>
小建议： 亲爱的四六级出题人，你们不妨听一听那听力，跟周杰伦的歌有一拼，你以为把题出难了你们的水平就高？身在其位，乱谋其政。我想这是对你们最好的赞誉了。
</p>
<p>
笑靥如花：对完答案我死的心都有！！！这可咋整啊！
</p>
<p>
我疯了：&#8220;难&#8221;就一个字，我只说一次
</p>
<p>
刘伟：我们应该考文言文啊
</p>
<p>
<a target="_blank" href="http://cet.hjenglish.com/page/42563/">想看更多的就点击查看吧&gt;&gt;</a></p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/aggbug/1078265.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/" target="_blank">小猪</a> 2008-06-21 20:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/banhanzhaoyu/archive/2008/06/21/1078265.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>