2007-2-17 标准VOA翻译与总结
【听写】
There is a sent in the air of Miami International Airport. It’s the fragrance of roses, carnations and other flowers arriving from left America for the Valentine’s Day holiday. With much of the country gripped by the cold of the winter, flowers sent to United States looked to the farmer south of the boarder to meet intents to men ahead of February 14th holiday. For the shipping operations of Fat Accent Miami, it is the busiest time of the year. Fat Accent and other shipping companies must move quickly and carefully to ensure the flowers survive their journey. Michael Corner, a senior manager, infect operations at the airport. "Why we do here Miami is we have a cooler, then we maintain between 38 to 40 degrees, so we can help those sippers maintain the life of those flowers." Boxes arrive in Miami from Columbia, Ecuador and Empru, as well as Holland, and then travel by plane or refrigerated truck to the rest of the United States.
WORDS:
scent n.气味, 香味, 香水
fragrance n.芬芳, 香气, 香味
carnation n.荷兰石竹, 康乃馨, 粉红色
Latin America n.拉丁美洲(美国以南的所有美洲), 南美洲
florist n.种花人
border n.边界, 国界, 边, 边沿, 边境
Colombia 哥伦比亚(南美洲西北部的一个国家,首都为波哥大Bogota)
Columbia 哥伦比亚(美国一个城市)
Ecuador 厄瓜多尔(南美洲西北海岸的国家)
Peru 秘鲁
Holland 荷兰
TRANSLATION:
There is a scent in the air at Miami International Airport. It’s the fragrance of roses, carnations and other flowers arriving from Latin America for the Valentine’s Day holiday. With much of the country gripped by the cold of winter, florists in the United States look to farmers south of the border to the meet intense demand ahead of the February 14th holiday.
迈阿密国际机场的上空弥漫着香味。这些是情人节所需的玫瑰、康乃馨和其他从南美洲运来的花的香气。由于全国大多数地区都处于寒冷的冬季,美国的种花人都期望南部边境的农民能满足2月14日情人节前夕的高需求量。
For the shipping operations of FedEx in Miami, it is the busiest time of year. FedEx and other shipping companies must move quickly and carefully, to ensure the flowers survive their journey.
对迈阿密的FedEx的轮船业来说,这是一年中最忙碌的时候了。FedEx和其他的轮船货运公司必须快速而且小心的运行,以保证这些花在运途中仍然新鲜。
Michael Connor is senior manager of the FedEx operation at the airport. "What we do here in Miami is we have a cooler that we maintain between 38 and 40 degrees so we can help those shippers maintain the life of those flowers."
Michael Conner是FedEx的机场高级业务经理。“我们在迈阿密的工作是用一个38~40度之间的冷却器帮助发货人使这些花存活。”
Boxes arrive in Miami from Colombia, Ecuador and Peru, as well Holland, and then travel by plane or by refrigerated truck to the rest of the United States.
到达迈阿密的集装箱来自哥伦比亚、厄瓜多尔和秘鲁,还有荷兰,然后从这里用飞机或者冷藏车运往美国的其他地区。
posted on 2007-02-23 19:31
Cxs 阅读(649)
评论(1) 编辑 收藏