﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-韩语社区</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/</link><description>한국어커뮤니티</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 07 Oct 2008 11:15:33 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 11:15:33 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>崔真实，一路走好</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1188063.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sat, 04 Oct 2008 08:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1188063.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/1188063.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1188063.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/1188063.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/1188063.html</trackback:ping><description><![CDATA["진실아, 가지마" 오열 또 오열&#8230;고 최진실 씨의 영결식이 서울 삼성병원에서 열렸습니다. 고인의 유해는 오늘(4일) 오후 경기도 양평의 공원묘지에 안치될 예정입니다. 故崔真实的遗体告别仪式在首尔三星医院举行。今天（4日）下午故人的遗体将在京畿道杨平的公园墓地安置。고 최진실 씨의 영결식이 오늘 아침 7시 반부터 1시간동안 서울 삼성병원...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1188063.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/1188063.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2008-10-04 16:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1188063.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【08.10.1】SBS 8시 주요뉴스 </title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1186637.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Thu, 02 Oct 2008 04:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1186637.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/1186637.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1186637.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/1186637.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/1186637.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. 무역수지 적자가 넉달째 이어졌습니다. 지난달에도 19억 달러 적자를 기록해 올 누적적자가 142억 달러로 늘었습니다.&nbsp;贸易收支赤字连续四个月上升。上个月赤字破纪录19亿，赤字累积上升到142亿美元。수지 적자【名】贸易赤字2. 자금난에 빠진 중소기업에 정책자금 4조 3천억 원이 추가로 지원됩니다. 대출보증도 4조 원 늘어날 전망입니...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1186637.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/1186637.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2008-10-02 12:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/1186637.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>TOEIC考试归来</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/archive/2008/05/25/1054029.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 25 May 2008 04:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/archive/2008/05/25/1054029.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/1054029.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/archive/2008/05/25/1054029.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/1054029.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/1054029.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>早上7点半爬起来，打的到考场（如果知道这么近，就直接走过去了！）<br />
&nbsp;找到教室买了铅笔领了单词书就开始等待，时间过得挺快，一个教室30个人实到24人，实在是浪费报名费呀！<br />
&nbsp;因为之前并没有做充分的准备，踏着结束的点打完所有的题目。没有时间回头检查。<br />
<br />
不足：一是对考试流程和题型不熟悉，二是对考试时间分布不熟悉。<br />
&nbsp;本以为听力应该没什么大碍，真正听起来才发觉速度很快，中间也没有足够的间歇，所以还是答起来还是比较吃力。&nbsp;<br />
&nbsp;后面阅读部分出现了一些生词，这就是不背单词的弊端。<br />
<br />
唯一值得庆幸的是，规定时间内都答完了。<br />
<br />
补救：单词（扩展型）是非常重要的部分。<br />
&nbsp;考前应该做些模拟题。<br />
&nbsp;听力练习应该持续进行。<br />
<br />
总之很久没拿起来的刀，今天总算磨练了一把。<br />
以后要长期坚持学习英语，<br />
期待下次能考出好成绩。<br />
<br />
附：手机随拍&nbsp;<br />
我所在的考场：首尔九宜中学（初中）<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052510856250_901_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
教室的推拉门<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052510949781_856_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
从后面看过去，黑板上方中间是国旗，左边是校训，右边是一句格言：积极生活！<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052511020734_524_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
教室全貌<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052511043562_456_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
时间表~正式上课是8：50，45分钟一堂课<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052511111375_650_o.jpg" border="0" /><br />
<br />
课程表-<br />
音乐，家政，创意活动，物理，英语，数学，社会，生物，体育，汉字，国语，美术，国史，开发，道德等等。<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200805/2008052511141171_816_o.jpg" border="0" /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/1054029.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2008-05-25 12:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/archive/2008/05/25/1054029.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图片中的韩国（第26期）</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/918463.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 30 Dec 2007 04:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/918463.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/918463.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/918463.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/918463.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/918463.html</trackback:ping><description><![CDATA[2007.12.24~2007.12.30音乐：이수 - 미련한 가슴아&nbsp;최근 북한에서 발행한 대집단체조와 예술공연 &#8216;아리랑&#8217;을 소재로 한 전지우표. 解读：近日，北韩发行以大型体操和艺术公演&#8216;阿里郎&#8217;为素材的全纸邮票。关键词：체조（体操），전지（全纸）27일 경기도 안산...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/918463.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/918463.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-12-30 12:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/918463.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图片中的韩国（第25期）</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/913622.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 23 Dec 2007 07:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/913622.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/913622.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/913622.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/913622.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/913622.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="font-family: Georgia"><span style="font-size: 18pt; color: #000000; background-color: #99cc00"><strong>2007.12.17~2007.12.23</strong></span></span></p>
<p><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #000000"><span style="background-color: #ff9900"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #000000">歌曲</span></span></span>：샤크라 개롤 - Lonely Christmas<br />
<font face="Courier New" color="#000000"></font><br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/002001001/img/3629_2071217p3281.00.jpg" border="0" /><br />
<br />
17일 오후 교보문고 강남점에 책으로 장식된 크리스마스 트리가 등장해 눈길을 끌고 있다. <br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：17日下午，教保文库（Kyobo Book Center）江南店，用书装饰成的圣诞树登场，吸引了人们的眼球。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：크리스마스 트리（Christmas Tree），눈길（目光）<br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/002001001/img/3633_2071218o3122.00.jpg" border="0" /><br />
<br />
18일 오후 서울 은평구 은혜초등학교에서 방학을 맞은 초등학교 1학년 학생들이 활짝 웃으며 기뻐하고 있다. <br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：18日下午，首尔恩平区恩惠小学放假的一年级学生们正在欢呼雀跃。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：초등학교（小学），활짝（张开；满脸）<br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/001001001/img/749_2071221o2842.00.jpg" border="0" /><br />
<br />
21일 서울 신촌거리에 이명박 대통령 당선자의 당선 사례 현수막이 걸려 있다. <br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：21日首尔新村的街道上，悬挂着总统当选者李明博的当选谢礼条幅。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：당선자（当选者），현수막（横幅）<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">问题</span>：<span style="color: #ff0000"><u>韩国第17代总统的当选者是？（请用韩文回答~）</u></span><br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">上期答案</span>：평화의 집<br />
<br />
</span></span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/913622.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-12-23 15:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/913622.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图片中的韩国（第24期）</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/908789.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 16 Dec 2007 04:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/908789.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/908789.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/908789.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/908789.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/908789.html</trackback:ping><description><![CDATA[2007.12.10~2007.12.1610일 서울 을지로 하나은행 본점 건물이 옷을 갈아입었다. 解读：10日，位于首尔乙支路的HANA银行本部大楼换装。关键词：을지로（乙支路），옷（衣服）11일 여의도 LG트윈타워에서 열린 &#8216;뷰티(Viewty)&#8217;폰 국내 출시 기념 기자간담회에서 모델들이 기능 중심 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/908789.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/908789.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-12-16 12:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/908789.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图片中的韩国（第23期）</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/903916.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 09 Dec 2007 07:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/903916.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/903916.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/903916.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/903916.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/903916.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #000000; font-family: Georgia"><span style="background-color: #99cc00"><span style="font-size: 18pt; color: #000000"><strong>2007.12.3~2007.12.9</strong></span></span><br />
<br />
<span style="background-color: #ff9900">歌曲</span>：SG&nbsp;워너비 - Stay<br />
<font face="Courier New" color="#000000"></font><br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/003001001/img/1376_13.jpg" border="0" /><br />
<br />
4일 오전 한국은행에서 한 시민이 5천원권 연결형 은행권을 구입해 살펴보고 있다.<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：4日上午,一名市民在韩国银行购入一张5千元的连接型银行卷。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：시민（市民），구입（购入）<br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/002001001/img/3605_4.jpg" border="0" /><br />
<br />
서울시청 앞 광장 스케이트장 개장과 맞춰 6일 오후 점등하는 루체비스타가 시험점등을 하고 있다. <br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：6日，首尔市厅前广场的溜冰场开放，即将在下午点灯的Lucevista正在试点。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：스케이트（skate），점등（点灯）<br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/003001001/img/1380_20.jpg" border="0" /><br />
<br />
롯데백화점 영플라자에 마련된 니트 소품 매장에 크리스마스 선물용으로 적당한 깜찍한 디자인의 벙어리 장갑이 인기를 끌고 있다. <br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：在乐天百货店Young Plaza放置的针织品卖场里，设计小巧舒适并可作为圣诞礼物用的无指手套人气非常高。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：니트（knit），장갑（手套）<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">问题</span>：<span style="color: #ff0000"><u>无指手套的韩国语说法是？</u></span><br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">上期答案</span>：청계광장</span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/903916.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-12-09 15:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/903916.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图片中的韩国（第22期）</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/898390.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 02 Dec 2007 04:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/898390.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/898390.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/898390.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/898390.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/898390.html</trackback:ping><description><![CDATA[2007.11.26~2007.12.02歌曲：백지영 - 사랑하나면돼이명박 한나라당 대통령후보가 26일 파주 서부전선 전방부대를 방문, 철책을 지키고 있는 병사를 포옹하고 있다. 解读：26日，大国家党总统候选人李明博访问坡州西部前线的前方部队，图中他正拥抱守卫铁丝网的士兵。关键词：후보（候补），포옹（抱拥）27일 서울 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/898390.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/898390.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-12-02 12:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/898390.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图片中的韩国（第21期）</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/893412.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Sun, 25 Nov 2007 04:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/893412.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/893412.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/893412.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/893412.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/893412.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #000000; font-family: Georgia"><span style="font-size: 18pt"><span style="color: #000000; background-color: #99cc00"><span style="color: #000000"><span style="font-family: Georgia"><strong><span style="font-size: 18pt"><span style="background-color: #99cc00">2007.11.19~2007.11.25</span></span><br />
</strong></span></span></span></span><br />
<span style="background-color: #ff9900">歌曲</span>：<span style="font-family: Georgia">Big Bang - 거짓말</span><br />
<font face="Courier New" color="#000000"></font><br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/002001001/img/3575_1.jpg" border="0" /><br />
<br />
19일 부산 동구 초량동 아모레 부산사업부 강당에서 수능을 마친 여고생들이 기초화장법을 배우고 있다.<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：19日釜山东区草梁洞Amore釜山事业部讲堂内，参加完高考的女高中生们正在学习基础化妆技法。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>： 마치다（结束），화장（化妆）<br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/002001001/img/3580_16.jpg" border="0" /><br />
<br />
21일 오전 강원도 대부분 지역에 많은 눈이 내린 가운데 춘천의 산골마을인 송암리 한 주민이 장독을 열어보고 있다.<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：21日上午，江原道大部分地区普降大雪，在春川的一个山村松岩里，一位村民正在查看酱缸。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：마을（村落），장독（酱缸）<br />
<br />
<img alt="" src="http://img.hani.co.kr/section-image/pictorial/001001001/img/729_15.jpg" border="0" /><br />
<br />
북한의 김정일 국방위원장이 북한 인민군 297 부대를 시찰중 여군들과 만나고 있다. <br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">解读</span>：北韩（朝鲜）国防委员长金正日正在视察北韩人民军297部队的女兵。<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">关键词</span>：시찰（视察），부대（部队）<br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">问题</span>：<span style="color: #ff0000"><u>北韩国防委员长金正日的韩文名字是？</u></span><br />
<br />
<span style="background-color: #99cc00">上期答案</span>：액화천연가스선</span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/893412.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-11-25 12:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/893412.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>KBS Online</title><link>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/887260.html</link><dc:creator>bigfootdog</dc:creator><author>bigfootdog</author><pubDate>Fri, 16 Nov 2007 08:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/887260.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/887260.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/887260.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/comments/commentRss/887260.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/services/trackbacks/887260.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000">http://able.kbs.co.kr/live/</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/aggbug/887260.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/" target="_blank">bigfootdog</a> 2007-11-16 16:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/bigfootdog/articles/887260.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>