STVOA070414
Key Trade Minister Fail to Achieve Breakthrough on Global Trade Deal(1/2)
MY HOMEWORK:
With six trade ministers from major economic powers in one room, there was anticipation of a breakthrough for store talks on liberalizing in global commerce.
When they emerged late Thursday to face reporters in the New Delhi hotel, Brazil foreign minster ** announced no breakthrough but some progress.
“No breakthrough reached in New Delhi. That’s probably the headline tomorrow. I do believe that we had, well, if not exactly a breakthrough, we had a big step ahead in terms of progress. ”
The ministers from Australia, Brazil, the European Union, India, Japan and the United States announced that they agreed to try by the end of the year to conclude the so-called Doha Round of the 150 members World Trade Organization talks.
U.S. trade representative Susan Troy says top trade officials now have a sense of urgency that hopefully can be translated into action.
“Unfortunately, the history of Doha Round up to this point has been the setting of artificial deadlines and failing to meet these deadlines.”
The United States has resisted making deeper cuts to ** for American farmers. That has prompted the Europeans to hold firm on protecting their farmers.
KEY AND TRANSLATION:
With six trade ministers from major economic powers in one room there was anticipation of a breakthrough for stalled talks on liberalizing global commerce.
When they emerged late Thursday to face reporters in a New Delhi hotel, Brazil's foreign minister Celso Amorim announced no breakthrough, but some progress.
六个经济大国的贸易部长们齐聚一堂,人们对重启全球贸易自由化会谈充满期望。期四晚些时候,当他们在新德里的一间酒店接受记者访问时,巴西的外交部长
Celso Amorim
宣布这次会谈未有所突破,但取得一些的进展。
"No breakthrough reached in New Delhi - that's probably the headline tomorrow, I do believe that we had, well, if not exactly a breakthrough, we had a big step ahead in terms of process."
他说,“明天的头条新闻可能是:新德里会谈未有所突破。但我认为虽然我们没有取得严格意义上的突破,但在进程上已迈进了一大步。”
The ministers from Australia, Brazil, the European Union, India, Japan and the United States announced that they agreed to try by the end of the year to conclude the so-called Doha round of 150-member World Trade Organization talks.
来自澳大利亚、巴西、欧盟、印度、日本和美国的部长们发表联合声明表示,同意在今年年底前结束多哈回合会谈。该会谈是在世贸组织的
150
个成员国之间展开的。
U.S. trade representative Susan Schwab says top trade officials now have a sense of urgency that hopefully can be translated into action.
"Unfortunately the history of the Doha Round up to this point has been the setting of artificial deadlines and the failure to meet those deadlines."
The United States has resisted making deeper cuts to subsidies for American farmers. That has prompted the Europeans to hold firm on protecting their farmers.
美国贸易会谈代表
Susan Schwab
认为,高层贸易官员们现在已有紧迫感,这将有希望转为实际行动。她说,“不幸的是,多哈回合会谈过去设定了多次最终期限,但都没有实现。”美国已经拒绝进一步削减对本国农民的补助。这促使欧盟坚决保护他们农民的利益。
KEY WORDS AND PHRASES:
stall
n.
货摊
,
畜栏
,
厩
,
出售摊
v.(
使
)
停转
, (
使
)
停止
,
迟延
subsidy
n.
补助金
,
津贴
【地名】
New Delhi
n.
新德里
(
印度首都
)
Brazil
n.
巴西
posted on 2007-04-18 11:39
blue_crystal 阅读(132)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
标准VOA听写日记
网摘收藏