人面不知何处,绿波依旧东流
沪江博客   首页   新随笔   新文章   管理   档案   讨论   名师   订阅 订阅
posts - 59,  articles - 214,  comments - 596
<2009年7月>
日一二三四五六
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

闲时吃紧,忙时偷闲

最新随笔

  • 1. 毕业啦。。。
  • 2. 困。。
  • 3. 给咖啡屋的小装饰
  • 4. 足迹
  • 5. 这两天作图玩~
  • 6. 很稀饭的一款香水
  • 7. 换了新头像
  • 8. 给星星的两张图
  • 9. zy给的截图一张
  • 10. I believe I can fly

留言簿

  • 给我留言
  • 查看公开留言(6)
  • 查看私人留言

随笔分类

  • 懒人的故事(22)
  • 没事儿吼两声(24)

随笔档案

  • 2006年6月 (1)
  • 2006年5月 (1)
  • 2006年4月 (2)
  • 2006年3月 (1)
  • 2006年2月 (1)
  • 2006年1月 (3)
  • 2005年12月 (1)
  • 2005年11月 (2)
  • 2005年10月 (1)
  • 2005年9月 (1)
  • 2005年8月 (4)
  • 2005年7月 (3)
  • 2005年6月 (3)
  • 2005年5月 (5)
  • 2005年4月 (3)
  • 2005年3月 (7)
  • 2005年2月 (4)

文章分类

  • ^_^品牌版^_^(18)
  • American Cafe(4)
  • NCE2句型宝典(58)
  • NCE3课文分析(24)
  • NCE经典句子串串烧(15)
  • Popular American(1)
  • wordsandidioms(18)
  • 包装上的英语(6)
  • 音乐咖啡屋(29)

文章档案

  • 2006年6月 (10)
  • 2006年5月 (18)
  • 2006年4月 (9)
  • 2006年3月 (21)
  • 2006年2月 (21)
  • 2006年1月 (18)
  • 2005年12月 (20)
  • 2005年11月 (4)
  • 2005年10月 (5)
  • 2005年9月 (7)
  • 2005年8月 (15)
  • 2005年7月 (9)
  • 2005年6月 (20)
  • 2005年5月 (15)
  • 2005年4月 (7)
  • 2005年3月 (5)
  • 2005年2月 (2)

HJ的NCE同盟

  • 162103 听见花在落
  • Cher JJ-NCE2
  • NCE Weekly 责编: santy
  • NCE Weekly--NCE写作新世界
  • NCE1-YY
  • NCE3词汇贴MM---星星草
  • NCE3复习贴
  • NCE3摘写:四度自然
  • NCE4-Jasonme
  • soso如是说

Music Cafe

  • Music waitress水果冰淇淋
  • 调酒师CO
  • 放音师May
  • 钢琴师:苍昙
  • 果品师果子
  • 咖啡师娃娃
  • 咖啡屋NJ罗罗
  • 口味调配师clare
  • 录音师青草
  • 魔法师番茄小门牙
  • 甜品师vivian
  • 祝福师:carol
  • 装璜师无题

儿时的好伙伴

  • lulu
  • 荦荦足迹

品牌团队

  • shylilian的心情花园
  • 版外局内人-zy兄
  • 品牌版Central Perk
  • 品牌英语大家谈
  • 托福空中飞舞的泡沫
  • 小五GG

走走逛逛

  • happy new 法律新人类
  • Table is NOT a table
  • The economist
  • TOTOO法律青年论坛
  • 枫言枫语
  • 红袖添香
  • 一个自由译者的生命记录

最新评论

1. re: 品牌版--NCE3系列节目意见反馈中心
I am really like New Concept English(二)和New Concept English(三),I hope that it can continue to feasib... (Fish706)
2. re: NCE2句型宝典18
let me see (xx198400)
3. re: NCE2句型宝典(11)
let me see (xx198400)
4. re: NCE3-L11课文分析
D C c (fay3151)
5. re: 『品牌版Music Cafe』每周一题恢复咯--图中水果知多少
p (1423)
6. re: NCE2句型宝典2(试行)---这不关你的事!
don't put your finger in my pie (Jeanne)
7. re: NCE课文分析贴----Lesson one
如果能给答案和分析 那就太好了 我是不是太贪心了 哈哈 (jayce)
8. re: NCE课文分析贴----Lesson one
She clings to the belief that her husband will come back (jayce)
9. re: NCE2句型宝典(11)
hehe (giselle)
10. re: NCE经典句子串串烧(1)(试运行)
谢啊~~~~~ (过客)

阅读排行榜

  • 1. NCE经典句子串串烧(1)(试运行)(13742)
  • 2. NCE课文分析贴----Lesson one(8946)
  • 3. NCE经典句子串串烧(11)(4504)
  • 4. 新概念第三册-lesson 4 课文分析帖(4306)
  • 5. NCE经典句子串串烧(4)(3623)
  • 6. NCE3-13课文分析(3237)
  • 7. NCE经典句子串串烧(8)(3072)
  • 8. NCE经典句子串串烧(7)点评\讨论帖(3032)
  • 9. NCE3课文分析帖 lesson 2 (2915)
  • 10. 毕业啦。。。(2808)

评论排行榜

  • 1. 新三海神队运行讨论(游游,海豚进)(27)
  • 2. NCE课文分析贴----Lesson one(24)
  • 3. 品牌版--NCE3系列节目意见反馈中心(18)
  • 4. NCE经典句子串串烧(1)(试运行)(17)
  • 5. 换个模板(15)
  • 6. 哪天能早起?(13)
  • 7. 毕业啦。。。(13)
  • 8. NCE2句型宝典(8)--我们家有这件乐器很久了。(12)
  • 9. 『品牌版』音乐咖啡屋介绍(12)
  • 10. 偶之怪僻(接小五GG,溪溪和赤字的招)(11)
NCE3-60(完结篇)

bb滴话:

这是新概念第三册最后一篇。嘻嘻,谢谢星星把这课留给我做。

品牌版NCE3学习系列从开版当日到今天,历时一年多,在此感谢付出努力的主持人们,他们是Cher, benin,swordsage,星星草,四度,kitteney,162103,winyi,stzhang100,浅笑轻酌, 更要感谢陪伴我们一同学习的沪友们。

 

Lesson 60 Too early and too late 太早和太晚

 学习指引
内容安排:
课文分析贴(51-60课冲锋手是你么?点击报名>>>>>>>>>)

时间安排:一周二课

学习奖励: 有效期为1周,发贴一周后奖励,  禁止灌水

学习小组:NCE3互助先遣队 

请隐藏答案,谢绝二次编辑帖和与答题无关的帖子,参与答题奖100HY  


 

为帮助大家学习,特提供东田视频,学友可于发帖之日起一周内下载,特此说明

 

 

                     

视频讲解RM格式点击下载(一周有效)

                     

第一部分 LISTENING

 

课文录音RM格式点击下载(长期有效)

第二部分 TEXT

温馨提示:把鼠标停放在加粗的单词上片刻,会出现解释

  Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society. Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos. Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it. In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality. The intellectual, who is working on some abstruse problem, has everything coordinated and organized for the matter in hand. He is therefore forgiven if late for a dinner party. But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine. It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment. If no accidents occur on the way, like punctured tires, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time. They are often more industrious, useful citizens than those who are never late. The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual. The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit. The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests. Then they arrived just when we wanted them.
    If you are citing a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minted too late. Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it. An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you. Such an experience befell a certain young girl the first time she was traveling alone.
    She entered the station twenty minutes before the train was due, since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her. She gave her luggage to a porter and showed him her ticket. To her horror he said that she was two hours too soon. She felt inhere handbag for the piece of paper on which her father had written down al the details of the journey and gave it to the porter. He agreed that a train did come into the station at the time on the paper and that it did stop, but only to take on mail, not passengers. The girl asked to see a timetable, feeling sure that her father could not have made such a mistake. The porter went to fetch one and arrive back with the station master, who produced it with a flourish and pointed out a microscopic 'o' beside the time of the arrival of the train at his station; this little 'o' indicated that the train only stopped for mail. Just as that moment the train came into the station. The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard's van. But the station master was adamant: rules could not be broken and she had to watch that train disappear towards her destination while she was left behind.

(译文隐藏,点击可见)

        准时是文明社会中进行一切社交活动时必须养成的习惯。不准时将一事无成,事事都会陷入混乱不堪的境地。只有在人口稀少的农村,才可以忽视准时的习惯。在日常生活中人们可以容忍一定程度的不准时。一个专心钻研某个复杂问题的知识分子,为了搞好手头的研究,要把一切都协调一致,组织周密。因此,他要是赴宴迟到了会得到谅解。但有些人不准时常常因为掐钟点所致,他们常常受到责备,精力充沛、头脑敏捷的人极不愿意浪费时间,因此他们常想做完一件事后再去赴约。要是路上没有发生如爆胎、改道、突然起雾等意外事故,他们决不会迟到。他们与那些从不迟到的人相比,常常是更勤奋有用的公民。早到的人同迟到的人一样令人讨厌。客人提前半小时到达是令人讨厌的。我家有几个朋友就有这有令人恼火的习惯。唯一的办法就是请他们比别的客人晚来半小时。这样,他们可以恰好在我们要求的时间到达。
    如果赶火车,早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好。虽然早到可能意味着浪费一点时间,但这比误了火车等上一个多小时坐下班车浪费的时间要少,而且可以避免那种正好在火车驶出站时赶到车站,因上不去车而感到的沮丧。更难堪的情况是虽然及时赶到站台上,却眼睁睁地看着那趟火车启动,把你抛下。一个小姑娘第一次单独出门就碰到了这种情况。
    在火车进站20分钟前她就进了车站。因为她的父母再三跟她说,如果误了这趟车,她的东道主朋友就得接她两趟,这是不应该的。她把行李交给搬运工并给他看了车票。搬运工说她早到了两个小时,她听后大吃一惊。她从钱包里摸出一张纸条,那上面有她父亲对这次旅行详细说明,她把这张纸条交给了搬运工。搬运工说,正如纸条所说,确有一趟火车在那个时刻到站,但它只停站装邮件,不载旅客。姑娘要求看到时刻表,因为她相信父亲不能把这么大的事弄错。搬运工跑回去取时刻表,同时请来了站长。站长拿着时刻表一挥手,指着那趟列车到站时刻旁边一个很小的圆圈标记。这个标记表示列车是为装邮件而停车。正在这时,火车进站了。女孩泪流满面,央求让她不声不响地到押车员车厢里去算了。但站长态度坚决,规章制度不能破坏,姑娘只得眼看那趟火车消逝在她要去的方向而撇下了她
。
■隐藏■

第三部分 LANGUAGE POINTS

1, Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in a state of chaos.

介词without提前,常用虚拟语气,此时往往称之为含蓄虚拟语气,如本句中could be brought 和would be 即为虚拟语气的体现,用来表示较委婉地陈述看法。

 

2, Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it.

Only用于句首,其后的主语和谓语动词通常构成倒装形式。

e.g. Only by doing so could they succeed. 只有这样坐,他们才能成功。

 

3,But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine.

cut things fine, 意思是:给自己剩下最小的量(尤指时间)

reproach sb. for (doing) 意为“责备/指责某人做……”,通常指以平常关系提出意见,这种意见可以是正确地,也可以是吹毛求疵。

e.g. She reproached him for forgetting their wedding anniversary. 她责备他竟把他们的结婚周年纪念日忘了。

 

4,… so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment.

be tempted to do 忍不住做……

temp sb into sth./doing sth. 劝说或鼓动某人做某事

keep an appointment 守约,其反义词break an / go back on one’s appointment.

 

5,The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual.

Over-punctual和unpunctual为形容词,其前面使用定冠词后相当于名词,同the rich, the poor一样表示“……类的人”

as much as 意为“像/和……一样”

 

6,since her parent shad impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her.

Impress…upon/on… 把……铭刻在……,即“要……牢记……”

cause sb. to do… 迫使某人做。

 

7,The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard’s van.

Tears streaming down her face 为带分词短语的独立主格结构,作方式状语。

 


Exercises

      

1,在文明社会的公共事务中,守时乃一必不可少的好习惯。

2,要是没有太阳,万物都不能生长。

3,我问心无愧。

4,你能不能稍微再挪近点儿?

5,他一动不动地躺在草地上,眼睛闭着。

6,What are the dangers of leaving the bare minimum of time for appointments?

 

posted on 2006-06-21 08:26 benin 阅读(894) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: NCE3课文分析

FeedBack:
#1楼[楼主]
2006-06-26 08:50 | benin
做这个帖子的时候,正是毕业时节。帖子没有用心做,实在是有点愧疚。要谢谢星星帮我发帖子。。
答案如下:
1,Punctuality is a necessary habit in all public affairs of a civilized society.
在文明社会的公共事务中,守时乃一必不可少的好习惯。
2,Without the sun, nothing would grow. 要是没有太阳,万物都不能生长。
3,我问心无愧。 I have nothing to reproach myself for.
4,你能不能稍微再挪近点儿?Could you move a fraction of closer?
5,他一动不动地躺在草地上,眼睛闭着。 He lay still on the grass, with his eyes closed.
6,What are the dangers of leaving the bare minimum of time for appointments?
Unforeseen accidents are the dangers of leaving the bare minimum of time fro appointments such as punctures, traffic diversions, fog and so on.

  回复  引用    
刷新评论列表  

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2006-07-06 23:29 编辑过
 

Copyright ©2009 benin 沪江博客