﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-HJ•belovednuo:糯糯-学法语</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 07 Sep 2008 10:28:26 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 10:28:26 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【法语语法】法语数字表达全攻略（二）序数词</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/961308.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Wed, 27 Feb 2008 00:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/961308.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/961308.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/961308.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/961308.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/961308.html</trackback:ping><description><![CDATA[法语数字表达全攻略（一）基数词&nbsp; （二）序数词在基数词后加后缀&nbsp;&#171;&nbsp;-i&#232;me&nbsp;&#187;构成序数词注意：有些基数词变序数词时要改变结尾1.&#8220;e&#8221;结尾的序数词要去掉e（用蓝色标记）2. cinq&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/961308.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/961308.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-27 08:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/961308.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>第四课 中国行政区地图</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/26/960439.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 26 Feb 2008 01:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/26/960439.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/960439.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/26/960439.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/960439.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/960439.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br />
<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200802/2008022690906396_275_o.jpg" border="0"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/960439.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-26 09:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/26/960439.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语语法】法语数字表达全攻略（一）基数词</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/960019.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Mon, 25 Feb 2008 09:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/960019.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/960019.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/960019.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/960019.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/960019.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 基数词1 首先我们来记0-9，11-19，以及100以内所有整十的&#8220;法语数字&#8221;表达方式&nbsp;                                    0                                    z&#233;ro                  ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/960019.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/960019.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-25 17:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/960019.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】第1类战略动词：être</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/959793.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Mon, 25 Feb 2008 03:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/959793.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/959793.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/959793.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/959793.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/959793.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;声明：1.本节目所有资源均来自网络并仅供个人学习用，如果喜欢请购买正版，请勿用于任何形式的商业用途，如用于商业用途后果自负。&nbsp;我们把所有的动词分成了72个类别每个类别都有自己的类别特征，可与其他类别相区分。每个类别有一个&#8220;战略动词&#8221;，掌握它就可以掌握这一类的动词变位现在，我们就正式开始接触法语的72类战略动词...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/959793.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/959793.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-25 11:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/959793.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第七天 （完）</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/958484.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Sat, 23 Feb 2008 08:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/958484.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/958484.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/958484.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/958484.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/958484.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾&nbsp;如囊萤，如映雪。家虽贫，学不辍。如负薪。如挂角。身虽劳，犹苦卓。苏明允，二十七。始发愤，读书籍。彼既老，犹悔迟。尔小生，宜早思。若荀卿，年五十。游稷下，习儒业。彼既成，众称异。尔小生，宜立志。 莹八岁，能咏诗。泌七岁，能赋棋。彼颖悟，人称奇。尔幼学，当效之。蔡文姬，能辩琴。谢道韫，能咏吟。彼女子，且聪敏。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/958484.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/958484.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-23 16:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/958484.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第六天</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/957721.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 09:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/957721.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/957721.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/957721.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/957721.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/957721.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾 凡正史，廿四部。益以清，成廿五。史虽繁，读有次。史记一，汉书二。后汉三，国志四。此四史，最精致。先四史，兼证经。参通鉴，约而精。历代事，全在兹。载治乱，知兴衰。读史者，考实录。通古今，若亲目。汉贾董，及许郑。皆经师，能述圣。 宋周程，张朱陆。明王氏，皆道学。屈原赋，本风人。逮邹枚，暨卿云。韩与柳，并文雄。李若杜，为...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/957721.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/957721.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-22 17:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/957721.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>第三课 中国各省省会</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957491.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 06:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957491.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/957491.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957491.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/957491.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/957491.html</trackback:ping><description><![CDATA[省份                                    简称                                    省会                                                    北京市                                    京...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957491.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/957491.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-22 14:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957491.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>第二课 各省简称由来</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957183.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 01:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957183.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/957183.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957183.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/957183.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/957183.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;我国23个省、4个直辖市、5个自治区和2个特区的简称，大致按以下几种情况划分：1. 因山川得名上海（沪） 吴淞江（苏州河）位于上海市内的下游一段，古称&#8220;沪渎&#8221;，因简称之。&nbsp; 安徽（皖） 因其境内有皖山（天柱山）而名。江西（赣） 因赣江纵贯全省而得名。湖南（湘） 因湘江纵贯全省而得名。福建（闽） 由境内的闽江而得名...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957183.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/957183.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-22 09:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957183.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>第一课 中国共有多少个省</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957175.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Fri, 22 Feb 2008 00:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957175.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/957175.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957175.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/957175.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/957175.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;认真负责，勤劳勇敢的老牛在 2008-2-17开始教 可爱聪明，勤奋刻苦的 糯糯 学习地理常识知识o(&#8745;_&#8745;)o&#8230;第一课中国共有多少个省根据《中华人民共和国宪法》规定，中华人民共和国的行政区域划分如下：（一）全国分为省、自治区、直辖市；（二）省、自治区分为自治州、县、自治县、市；（三）县、自治县分为乡、民族乡、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957175.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/957175.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-22 08:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/22/957175.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>72个战略动词索引</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/953566.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 01:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/953566.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/953566.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/953566.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/953566.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/953566.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; （点击战略动词可查询）                                    类别                                    类别特征                                    以-re结尾的            战略动词             ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/953566.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/953566.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-18 09:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/953566.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>古典诗词——诗经：简介</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/952955.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 05:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/952955.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/952955.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/952955.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/952955.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/952955.html</trackback:ping><description><![CDATA[往期回顾 《诗经》概述《诗经》是我国第一部诗歌总集，共收入自西周初期至春秋中叶约五百年间的诗歌三百零五篇（《小雅》中另有六篇&#8220;笙诗&#8221;，有目无辞，不计在内）。最初称《诗》，被汉代儒者奉为经典，乃称《诗经》，也称《诗三百》。他开创了我国古代诗歌创作的现实主义的优秀传统。《诗经》里的内容，就其原来性质而言，是歌曲的歌词。&nbsp;&nbsp; 《墨子...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/952955.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/952955.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-17 13:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/952955.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第五天 </title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/951329.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 04:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/951329.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/951329.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/951329.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/951329.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/951329.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾 经子通，读诸史。考世系。知终始。自羲农，至黄帝。号三皇，在上世。尧舜兴，禅尊位。号唐虞，为二帝。夏有禹，商有汤。周文武，称三王。夏传子，家天下。四百载，迁夏社。汤伐夏，国号商。六百载，至纣亡。周武王，始诛纣。八百载，最长久。周共和，始纪年。历宣幽，遂东迁。周道衰，王纲坠。逞干戈，尚游说。始春秋，终战国。五霸强，七雄出。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/951329.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/951329.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-15 12:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/951329.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第四天 </title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/950696.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Thu, 14 Feb 2008 08:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/950696.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/950696.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/950696.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/950696.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/950696.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾 四书通，孝经熟。如六经，始可读。六经者，统儒术。文作周，孔子述。易诗书，礼春秋。乐经亡，馀可求。&nbsp;有连山，有归藏。有周易，三易详。有典谟，有训诰。有誓命，书之奥。有国风，有雅颂。号四诗，当讽诵。周礼者，箸六官。仪礼者，十七篇。大小戴，集礼记。述圣言，礼法备。王迹息，春秋作。寓褒贬，别善恶。三传者，有公羊。有左氏，有谷梁。尔雅...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/950696.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/950696.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-14 16:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/950696.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中国古典诗词发展史概述</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/944223.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Sun, 03 Feb 2008 21:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/944223.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/944223.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/944223.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/944223.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/944223.html</trackback:ping><description><![CDATA[往期回顾 中国古典诗词发展史概述诗歌在中国源远流长，绵延数千年，取得了光辉灿烂的成就。早在西周至春秋时代，我国诗歌就已产生了大批辉煌篇章。其标志是我国第一部诗歌总集《诗经》的出现。《诗经》收诗305篇，分&#8220;风&#8221;、&#8220;雅&#8221;、&#8220;颂&#8221;3部分，都是可以配乐演唱的。《诗经》的篇章大都具有鲜明的时代感和人...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/944223.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/944223.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-04 05:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/944223.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我喜欢的代号</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/01/942726.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Fri, 01 Feb 2008 13:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/01/942726.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/942726.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/01/942726.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/942726.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/942726.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-family: Verdana">以下是我喜欢的几个代号<br />
名字也不过是个代号<br />
<br style="font-family: " />
H<br />
这个名字给我中不偏，庸不易的感觉<br />
然而真是被唤作这个名字的人，总被外人误解是摇摆不定的浪荡子。<br />
但在我看来他们的心中有个坚定的自我。<br />
<br />
无为<br />
即是无为，便是无所为，无所不为之人。<br />
<br />
糯<br />
其实这个名字不是很喜欢了，因为太稚气，糯也是懦的谐音，然而我实在不能说自己是坚强的。<br />
习惯了，并也不会太讨厌，偶尔给自己一个不需要故作坚强的理由吧。<br />
一个甜甜的代号。<br />
<br />
<br style="font-family: " />
</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/942726.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-02-01 21:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/02/01/942726.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第三天</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/940515.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Wed, 30 Jan 2008 06:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/940515.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/940515.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/940515.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/940515.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/940515.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾 九族者，序宗亲。高曾祖，父而身. 身而子，子而孙。自子孙，至曾玄。五伦者，始夫妇。父子先，君臣后。次兄弟，及朋友。当顺叙，勿违背。有伯叔，有舅甥。婿妇翁，三党名。凡训蒙，须讲究。详训诂，明句读。礼乐射，御书数。古六艺，今不具。唯书学，人共遵。既识字，讲说文。有古文，大小篆。隶草继，不可乱。若广学，惧其繁。但略说，能知源。为学者...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/940515.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/940515.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-30 14:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/940515.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第二天</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/939391.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 29 Jan 2008 00:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/939391.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/939391.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/939391.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/939391.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/939391.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾曰江河，曰淮济。此四渎，水之纪。曰岱华，嵩恒衡。此五岳，山之名。古九州，今改制。称行省，三十五。曰士农，曰工商。此四民，国之良。地所生，有草木。此植物，遍水陆。有虫鱼，有鸟兽。此动物，能飞走。稻粱菽，麦黍稷。此六谷，人所食。马牛羊，鸡犬豕。此六畜，人所饲。曰喜怒，曰哀惧。爱恶欲，七情具。曰仁义，礼智信。此五常，不容紊。青赤黄...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/939391.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/939391.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-29 08:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/939391.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语语法】第二章：冠词——定冠词</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/935824.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 23:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/935824.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/935824.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/935824.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/935824.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/935824.html</trackback:ping><description><![CDATA[本节目是以《法语现代语法》为内容编辑的第二章 冠词1）定冠词2）不定冠词3）部分冠词4）介词de代替冠词5）冠词的重复6）冠词的省略第二章冠词冠词冠词放在名词前面，表示它所限定的名词的性和数，也说明该名词是确指还是泛指的，冠词是名词的标志。其他词类前面加上冠词就变成了名词。Le pourquoi, le pouvoir, le vra...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/935824.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/935824.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-24 07:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/935824.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>爱是对对方的高估 【转自李银河博客】</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935809.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 21:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935809.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/935809.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935809.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/935809.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/935809.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>读了索尔&#183;贝娄的《更多的人死于心碎》, 这本书很好看。这样的小说才叫小说。</p>
<p>改不了摘警句的陋习（也许不失为帮助记忆的一个办法，总不能看完就忘吧）：</p>
<p>——许多现代思想家都同意，爱情的秘诀就是&#8220;高估&#8221;对方。卢梭也认为，在自由社会里不能缺少这种错觉。</p>
<p>——真理有两种：一种以知识之树为代表，另一种则以生命之树为代表；一种是奋斗进取的真理，另一种是善于接纳的真理。</p>
<p>两种痛苦——俄国的痛苦，从一个大的历史角度来看，是典型的痛苦，是人类自古以来在战争、瘟疫、饥荒和奴役中承受的痛苦。那些庞大的、举世熟悉的痛苦形式当然加深了幸存者的人性深度。&#8230;&#8230;自由的痛苦也必须考虑。</p>
<p>——一个物质和能量永恒不变的世界，你懂吗？所罗门的哲语：&#8220;太阳下没有新鲜事&#8221;或&#8220;永恒的重演&#8221;——一个封了口的圆圈，而一个加盖的圆圈就是监狱。</p>
<p>舅舅为什么想去南极：因为南极让你预尝到灵魂必须离开温暖的肉体时的永恒的滋味，在那里你可以练习那一时刻来到时所需要的对温度的不在乎。</p>
<p>——大家在口头上当然都讲求感情，但是每个人熟悉的是感情的缺乏而不是感情的存在，都对于这种空虚的感觉习以为常了。</p>
<p>——叔本华曾说过，金钱是抽象的快乐。或许是黑格尔说的？</p>
<p>舅舅和他妻子的关系：她的这些缺点这么烦扰你，是因为你强行征用爱情，所以它惩罚你；爱这种灵魂力量是不能勉强的。它可以创造美感、力量&#8230;&#8230;如果没有爱，批判的意识会把一切来者分解、解析、瓦解。</p>
<p>——弗洛伊德说爱是过分的估价。也就是说如果你看穿了你所爱的对象，你就不可能爱它。这是临床的看法。</p>
<p>关于医生：那种由于痛苦而流露感情的地方，就会吸引那些虚无主义的人。&nbsp;</p>
<p>爱是对对方的高估，看来这已成定论。普鲁斯特也是这么说的。其实，莎士比亚在《仲夏夜之梦》里已经说了：不然人怎么会爱上一头驴？恋爱中的人不爱听这话，但是，看来此话是真理。<br />
-------------------------------------------------------------<br />
<span style="color: #008000">糯曰：字字珠玑句句珍<br />
</span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/935809.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-24 05:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935809.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>le français est le chemin </title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935793.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 18:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935793.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/935793.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935793.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/935793.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/935793.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="font-family: Verdana"><span id="dipbbs_content">le fran&#231;ais est le chemin </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>J'ai appris le fran&#231;ais parce que mon amie l'aime. </p>
<p>Je me persuade souvent moi-m&#234;me que mon fran&#231;ais sera meilleur apr&#232;s avoir retenu un mot, apr&#232;s avoir r&#233;cit&#233; un texte. Plus tard, je me sens frustr&#233;e, parce qu'il y a toujours pleine de d&#233;fis &#224; atteindre sur le chemin pour le fran&#231;ais et je suis convaincue que mon fran&#231;ais sera mieux quand j'aurai pass&#233; cette &#233;tape.</p>
<p>Pendant longtemps, j'ai pens&#233; que mon fran&#231;ais allait enfin commcer. Mais il y avait toutjour pleine de obstacles, un mot non retenu, la grammaire &#224; &#233;tuder, un texte &#224; r&#233;citer. Et alors, l&#224;, le fran&#231;ais allait commencer. Jusqu'&#224; ce que je me rende compte que ces obstacles &#233;taient justement mon chemin pour le fran&#231;ais.</p>
<p>Cette perspective m'ai aid&#233; &#224; comprendre qu'il n'y a pas un chemin m&#232;ne au fran&#231;ais. Le fran&#231;ais est le chemin. Il n'en faut pas beaucoup pour complet, il suffit juste d'appr&#233;cier chaque peti moment pour le fran&#231;ais.</p>
<p>&#201;couter une chanson fran&#231;aise que l'on aime.<br />
Regarder un film fran&#231;ais quand on est ennuy&#233;.<br />
&#201;crire une composition&nbsp;en fran&#231;ais.<br />
Avoir une conversation int&#233;ressante&nbsp;en fran&#231;ais.<br />
Suivre son professeur fran&#231;aise.<br />
R&#233;ussir son examen fran&#231;ais.<br />
Dire &#224; son cher que tu l'aime en fran&#231;aise.</p>
<p>Alors, il est pr&#233;f&#233;rable de admettre tous les obstacles et d&#233;cider que le fran&#231;ais est une trajectoire et non pas une destination.</span></p>
</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/935793.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-24 02:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/archive/2008/01/24/935793.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L8，认识动词变位图谱</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934585.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 20:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934585.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934585.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934585.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934585.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934585.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934585.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934585.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 04:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934585.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L7. 1—&gt;3—&gt;72—&gt;432 </title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934581.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 20:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934581.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934581.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934581.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934581.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934581.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介 动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934581.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934581.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 04:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934581.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L6 动词形式的构成和法语十大动词</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934576.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 19:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934576.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934576.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934576.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934576.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934576.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934576.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934576.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 03:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934576.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L5 人称</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934575.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 19:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934575.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934575.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934575.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934575.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934575.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934575.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934575.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 03:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934575.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L4 复合时态的构成</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934574.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 19:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934574.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934574.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934574.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934574.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934574.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934574.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934574.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 03:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934574.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L3 简单时态和复合时态</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934573.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 18:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934573.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934573.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934573.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934573.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934573.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934573.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934573.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 02:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934573.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L2 语式+时态</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934572.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 18:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934572.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934572.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934572.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934572.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934572.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934572.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934572.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 02:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934572.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【今天你变了吗】动词变位图谱解析——L1. 曲陈式</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934557.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 16:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934557.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934557.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934557.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934557.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934557.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 沪江网店有售图谱简介动词变位图谱是对传统动词变位表的突破，超越，创新：它让法语动词变位的学习方法取得了表-&gt;图的实质性提升——它的出现，将终结一个关发法语学习的时代，同时引领我们走进一个关于法语学习的新时代。 传统的动词变位表几乎唯一的用处是供法语学习者查询变位形式。动词变位图谱也能供法语学习者查询变位形式，而且更方便、更直接、更快捷。但是查...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934557.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934557.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-23 00:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934557.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——学习第一天</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934216.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 09:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934216.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934216.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934216.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934216.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934216.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 往期回顾人之初，性本善。性相近，习相远。苟不教，性乃迁。教之道，贵以专。昔孟母，择邻处。子不学，断机杼。窦燕山，有义方。教五子，名俱扬。养不教，父之过。教不严，师之惰。子不学，非所宜。幼不学，老何为。玉不琢，不成器。人不学，不知义。为人子，方少时。亲师友，习礼仪。香九龄，能温席。孝于亲，所当执。融四岁，能让梨。弟于长，宜先知。首孝弟...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934216.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934216.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-22 17:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934216.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>三字经——简介</title><link>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934196.html</link><dc:creator>belovednuo</dc:creator><author>belovednuo</author><pubDate>Tue, 22 Jan 2008 09:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934196.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/934196.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934196.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/comments/commentRss/934196.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/belovednuo/services/trackbacks/934196.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; &nbsp;&nbsp; 往期回顾糯：从今天起来我就和大家一起来学习三字经，希望有兴趣的朋友一起学习交流三字经起源三字经自南宋以来，已有七百多年历史，是学习中华传统文化不可多得的的儿童启蒙读物。共一千多字，可谓家喻户晓，脍炙人口。三字经文中三字一句的韵文极易成诵，内容包括了中国传统的教育、历史、天文、地理、伦理和道德以及一些民间传说，广泛生动而又言简意...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934196.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/aggbug/934196.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/" target="_blank">belovednuo</a> 2008-01-22 17:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/belovednuo/articles/934196.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>