﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-海中的小墨鱼</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/</link><description>努力着的小熊园丁~~</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 08 Oct 2008 09:53:45 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 08 Oct 2008 09:53:45 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>跟小熊一起每日一句(172)——greasy spoon</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1191564.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Wed, 08 Oct 2008 03:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1191564.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1191564.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1191564.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1191564.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1191564.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">As college students,we are short of cash so we have to eat a lot in that greasy spoon.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">greasy spoon</font></b><BR> greasy 油腻的，油污的；spoon勺子、汤勺。因此greasy spoon从字面上有两层意思，一是指油腻的汤勺，说明食物的油水很重；另一个是指油污的，抗脏的勺子，说明食物的卫生条件很差，不干净。</P><P> greasy spoon后来就用来指代那些价格低的，卫生条件不是太好的低档饭店，这种小吃店一般以供应油炸速食食品为主，油腻不说，卫生条件也比较差劲。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">greasy spoon</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513966'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513966</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1191564.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-10-08 11:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1191564.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江考研电台：考研报名·长假·名人堂</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1189712.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 07:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1189712.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1189712.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1189712.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1189712.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1189712.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333">  本期节目点此下载>>>  screen.width-333)this.width=screen.width-333">本期制作： 小熊  Ryan  lorenaqing（青青） screen.width-333)this.width=screen.width-333">本期节目简介： 9月18日应届生...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1189712.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1189712.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-10-06 15:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1189712.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>什么是爱？——观《画皮》</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/10/02/1186497.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Wed, 01 Oct 2008 18:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/10/02/1186497.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1186497.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/10/02/1186497.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1186497.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1186497.html</trackback:ping><description><![CDATA[看之前听过很多它的评论，心就在痒痒的，迫不及待的想去看。而今终于如愿，当我坐在电影院最佳的位置上观看这部电影的时候，就一直想着如何好好的观赏这部电影了呵呵。看完这部电影怎么说呢？有好也有不好，有赞同也有不赞同，有喜欢也有不喜欢，具体如何，且听我慢慢说罢。开头的一段配乐让我极其不爽，所以就先来说说音乐吧。音乐制作是一个日本人，早前就看到网上有人评价本片的音乐制作，说其中的配乐不中国，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/10/02/1186497.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1186497.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-10-02 02:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/10/02/1186497.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【沪研活动】“考研江湖谁主沉浮”研究生备战活动开始报名！</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1185315.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Tue, 30 Sep 2008 14:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1185315.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1185315.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1185315.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1185315.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1185315.html</trackback:ping><description><![CDATA[screen.width-333)this.width=screen.width-333"> screen.width-333)this.width=screen.width-333">  活动简介： 本次活动以大家参与论坛节目为主，以武侠为背景，整合了目前沪江考研的一系列节目开展&#8220;考研江湖 谁主沉浮&#8221;的活动。为了激励大家的参与积极性，本次活动开设积分和奖励机制。每参加一个...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1185315.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1185315.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-30 22:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1185315.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(168)——glassceiling</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182947.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Sat, 27 Sep 2008 03:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182947.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1182947.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182947.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1182947.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1182947.html</trackback:ping><description><![CDATA[◆ 每日一句：In many career fields a woman can&#39;t get through the glass ceiling to be promoted to the upper management.  请听音频  ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~ ◆ glass ceiling glass ceiling本是建筑用语，是指玻璃顶棚或天花板，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182947.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1182947.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-27 11:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182947.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(167)——ghost writer</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182484.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Fri, 26 Sep 2008 09:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182484.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1182484.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182484.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1182484.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1182484.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">Many celebrities hire ghost writers to write their biography.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">ghost writer</font></b><BR> ghost writer的字面意思是鬼魂作家，幽灵作家。可实际上该词是指那些为了金钱或别的什么原因而专门为名人权贵写书、文章、自传等的捉到人、代笔者。</P><P> 由于这些替人捉到的文人一般不为公众所知，犹如鬼魂幽灵一样，所以人们就称之为ghost writer。</P><P> 如今ghost writer已经变成了一种职业或生存之道，不一定是抄袭，也不一定都是贬义。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">ghost writer</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513682'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513682</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1182484.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-26 17:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1182484.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转]投币台灯</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/26/1182221.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Fri, 26 Sep 2008 04:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/26/1182221.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1182221.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/26/1182221.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1182221.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1182221.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://since1984.cn/blog/wp-content/uploads/2008/09/4a033059d5f7_B3F8/CoinLamp.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<p>这盏灯亮一段时间之后就会自动熄灭，让它再次点亮的办法就是喂它吃一个硬币，消化完了又会灭，又要喂它吃硬币&#8230;如此循环往复~ </p>
<p>这样的灯放置在公共场合应该会起到一定的节约能源的效应，不过看它的样子又不像是为公共场合设计的，那用来激励孩子学会储蓄？不知道这样的灯会不会方便，我们都知道，如果灯突然熄灭掉，人的眼睛短时间无法适应，怎么去找到投币孔呢？也许设计师已经考虑了这一点？<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1182221.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-26 12:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/26/1182221.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转]放弃你，是我爱你的唯一表达</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181975.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 15:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181975.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1181975.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181975.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1181975.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1181975.html</trackback:ping><description><![CDATA[　　整个片子的周迅看起来很疲惫，头发乱乱的，嘴唇紧紧的，握着方向盘的手硬硬的，好多时候像是在走神。我想我太能理解她的心情了,因为等待不是想象中那么撕心裂肺或者山花烂漫，等待是个体力活儿。打个比方，就像是给欠了债的地主扛长工，只不过欠下的，是情债罢了。朋友说没感觉，男朋友消失了四年，看不出李米有什么难过。我无法和她解释周迅演得多好，不曾站在原地守候的人，不会懂得站久了双腿都无法弯曲的滋味。 <br />
　　 <br />
　　我心中的李米就是周迅的样子。四年之中，时光与命运的变迁并没有在她精致的脸上留下痕迹，而是全部凝滞在了她的眼神中。她的眼里埋藏了青春又埋葬了青春，剩下空空一片。她的眼里有天，有地，有空气中的烟雾，只是没有其他人。她看这个世界很远，看天很近。我喜欢她自己跟自己较劲发狠的样子，她说我一定要找到他，然后骂一句：&#8220;你他妈的怎么不去死啊！&#8221;她说我一定要骂出来。那是一个把自己反锁在房间里人焦躁的喊声，她恨把自己锁起来的那个人，却已忘记这是自己加给自己的束缚。 <br />
　　 <br />
　　片子前面大部分导演都在社会层面兜兜转转，多少沉闷了些。而后故事像颗洋葱层层剥开，爱情的味道弥漫开来，蕴湿了每一双好奇的眼睛。方文死了，留下了他可以给李米留下的一切。他用自己的方式告诉她他爱她，就在她身边爱着她。录像上的李米在阳台晒衣服，在大街上装轮胎，在和路人争执。他挂着男人气的衬衫走在城市每个角落，却不知自己辛苦等待的人，就在抬起头便可以望见，伸出手就可以触摸的面前。看着自己傻傻的样子，李米笑了。不，是周迅笑了，然后我哭了。有个导演说过中国有两个女演员，她哭的时候观众也会哭，一个是张曼玉，一个就是周迅。中国只有一个女演员，她会在心里流泪，但你就是看得见。还记得《如果&#183;爱》的最后，周迅也笑了，那一次，我也哭了。 <br />
　　 <br />
　　李米是该笑着的。因为，方文是爱她的。她没有失去一切，她的掌心是空的，心却是满的。那心里有他们共同走过的路，有爱，有时光。 <br />
　　 <br />
　　北村写过一个小说，叫《望着你》。里面有一句我非常喜欢的话：望着你，是我爱你的唯一表达。到了方文这里，我把它改了：放弃你，是我爱你的唯一表达。 <br />
　　 <br />
　　最后的最后，我以为都结束了。李米突然出现在天桥上，突然讲起她和方文的曾经，很不起眼的曾经。周迅的语气，像是一个无名编剧在谈着自己都没信心的构思，即使知道那故事的最深处，是最真的心。她说她和方文中学就在一起，后来两人都没有考上大学，她说他们是这城市，这世界最平凡的人，没有人关注。但是方文对她说，遇见你，是我这辈子最开心的事情。 <br />
　　 <br />
　　就像杨千嬅曾在歌中所唱：也许生于世上无重要作为，仍有这种真爱耀眼生辉。<br />
<br />
roddick/豆瓣<br />
<br />
<strong>点评：</strong>越来越期待看这部电影，简直是到了迫不及待的地步。《李米的猜想》是怎么猜想呢，那种感觉，那种体会，那种的想，迫不及待的想去揭晓答案了。决定在电影院看了，电脑上看到底没什么感觉的，就如同欣赏《色戒》版的欣赏你吧^_^ 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1181975.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-25 23:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181975.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爆笑的享受——《糊涂侦探》</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181925.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 15:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181925.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1181925.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181925.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1181925.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1181925.html</trackback:ping><description><![CDATA[同事推荐看了这部搞笑的电影，随比不上《东成西就》，但也着实让我乐了一把呵呵~~先来看看剧情吧~~<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/200809251103814_20086278529.7566589.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<strong>剧情介绍：<br />
<br />
</strong>大家都觉得男主角麦克斯不太适合做特工，虽然他也在为特工局工作者，但是怎么看都觉得像是个大叔，而不符合咱们印象当中的特工的形象。但是他自己却很希望自己能成为一名特工，于是千方百计的向头儿请求执行一次任务。在他三番五次的请求下，头儿答应了他让他和代号为99号的美女特工一起去执行这项任务。结果在任务过程中笑话百出。先是在飞机上无缘无故的被机警当成罪犯而被绑了起来，为了从飞机上下去，他想使用飞箭把绑在手上的绳索弄断，结果绳索没断，自己倒被箭射的跟粽子似的呵呵。<br />
<br />
之后他和99号参加宴会的时候，99号为了获得情报与那个坏蛋共舞，麦克斯居然还吃醋了，邀请了一位很胖的夫人跳舞，并且和99号他们比起了赛，他和胖妇人跳舞的挺有意思，美国式的冷幽默呵呵~~<br />
<br />
接下来他们为了获得电脑中的情报，不得不穿越一件被激光布满机关的屋子，麦克斯一开始表现不俗，但是当有一只老鼠钻进他的衣服了之后，他虽然安全通过机关，但是他的滑稽摸样还是让人忍俊不禁。<br />
<br />
经过了千辛万苦，生与死的考验，麦克斯和99号终于阻止了一场爆炸，当他向大家答谢的时候，因为经历了很多的考验，他的裤子都破了。。。。。<br />
<br />
任务完成，他和99号好上了，当他们一起去特工局上班的时候，需要经过很多道铁门，不知道什么原因，最后一道铁门没有关闭。麦克斯于是很好奇的拿出了工具想看看这道门到底出了什么问题，结果他却被门夹住了呵呵。整部影片就在一片笑声中结束了。<br />
<br />
<strong>点评：（随便说点）<br />
</strong>其中估计是为了和麦克斯进行对比，所以有一个型男特工的角色，出场很华丽。让人眼前一亮，真是个大型男呀，不过因为太过注重摆造型了，结果正摆在兴头上的时候撞墙了，那么戏剧化啊，笑死偶了也~~不过型男确实很帅啦~~<br />
<br />
麦克斯虽然看起来很像大叔，但是眼睛很可爱，是个闷骚的类型，常常自言自语，说的话不着边际，挺奇怪，和正常的思维不一样。给别人看起来他就是一个不合格的特工，但是有时候却歪打正着。比如他和那个很恐怖的像类人猿的大个子打斗的那段，也不知道他从哪儿听来的消息，居然和类人猿套上了近乎，居然居然类人猿感动的抱着他哭。。。。。。真是什么跟什么啊。。。囧<br />
<br />
99号很漂亮，尤其是眼睛，好深邃呀(*^__^*) 嘻嘻&#8230;&#8230; 美女~~<br />
<br />
麦克斯的头儿也很有趣，那么大年纪驾驶飞机的时候可是一点都不含糊，很美国呵呵~~<br />
<br />
情节呢真算不上太那个啥，就是搞笑吧，让大家轻松轻松，正好国庆节快到了，大家看看娱乐一下吧^_^ 呵呵~~<br />
<br />
电影影评随性而发，无拘无束，说出自己心中所想，道出自己心中所感，很好的感觉不是吗？<br />
享受电影，享受写作，享受乐趣，享受这一切~~
  <img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1181925.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-25 23:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/25/1181925.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(166)——get-up</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1181517.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 08:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1181517.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1181517.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1181517.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1181517.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1181517.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">After 5 hours hiking,we just didn&#39;t have any get-up at all.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">get-up</font></b><BR> get-up又作git-up，本义是起床。一般说来经过一晚的休息，第二天早晨人们起床后都恢复了体力和精力，因此get-up就引申为活力，精力，朝气。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">get-up</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> <b>我先来^_^<BR> We have get-up everyday~~</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513504'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513504</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1181517.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-25 16:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1181517.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(165)——funny farm</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1180251.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Wed, 24 Sep 2008 03:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1180251.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1180251.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1180251.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1180251.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1180251.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">You wore shorts and slippers for a job interview meeting?Sam,I think you should go to the funny farm.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">funny farm</font></b><BR> funny除了有奇异的，好笑的，有趣的意思外，在俚语中还有怪异的、怪诞的、神经不正常等意思。</P><P> 因此funny farm这里就不是什么有趣的农场、好玩的农场，而是指疯人院、精神病院。</P><P> 与真正的精神病院mental hospital不同，funny farm只是精神病院戏谑的表达方式，其实并不存在。如果你认为某人应该去funny farm,并不是说这个人真得了精神病，而是想表达你有精神病啊？你有毛病啊？等意思。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">funny farm</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513363'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513363</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1180251.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-24 11:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1180251.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(164)——French benefits</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1179407.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 08:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1179407.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1179407.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1179407.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1179407.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1179407.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">This job is great——good pay,short hours and French benefits.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">French benefits</font></b><BR> French benefits的字面意思是法国式的待遇。待遇是企业主给予员工除了工资报酬以外的好处或奖赏，可以是现金形式也可以是非现金形式。比如说奖金、津贴、退休金、保险抚恤金及带薪休假等都算是待遇。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">French benefits</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513237'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513237</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1179407.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-23 16:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1179407.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转]我们都应该在真实附近</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/23/1178989.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 01:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/23/1178989.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1178989.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/23/1178989.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1178989.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1178989.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天周日，还在加班。但还是在采访之后，牺牲了晚饭的时间去和女友看了一部影片《李米的猜想》，这部国产文艺片由曹保平执导，周迅、邓超、张涵予、王宝强、王砚辉联袂主演。最后，原来看似一团混沌的都市浮世绘背后，上演的仍旧是一出关于等待和爱的故事，只是片中的爱浪漫得让人笑中带泪。在片中，周迅饰演一个高考落榜、相貌平平，脸上还布满了雀斑，经常叼着烟卷的女出租车司机李米。李米和她的男友方文（邓超饰）都显...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/23/1178989.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1178989.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-23 09:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/23/1178989.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(163)——flattire</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1177885.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Mon, 22 Sep 2008 04:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1177885.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1177885.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1177885.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1177885.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1177885.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">I was late for the meeting because I had a flat tire on may way.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">flat tire</font></b><BR> flat tire本义是指漏了气的车胎，扁平的轮胎。用作俚语的时候，形容某个人意气消沉、无精打采，像个泄了气的轮胎，单调无趣，枯燥沉闷。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">flat tire</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> <b>我先来^_^<BR> He feel flat tire when he knew he didin&#39;t pass the exam.</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a></P><P> <BR> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2008-9-22 11:50:08编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513068'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=513068</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1177885.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-22 12:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1177885.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转]爱，不过只是随便的花朵</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/22/1177750.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Mon, 22 Sep 2008 01:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/22/1177750.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1177750.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/22/1177750.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1177750.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1177750.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. 　　不要把爱说的那么神圣庄严，它其实只是随便的花朵，那么轻易地就开在了我的心里。 　　就像是那一天，我爱上一抹鲜红；就像是在某天，我遇见过一个风趣、聪敏、美好、带着无数心事的姑娘。 　　和你一起看的第一场电影，便是这部《春逝》。见你望着大荧幕端端出神，我便开始提醒自己要从妄想中剥离出来。 　　我没有料到，爱便从此在电影院的这个黑暗角落里盯上了我。 　　而屏幕上，爱情故事已...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/22/1177750.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1177750.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-22 09:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/22/1177750.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(162)——fifth wheel</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1175652.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Fri, 19 Sep 2008 09:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1175652.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1175652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1175652.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1175652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1175652.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">I had to become the fifth wheel when Jim and John&#39;s girl-friends came to visit them.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">fifth wheel</font></b><BR> fifth wheel从字面上看它的意思是第5只轮子。众所周知，一辆小汽车只有四只轮子，第五只轮子当然就成了多余的累赘。</P><P> 因此，fifth wheel作为俚语，就是指某人是多余的，不需要的，甚至是不受欢迎的。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">fifth wheel</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=512656'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=512656</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1175652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-19 17:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1175652.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(160)——fence sitter</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1173448.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Wed, 17 Sep 2008 03:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1173448.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1173448.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1173448.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1173448.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1173448.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">Tom was a typical fence sitter in the debate—he was always up with those who had more supporters.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">fence sitter</font></b><BR> fence sitter 又作fence rider，字面意思是骑墙者，坐在篱笆上的人。fence sitter本是个政治术语，最早出现在19世纪初的美国国会，原指一个人既不支持共和党，也不支持民主党，而是保持中立。后来引申指那些立场不坚定的投机分子，见风使舵的墙头草。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">fence sitter</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=512264'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=512264</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1173448.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-17 11:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1173448.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(159)——fair play</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1172679.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Tue, 16 Sep 2008 03:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1172679.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1172679.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1172679.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1172679.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1172679.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">What we wanted was a fair play——It&#39;s nothing to win the game by playing foul.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">fair play</font></b><BR> fair play源于体育竞技比赛。fair，公平的、公正的，fair play就是公平的比赛，不耍花招的比赛，引申为光明正大、公平公正。</P><P> 与fair play相对应，foul play是指不公平的比赛，不正当的比赛。foul本义是指比赛犯规，因此foul play就是指卑鄙的手段，不公平的待遇。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">fair play</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=512078'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=512078</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1172679.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-16 11:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1172679.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(158)——face the music</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1169299.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Fri, 12 Sep 2008 04:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1169299.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1169299.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1169299.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1169299.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1169299.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">You damaged my new car and now you have to face the music.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">face the music</font></b><BR> face the music来源于军队术语。说的是过去在军队里，如果有军官犯了错误要被免职的时候，经常要当着很多官兵的面举行一个免职仪式以示惩戒。当上级宣布免职命令后，军乐队就会当着被免职的军官奏响军乐。</P><P> music在这可不是什么美妙的音乐，悦耳的歌声，而是指军法的制裁，惩处，因此face the music就不是面对音乐了，而是指接受惩罚、面对斥责和批评了。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">face the music</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> <b>我先来造一个哈 <BR> If you make a mistake,you must face the music!</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/menu/kydt/" TARGET=_blank>沪江考研电台>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511561'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511561</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1169299.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-12 12:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1169299.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(157)——excuse my French</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1168326.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Thu, 11 Sep 2008 03:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1168326.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1168326.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1168326.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1168326.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1168326.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">Who the fuck do you think you are....Please excuse my French.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">excuse my french</font></b><BR> excuse my french是美国人的口头禅，来源于美国20世纪50年代。当时美国人特别是知识界很忌讳说脏话，于是一些会法语的人就用法语词来代替英语骂人，他们认为这样会礼貌一些。于是excuse my french就流行开来。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">excuse my french</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/search/podcast?all=%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e5%b9%bf%e6%92%ad" TARGET=_blank>每日一句广播>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句第3周桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511376'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511376</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1168326.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-11 11:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1168326.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>谁是谁的儿子啊！——《刺客联盟》</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/10/1167904.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 11:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/10/1167904.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1167904.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/10/1167904.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1167904.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1167904.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>用分段的时间把刺客联盟给看完了，看完了大呼搞笑^_^ 来看看剧情啦~<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/20080910725833_20086291739.15020467.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<strong>剧透，请慎入！ <br />
</strong><br />
<strong>剧情简介：</strong>男主角韦斯利是个倒霉鬼，做什么客户服务经理，其实呢就是一个干死活，拿钱少，还要老被人骂的工作。虽然有一个女朋友，但是却和自己的好朋友通奸。住的地方靠近火车，每天都要忍受无边无际的噪声。就这么有一天，一个美女告诉他，他是一个杀手的儿子，他开始不能接受。但是后来加入了这个杀手联盟，他们对韦斯利进行了惨无人道的训练，最终使他成为了一个很厉害的杀手。然后他们排他去杀克洛斯，他们灌输给他说，这个人十恶不赦，而且是他的杀父仇人。于是韦斯利相信了，将克洛斯杀死了，在克洛斯死前他对韦斯利说，我是你父亲。韦斯利不相信，但在杀手联盟得到真相的确认后，他很愤怒，于是他他们全杀了。<br />
<br />
<strong>点评：</strong>真是一部搞笑的片子，连自己的爸爸都弄不清楚，是该说他笨好呢，还是说现实太过残酷。男主角是电影《赎罪》的男主角，他的样子比在赎罪中的颓废多了，他是哪国人呢？感觉是那种只要第一眼见到就能印象很深刻的那种，也不是说长的有多帅，就是有点特别呵呵。本片的抢战特技效果不错，有点像是黑客帝国。对于刺客的训练方法也是满好玩的，纯粹就是磨练啊，血的磨练，在受伤了后居然还有特殊的回复方式，这点有点科幻吧呵呵。这部片子看看就看看了，可以当成是一部大片来欣赏，至于能获得啥感受就谈不上了呵呵~~</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1167904.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-10 19:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/10/1167904.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(156)——excess baggage</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1167647.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 06:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1167647.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1167647.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1167647.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1167647.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1167647.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">Andrew wants to walk out on his wife and kids—he feels like they are just  excess baggage.<BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">excess baggage</font></b><BR> excess baggage本是航空术语，意思是多余的、额外的行李，也就是超重行李、超额行李。</P><P> 当你乘坐飞机的时候，航空公司规定了乘客随身携带的行李的重量、尺寸、数目。任何超过了限额的部分都被算作超重、超额行李，都会按要求办理托运或加收超重、超额行李费。</P><P> 后来excess baggage引申为累赘、负担、包袱，尤其是指家庭的拖累。</P><P> excess baggage是美式英语，英国人则用 excess luggage.</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">excess baggage</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/search/podcast?all=%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e5%b9%bf%e6%92%ad" TARGET=_blank>每日一句广播>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句第3周桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511211'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511211</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1167647.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-10 14:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1167647.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(155)——elbow grease</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1166582.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Tue, 09 Sep 2008 02:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1166582.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1166582.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1166582.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1166582.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1166582.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://image.hjbbs.com/img/200801/200801231404881351.jpg"></P><P> ◆ <b>每日一句：<font color="#1E90FF">We&#39;ll have to use some more elbow grease to get the kitchen cleaned. <BR> </font></b></P><P> ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~</P><P> ◆ <b><font color="#1E90FF">elbow grease</font></b><BR> elbow grease字面意思是肘部涂的油脂，引申为干活的力气，做事的技巧。</P><P> 古时候，英国的工人们在给贵族家帮佣的时候，为了把窗子、家具和地板清扫干净并抛光打蜡，总是在手臂和肘部涂抹上油脂，以节省力气和加强效果。</P><P> 后来人们就把elbow grease比喻为体力劳动，艰苦的工作，苦差事。</P><P> ◆<b>大家可以用<font color="#1E90FF">elbow grease</font>造个句子哦，不要怕错，就怕你不错~！</b></P><P> [notes]We are on the road![/notes]</P><P> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200808/2008081111223901952.gif" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><b><font color="#1E90FF">点下面这个东东就可订阅啦~~</font></b></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=903" target="_blank"  title="订阅“【研英翻译】跟小熊一起翻译句子”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"></a></P><P> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/search/podcast?all=%e6%af%8f%e6%97%a5%e4%b8%80%e5%8f%a5%e5%b9%bf%e6%92%ad" TARGET=_blank>每日一句广播>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/subject/email/" TARGET=_blank>每日一句电子报订阅>>></A></P><P> <A HREF="http://kaoyan.hjenglish.com/page/39725/" TARGET=_blank>每日一句第3周桌面壁纸下载>>></A></P><P> <font color="#1E90FF"> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2199/" TARGET=_blank>【节目来源】话里画外学美国俚语</A> </font></P><P> <a href="http://www.hjbook.net/product/2199/" target="_blank"><img src="http://pic.hjbbs.com/shop/200805/s200805218423538151.jpg" border="0"></a> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511012'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=20&ID=511012</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1166582.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-09 10:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1166582.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>优美镜头的展现——《蓝色吉祥物》</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/09/1166418.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Mon, 08 Sep 2008 16:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/09/1166418.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1166418.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/09/1166418.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1166418.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1166418.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近看的电影比较多，《蓝色吉祥物》就是其中的一部，名字很喜欢，感觉很温馨，先来看看影片介绍吧。<br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/200809091211956_蓝色1.jpg" border="0" /><br />
<br />
<strong>剧透内容，不想看剧透请慎看！</strong><br />
剧情简介：塞尔曼的哥哥因为伊拉克战争离家很久，所以塞尔曼就来到嫂子的家帮助嫂子照顾哥哥的2个孩子。2个孩子很调皮，塞尔曼管不住他们，嫂子对塞尔曼很不满意，于是就给塞尔曼介绍了一份工作。 这份工作很辛苦，塞尔曼必须在大夏天穿着厚厚的蓝色吉祥物的服装站在马路边向过往的开车的人发传单。天很热，塞尔曼很孤独，行动不便，没有人可以帮忙。塞尔曼在工作的时候还发现了嫂子和他老板的私情，但是他没说，他理解嫂子的辛苦。直到老板另外又找了一个情人之后，他带着便利店的售货员将老板捉奸在床，并且向嫂子揭发了这个花心的人。嫂子很愧疚，塞尔曼虽然感到生气但他还是原谅了嫂子。就这样塞尔曼一直照顾着嫂子和哥哥的2个孩子，直到哥哥回来。<br />
<br />
<strong>评价：</strong>很简单的剧情，算是反战的电影吗？没什么太多的感触，只是有一些的片段。<br />
<br />
蓝色吉祥物：很可爱，感觉很环保，让人看了很舒服。<br />
<br />
镜头：蓝色吉祥物站在马路边向过往的行人发传单的时候，多次给予了前、后、左、右的远景拍摄，不知道与哪位导演相似，我感觉应该不是影片导演的自创吧，这种方式很亚洲呵呵。<br />
<br />
男主角：不像个导演，但确实是本部片子的导演，难道导演都这幅德行？呵呵，演技不错。 
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1166418.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-09 00:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/archive/2008/09/09/1166418.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跟小熊一起每日一句(154)——eggon</title><link>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1165648.html</link><dc:creator>乖乖女小熊</dc:creator><author>乖乖女小熊</author><pubDate>Mon, 08 Sep 2008 03:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1165648.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/1165648.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1165648.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bear/comments/commentRss/1165648.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bear/services/trackbacks/1165648.html</trackback:ping><description><![CDATA[◆ 每日一句：The other children egged the little brother on to throw the stone through the window but he didn&#39;t do it.  请听音频 screen.width-333)this.width=screen.width-333">  ◆ 请翻译以上的这句哦，有困难吗？先来看看提示吧呵呵~~ ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1165648.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bear/aggbug/1165648.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bear/" target="_blank">乖乖女小熊</a> 2008-09-08 11:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/bear/articles/1165648.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>