﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-¨*๑•ิ.•ั๑ *23℃*¨</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 30 Aug 2008 01:02:36 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 01:02:36 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>很久</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/07/19/1105227.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 18 Jul 2008 16:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/07/19/1105227.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/1105227.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/07/19/1105227.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/1105227.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/1105227.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span style="color: #999999; font-family: 宋体"><strong>很久没来，还好，这一次，看到自己忙碌着点什么。<br style="font-family: " />
时间真是个恐怖的东西，不经意间，那些隔段的记忆却是以年记。<br style="font-family: " />
<br style="font-family: " />
沪江7周年，其实很憧憬那场大聚会，必定是万分精彩，手边的东西却丢不开。<br style="font-family: " />
生活不总是这样吗，有很多需要周顾的边角，日复一日的把人打磨的平厚柔滑。<br style="font-family: " />
越来越不能年轻气盛的潇洒来去，日渐丰厚的羽翼，却一天天沉重了年华。<br style="font-family: " />
<br style="font-family: " />
祈愿一个，祝周年庆圆满成功！沪江加油！！<br style="font-family: " />
<br style="font-family: " />
除个草---<br style="font-family: " />
<br style="font-family: " />
谨此曲，纪念我任性、躁动的青春..<img style="width: 34px; font-family: ; height: 34px" height="34" alt="" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/020.gif" width="34" /></strong></span><br />
<br />
<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080719122300714_912_o.jpg" border="0" /></p>
<p><span style="color: #999999"><strong style="font-family: Verdana">That's Not My Name- The Ting Tings</strong></span><br />
<br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/1105227.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-07-19 00:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/07/19/1105227.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【沪江英乐电台】独立D小调：可爱Indie风</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/04/03/998065.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 10:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/04/03/998065.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/998065.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/04/03/998065.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/998065.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/998065.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;                                                                                                            还记得么？那些一起分享的心情，晾晒在夏日阳光里的清新情愫。            也许你已迅速长大，和我一样，不再是以前的懵懂少年，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/04/03/998065.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/998065.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-04-03 18:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/04/03/998065.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>那一年，或许十六七 16, Maybe Less－Iron &amp; Wine </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/956272.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Thu, 21 Feb 2008 00:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/956272.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/956272.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/956272.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/956272.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/956272.html</trackback:ping><description><![CDATA[你的金色发丝在秋日阳光里熠熠生辉，而我，差点忘记那样的等待。递过一罐叠好的星，像所有怀揣忐忑的少女，躲在害羞的笑容里。退回时，捧着它结实的摔了一跤，隆冬，衣厚，未伤。多年后，遇见，当年的羞赧已无从追忆，一起慨叹陈年旧事，仿佛讲述他人。再浓再近，终随时间变淡变远。时光总是如此中性的流逝，不管不顾当下与过往。那一年，或许十六七，你我都缩成剪影里的一点，掩藏时间线。16,...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/956272.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/956272.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-02-21 08:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/956272.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>音乐满上，悲伤满上Gorillaz - Tomorrow Comes Today </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/954491.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Tue, 19 Feb 2008 01:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/954491.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/954491.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/954491.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/954491.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/954491.html</trackback:ping><description><![CDATA[乐音回转，持续低烧...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/954491.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/954491.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-02-19 09:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/954491.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>十七岁，漫长，夏Lolita-卓亚君</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/01/10/925629.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Wed, 09 Jan 2008 16:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/01/10/925629.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/925629.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/01/10/925629.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/925629.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/925629.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="left"><img alt="" src="http://photo1.yupoo.com/20070314/110802_1836346571.jpg" border="0" /><font face="Courier New" color="#000000"></font><br />
<span style="color: #00ccff"><br />
<strong style="color: #33cccc">爱你只爱一天，十七岁，无忧，夏。<br />
那个童话的表情，呆呆的，疯狂的，有点咸辣，有点素雅。<br />
是这样持续孤单吗，还是会继续爱下。<br />
烦烦的，渍渍的，掉了一只舞鞋，遗落一朵花。<br />
十七岁，漫长，夏。还剩多少年华，可以肆意挥洒！<br />
<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在好友空间听到的歌，歌里唱着十七岁的疯狂和落寞。仿佛看见坐在树影下不愿孤单的小孩，冒着芽日渐要长成自己的姿态。喜欢一开始的钢琴，如同响在窗前的风铃，又似挂在指尖的水珠，映到心上的时候叮当成一片晶莹的感动。lolita只是一个符号，就像小女孩喃喃自语时手捧的那个粉红公主裙的精致娃娃。青春敏感如斯，十七岁，怀念那一季无忧夏。</strong></span><br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/925629.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-01-10 00:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2008/01/10/925629.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>路远不慌张 Long is the way</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/923169.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sun, 06 Jan 2008 13:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/923169.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/923169.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/923169.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/923169.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/923169.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="center"><img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/callme11/24532/o_Caribbean_kEJ9QwbkhtKN.jpg" border="0" /><font face="Courier New" color="#000000"></font><br />
<br />
</p>
<p style="color: #333333" align="center"><span style="color: #808080"><strong>仿佛赤脚走在潮热的沙滩上，所有情绪都变得倦怠。<br />
</strong></span><font color="#000000"><br />
<strong><span style="color: #808080">去年这个时候也在听这首歌，心跟着打击的节奏，<br />
一点点疼痛，一点点苏醒。<br />
一样的心情，一样的想念，<br />
只是时间轮了几个转，思念那头已经物是人非。<br />
明年的这个时候，再听这熟悉的音乐，又会在何处感叹？<br />
一年不似一年，一年胜似一年，一年竟又沉沦了，<br />
而，路，还是一如既往的长。</span></strong></font></p>
<p align="center"><br />
&nbsp;</p>
  <img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/923169.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-01-06 21:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/923169.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>MV失走OneRepublic——Apologize </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/921669.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 04 Jan 2008 03:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/921669.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/921669.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/921669.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/921669.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/921669.html</trackback:ping><description><![CDATA[<embed src="http://www.youtube.com/v/fm0T7_SGee4&amp;rel=1&amp;border=1" width="425" height="373" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"><br />
    <br />
    <strong><span style="color: #808080"><strong><a href="http://ts.hjenglish.com/page/28120/"><strong><span style="color: #808080"><strong>相关链接：心酸的浪漫OneRepublic——Apologize</strong></span></strong></a></strong>&nbsp;</span></strong><br />
    <br />
    <span style="color: #808080; font-family: 楷体_GB2312"><strong style="font-size: 12pt; font-family: 楷体_GB2312">是在酝酿一声抱歉，还是表演一场失陪？<br style="font-family: " />
    经久的年岁里，我们都行走匆忙。<br style="font-family: " />
    然后，那些未提上日程的人间冷暖，通通走失了。</strong></span><br />
</embed>
   <img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/921669.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-01-04 11:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/921669.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>兔子的哲学</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920353.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Wed, 02 Jan 2008 03:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920353.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/920353.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920353.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/920353.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/920353.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="center"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111552223_790_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111602973_855_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111612535_813_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111620785_820_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111627988_847_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111636098_260_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111646660_600_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111657957_455_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111708238_504_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111718098_137_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111733598_669_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111741817_502_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111751504_732_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111801317_766_o.jpg" border="0"  alt="" /></p>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/920353.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-01-02 11:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920353.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>自杀兔传说</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920348.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Wed, 02 Jan 2008 03:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920348.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/920348.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920348.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/920348.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/920348.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="center"><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102110839051_773_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102110917832_502_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102110927410_313_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102110939410_407_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102110950192_647_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111000301_824_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111023426_901_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111032598_618_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111043426_457_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111052520_400_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111103285_787_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111138582_829_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111147082_483_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111156660_294_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111207129_537_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111216488_877_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111234082_473_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111245723_501_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111255410_732_o.jpg" border="0"  alt="" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200801/20080102111112942_372_o.jpg" border="0"  alt="" /></p>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/920348.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-01-02 11:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920348.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>跳跃的脑细胞 I Remember-Mocca</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920195.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Tue, 01 Jan 2008 15:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920195.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/920195.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920195.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/920195.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/920195.html</trackback:ping><description><![CDATA[I Remember-Mocca歌曲下载I remember...The way you glanced at me, yes I rememberI remember...When we caught a shooting star, yes I rememberI remember.. All the things that we shared, and the p...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920195.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/920195.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2008-01-01 23:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/920195.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>静流的云层</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/918191.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sat, 29 Dec 2007 14:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/918191.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/918191.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/918191.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/918191.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/918191.html</trackback:ping><description><![CDATA[想念放逐到几万米高空，平流层静云，幻化成心底最遥远的痛。<br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/918191.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/918191.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-12-29 22:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/918191.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一岁一枯荣</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/12/29/918169.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sat, 29 Dec 2007 12:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/12/29/918169.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/918169.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/12/29/918169.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/918169.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/918169.html</trackback:ping><description><![CDATA[或许你是对的，用不恭的态度玩世，才能获得严肃的人生。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/12/29/918169.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/918169.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-12-29 20:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/12/29/918169.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>温柔的呼唤 Calling -- Geri Hallowell</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/917619.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 28 Dec 2007 15:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/917619.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/917619.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/917619.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/917619.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/917619.html</trackback:ping><description><![CDATA[可是，你就宁愿如此孤傲而沧桑的走过四季了么？只留给我一个完美的侧脸，若有似无的浅笑弧度。<br><br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/917619.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/917619.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-12-28 23:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/917619.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>灰调幽默：Flyswatter-Eels</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/913015.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sat, 22 Dec 2007 07:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/913015.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/913015.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/913015.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/913015.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/913015.html</trackback:ping><description><![CDATA[减去混色。Eels是冷的，但是他们没有被黑暗吞没，也没有像一些别的乐队那样选择战斗和愤怒。不管怎样，任何一种选择是无可厚非的。对Eels来说这是一种年龄的化学变化，最初的蚀骨阴冷虽然还在，而Eels的选择是用有趣来消解颓废和阴冷，这种减法混色使Eels开始边缘的行走。他们没有加入用过就完的快餐面巾纸的享乐中.Flyswatter&nbsp;&nbsp;&nbsp; 歌手：eels&nb...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/913015.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/913015.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-12-22 15:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/913015.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>经典歌曲：Something Beautiful-Robbie Williams     </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/852980.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 28 Sep 2007 14:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/852980.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/852980.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/852980.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/852980.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/852980.html</trackback:ping><description><![CDATA[Something Beautiful(R.Williams/G.Chambers)You can't manufacture a miracle The silence was pitfall-that day And love is getting too cynical Passion's just physical-these daysYou analyse everyone you me...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/852980.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/852980.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-09-28 22:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/852980.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>MV碎碎念的电子乐Fujiya &amp; Miyagi </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/849840.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Mon, 24 Sep 2007 13:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/849840.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/849840.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/849840.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/849840.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/849840.html</trackback:ping><description><![CDATA[Collarbone-Fujiya &amp; Miyagi&#160;Collarbone lyricsFirst time her collarbone tripped over my shoelaces First time her collarbone tripped over my shoelaces First time her collarbone tripped over my s...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/849840.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/849840.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-09-24 21:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/849840.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>丝丝入扣的忧伤 Where'd you go?－Fort Minor </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/848763.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sun, 23 Sep 2007 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/848763.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/848763.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/848763.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/848763.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/848763.html</trackback:ping><description><![CDATA[一张颇有张力的Hip hop专辑，听了很带劲，这样的歌曲适合欢快的出游心情。想起某次远足，软绵绵的音乐让人失了欣赏磅礴山景的兴致。跟着节奏上山下坡，捕捉他处跳跃的颜色。        最喜欢的是这首 Where'd you go?缥缈空灵的女声柔柔的环绕在铿锵的节奏周围，像融化不尽的巧克力奶，内里却还是坚冰。也许，这样的不协和才能更好的融合彼时的心境吧，如此丝丝入扣的坚毅却满是忧伤。Where'd...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/848763.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/848763.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-09-23 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/848763.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>另一边，总有出口 Red Hot Chili Peppers - Otherside</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/823369.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sun, 26 Aug 2007 07:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/823369.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/823369.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/823369.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/823369.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/823369.html</trackback:ping><description><![CDATA[Red Hot Chili Peppers - Otherside		Chorus How long how long will I slide Separate my side I don&#8217;t I don&#8217;t believe it&#8217;s bad Slit my throat It&#8217;s all I ever 		I heard your voi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/823369.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/823369.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-08-26 15:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/823369.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[专辑下载]Happy Feet OST “欢乐的大脚原声” </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821721.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 24 Aug 2007 11:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821721.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/821721.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821721.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/821721.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/821721.html</trackback:ping><description><![CDATA[		<p>
				<img src="http://pic.hjbbs.com/doc/200708/Happy_Feet副本881.jpg" /><br /><br />片名：Happy Feet<br />译名：快乐大脚/快乐的大脚/欢乐的大脚/<br />导演：乔治&#183;米勒 George Miller<br />配音：伊利亚&#183;伍德 Elijah Wood<br />　　　妮可&#183;基德曼 Nicole Kidman<br />　　　休&#183;杰克曼 Hugh Jackman<br />　　　布兰特妮&#183;墨菲 Brittany Murphy <br />类型：动作/冒险/儿童/歌舞 <br />片长：98分钟<br />级别：G级（适合所有人观看）<br />发行：华纳兄弟Warner Brothers <br />上映日期：2006年11月17日(美国)&#160; </p>
		<p>原声曲目：</p>
		<p>01 Song of the Heart - Prince <br />02 Hit Me Up - Gia Farrell <br />03 Tell Me Something Good - Pink <br />04 Somebody to Love - Brittany Murphy <br />05 I Wish - Fantasia Barrino/Patti LaBelle/Yolanda Adams <br />06 Jump N' Move - Brand New Heavies/Jamalsk <br />07 Do It Again - The Beach Boys <br />08 The Joker/Everything I Own - Jason Mraz/Chrissie Hynde <br />09 My Way - Robin Williams <br />10 Kiss/Heartbreak Hotel - Nicole Kidman/Hugh Jackman&#160;<a href="http://podcast.hjbbs.com/podcast/20070824/2007082462705375_439.mp3"><font color="#800080"><strong>试听</strong></font><br /></a>11 Boogie Wonderland - Brittany Murphy <br />12 Golden Slumbers/The End - k.d. lang <br />13 The Story of Mumble Happy Feet - John Powell　</p>
		<p>
				<a href="ftp://file.hjbbs.com/dida/《欢乐的大脚》(Happy Feet)歌版OST-2006-沪江英乐.rar" temp_href="ftp://file.hjbbs.com/dida/《欢乐的大脚》(Happy Feet)歌版OST-2006-沪江英乐.rar">
						<strong>点击下载专辑</strong>
				</a>
		</p>
		<p>相关链接:&#160;<a href="http://ts.hjenglish.com/page/17771/?page=2">http://ts.hjenglish.com/page/17771/?page=2</a></p>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/821721.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-08-24 19:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821721.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>思乡者的歌:The Apl Song-The Black Eyed Peas</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821701.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 24 Aug 2007 10:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821701.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/821701.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821701.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/821701.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/821701.html</trackback:ping><description><![CDATA[前段时间回了趟家乡,熟悉的闷热天气,阴天里也是汗湿一片.意外的水土不服,原以为自己已经习惯做迁徙的侯鸟.天还是那么灰,房子还是那么老旧,但那熟悉的城市气味,还是让人感叹.      分别与重逢,转瞬而已.人,城市,缩成时间轴上的某点,欣欣然融为一体.      每颗心上都有那么纯净的一片,装着所有最初的美好.那所曾经的乐园,原来只是那么小那么小的小学校;曾经觉得那么远的距离,不过几条街道而已.走出...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821701.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/821701.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-08-24 18:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/821701.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【沪江英乐电台】CD英乐心声：2007我们一起毕业</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/22/722297.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Tue, 22 May 2007 02:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/22/722297.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/722297.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/22/722297.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/722297.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/722297.html</trackback:ping><description><![CDATA[本期节目下载：http://file.hjbbs.com/music/radio/cdgraduate.mp3四年的时光就这样悄无声息的结束。同样的时间，同样的地点，天各一方的人，分离，原来如此简单。每年的夏季都会上演一场盛大的别离，人影渐行渐远，伤感随波逐流。前不久还人声鼎沸的寝室，马上就人去楼空。翻来覆去一夜无眠，校园温热的夜，楼上细碎的人声，窗外那一轮明月更照亮离愁别绪……栀子花开的季节，迟...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/22/722297.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/722297.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-22 10:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/22/722297.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>绵绵融化：Caroline--Where’s My Love</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/720504.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sun, 20 May 2007 04:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/720504.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/720504.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/720504.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/720504.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/720504.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<a href="http://sz135.zok.cn/tqp/caroline_wheresmy.mp3">
						<strong>
								<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200705/20070520121117453_822_n.jpg" border="0" />
						</strong>
				</a><br /><br /><a href="http://sz135.zok.cn/tqp/caroline_wheresmy.mp3"><strong>Download</strong></a><br /><br />出生及成长于日本冲绳的Caroline，原名为Caroline Lufkin。2005年，Caroline推出了首张单曲《Where’s My Love》(瑞典人Andreas Bjorck制作)。由如雨点般落下的风铃声开启，然后Caroline以其温暖缥缈的稚气嗓音，牵起了童话般的甜美旋律，自由地穿梭在如梦如幻的电子琴和碎拍节奏间，娓娓地唱出了憧憬着爱情的少女心事。<br /><br /><strong>Caroline--Where’s My Love<br /><br /></strong>Where is my love? the one for me<br />Somewhere too far not close enough for me to see<br />Where is my love? who could you be<br />Someone I knew but let slip through while dreaming of you<br />Oh love oh love come to me</p>
		<p>Where is my love? give me a clue<br />Give me a time, show me a place I might find you<br />Where is my love? Don’t hide from me<br />I’ll be good to you I will honestly<br />Oh love oh love come to me</p>
		<p>Where is my love? the one for me<br />Somewhere too far not close enough for me to see<br />Where is my love? And now I see<br />Hoping someday you’ll bring the lovely ending<br />Oh love oh love come to me<br />Oh love oh love come to me <br /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/720504.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-20 12:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/720504.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>不想睡。</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/16/716176.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Tue, 15 May 2007 19:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/16/716176.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/716176.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/16/716176.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/716176.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/716176.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200705/2007051632047004_436_o.jpg" border="0" /> <br /><a href="http://www.bjmti.com/video/resource_video/flowersindecember.mp3"><font color="#808080"><strong>Mazzy Star-Flowers In December</strong><br /></font><br /></a><font color="#808080"><strong><font face="Garamond" color="#808080">不想睡。刚刚结束的party，头发上还留着奶油的香气。<br />别人的生日，自己的开心。<br />是不是这时任一个过路的快乐，都可以载我一程，远离烦忧？<br /><br />错了，误会了，不是不懂珍惜。<br />身边人，化作一个背影，淡去。<br />曲终人散，所谓别离。</font><br /></strong></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/716176.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-16 03:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/archive/2007/05/16/716176.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>生命的两面：Sweetbox-Life Is Cool</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/709235.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Wed, 09 May 2007 07:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/709235.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/709235.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/709235.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/709235.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/709235.html</trackback:ping><description><![CDATA[Download												直面人生的惨淡，感谢有你一路相随。很多感激无法言语，听一首歌，和你分享。								Sweetbox-Life Is Cool								(Music) I never really try to be positive I m too damn busy being negative So focused o...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/709235.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/709235.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-09 15:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/709235.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>老歌新唱：卫兰-Do you know where you're going to</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/705698.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Sat, 05 May 2007 11:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/705698.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/705698.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/705698.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/705698.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/705698.html</trackback:ping><description><![CDATA[听了整整一下午的歌，Diana Ross的名曲，曾被多位90年代的顶级流行女歌手翻唱，比如 Jennifer Lopez, Mariah Carey。喜欢卫兰的版本，新鲜的配乐，仿若重生。																		Download																						步履迟疑，将要去向哪里？手边的，是梦想与追求的么？								雨水打...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/705698.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/705698.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-05 19:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/705698.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>摇滚狂潮：Bryan Adams - East Side Story</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704867.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 04 May 2007 11:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704867.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/704867.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704867.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/704867.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/704867.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<img src="http://pic.hjbbs.com/doc/200705/200701151808B0007ZEP7M_012副本78.jpg" /><br /><br /><a href="http://files.xici.net/d51401472.0/01%20-%20Bryan%20Adams%20-%20East%20Side%20Story%20-%20www.torrentazos.com.mp3">Download</a><br /><br />Bryan Adams - East Side Story<br /><br />There was this girl I used to see - down on 42nd street<br />She'd walk by on her way to work - n' make the air smell so sweet<br />I used to sit in a coffee shop - sometimes I'd have a cup<br />And when she'd go by - she'd light up the sky<br />Like the sun coming up<br />She be standin' by the bus stop - driver opened up the door<br />I'd just sit n' watch her - getting on the 104<br />I wanna give her my number - I wanna tell her my name<br />Wanna climb on board that cross-town bus<br />Take a chance she feels the same<br />It's just another east side story<br />Everybody's got a tale to tell<br />And like a hundred guys before me<br />I fell under her spell<br />Some things you hold on to - some you just let go<br />Seems like the ones that you can't have<br />Are the ones that you want most<br />I think about her sometimes - I wonder if she was real<br />And if I ever find her I'm gonna tell her how I feel<br />It's just another east side story<br />Everybody's got a tale to tell and like a hundred guys before me<br />I fell under her spell<br />It's still the same old story - it's still the same old game<br />Up there on the eastside - life goes on the same<br />She never knew my number - never even knew my name<br />She climbed on board that cross-town bus I never saw her again<br /><br /><br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/704867.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-04 19:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704867.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>图话：一个人</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704836.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Fri, 04 May 2007 09:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704836.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/704836.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704836.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/704836.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/704836.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#160;路过咖啡屋，里面播着我们熟悉的音乐。 很多歌，听到的霎那，就知道，你也会喜欢。&#160;&#160; The Jordan Waltz 下午风大，等红绿灯的片刻，闭眼，静听风花纠缠的私语。 随风飞扬的长发，一地的落花，柜子里你送的紫色围巾。 约好在老地方见面，香气扑鼻的奶茶，等人翻阅的杂志。 你又一次迟到，尽管一开始你说我来晚了。 公园落寞的长椅，见证多少潮起潮落的爱情。 一个人走过...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704836.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/704836.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-04 17:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/704836.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美丽人生：有里知花-Treasure the world</title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703510.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Wed, 02 May 2007 12:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703510.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/703510.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703510.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/703510.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/703510.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200705/2007050284301531_639_n.jpg" border="0" />
				<br />
				<br />
				<a href="http://wfsr.net/melody/treasure_the_world.wma">Download</a>
				<br />
				<br />有里知花-Treasure the world<br /><br />When I step out the door <br />I am met by the sun <br />And I look to a sky <br />That protects everyone <br />Then I call out my joy <br />To be born by the wind <br />Sharing love for this world that we're in </p>
		<p>When the sun fades away <br />And stillness descends <br />I gaze up to the stars <br />In a night without end <br />Then I call out my joy <br />To be born by the wind <br />Sharing love for this world that we're in </p>
		<p>And my flies over fields <br />Over valleys bearing grain <br />Over rivers that travel through out lands <br />Through the roaring of the sea <br />Through the falling of the rain<br /><br /><strong>歌手简介：<br /></strong><br />有里知花的嗓音，如海风般透明舒服，她拥有忍不住让人驻足聆听的特质与舒缓听觉的甜美氛围。1981年5月1日横滨出生，拥有清新脱俗的好嗓音与甜美的笑容，还说得一口流利好英文。成为歌手后，一曲＜I cry＞远渡重洋，以外国歌手之姿拿下夏威夷No.1电台102.7 Da Bomb点播第一名，并于当地发行同名限定单曲。消息传回日本，引起乐界一阵骚动。2001年夏天以专辑《hana》正式出道，至今共发行过2张专辑3张单曲。2003年6月有里知花为了电影主题曲翻唱南方之星百万名曲《海啸》(收录于专辑内)，同月25日发行单曲《去见你》(专辑收录曲)更成为2003年东南亚国协交流年日本指定曲。<br /><br /></p>
		<embed src="http://wfsr.net/melody/treasure_the_world.wma" hidden="true" type="audio/mpeg" loop="true" autostart="true" width="128" height="128">
		</embed>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/703510.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-02 20:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703510.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>经典回顾：Westlife-Close Your Eyes </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703335.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Wed, 02 May 2007 06:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703335.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/703335.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703335.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/703335.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/703335.html</trackback:ping><description><![CDATA[4月22日 火箭对爵士时的背景乐																		Download																				Westlife-Close Your Eyes If you wanna knowTomorrow morning I have to leaveBut wherever I may beBest believe I'm thinking of ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703335.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/703335.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-05-02 14:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/703335.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>经典好歌:Alicia Keys-Fallin'   </title><link>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/698316.html</link><dc:creator>滴答</dc:creator><author>滴答</author><pubDate>Thu, 26 Apr 2007 10:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/698316.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/698316.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/698316.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/callme11/comments/commentRss/698316.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/callme11/services/trackbacks/698316.html</trackback:ping><description><![CDATA[Download																								烦了心绪，乱了步伐。低回的音乐里，皱着眉头想你。Alicia Keys-Fallin'   																		(Verse 1)I keep on fallin'... in--- in and out of love with youSometimes I love ya, so...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/698316.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/callme11/aggbug/698316.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/callme11/" target="_blank">滴答</a> 2007-04-26 18:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/callme11/articles/698316.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>