2008-1-22
标准
VOA
翻译与总结
【听写】
President Bush says he knows many Americans
are concerned about the future of the economy, with the risk that continued
instability in the housing market could put more jobs and
jeopardy. So he wants to deal with Congress to
stimulate the economy as soon as possible. In his weekly radio address the
president says broad-based taxability should be weaken up to make a difference. His proposing amount equal to about 1% of the value of
all goods and services produced in United States annually. That's between 140
and 150 billion dollars. "This group
package must be temporary, and take a fight
right away. So we can get help to our economy
when it is needed most. And this group package must not include in tax increases. Specifically this group
package should * both business investment and consumers' spending, which are critical to economic
growth." President Bush wants taxes in centers
for businesses to make investments this year, as well as direct and rapid in nontaxable for individuals. He says letting
consumers keep more of their own money should increase spending at the time when people might otherwise spend less.
【生词】
jeopardy n.
危险
,
危险
stimulate vt.
刺激
,
激励
v.
刺激
,
激励
broad-based adj.
无限的
,
包含广泛的
tax relief
税收减除
,
减轻税收员担
bolster v.
支持
tax incentive
税收鼓励
【原文
&
翻译】
President Bush says he knows many Americans
are concerned about the future of the economy, with the risk that continued
instability in the housing market could put more jobs injeopardy. So he wants a deal with Congress to stimulate the economy as soon as possible.
布什总统说他了解很多美国人都担心经济的未来,不稳定的楼市带来风险,可能会使很多职业陷入危机。所以,他希望与国会商量如何尽快刺激经济复苏。
In his weekly radio address, the president
says broad-basedtax relief
should be big enough to make a difference. He is proposing an
amount equal to about one percent of the value of all goods and services
produced in the United States annually. That is
between $140 billion and $150 billion.
在每周的广播讲话中,总统提出,大规模减免税收可以改变现状。他提议金额应约占美国每年生产的商品和服务总值的百分之一,即
1400
亿美元到
1500
亿美元之间。
"This growth
package must be temporary and take effect right
away so we can get help to our economy when it
is needed most, and this growth package must not include any
tax increases. Specifically, this growth package
should bolster
both business investment and consumer spending,
which are critical to economic growth."
“这项增长提议是暂时的,必需立刻生效,这样才有助于我们在关键时期挽救经济。该增长提议对商业投资和居民消费都适用,这二者是经济增长的关键。”
President Bush wants taxincentives for businesses to
make investments this year as well as direct and rapid income
tax relief for individuals. He says letting consumers keep more of their
own money should increase spending at a time
when people might otherwise spend less.
布什总统希望商业削减的税收和个人减免的税收今年迅速直接进行再投资。他认为,让消费者拥有更多可支配资金可以在低消费时期刺激消费。
posted on 2008-01-22 11:11
Cxs 阅读(65)
评论(1) 编辑 收藏