Every Few Days American English!
那你肯定发了! You must be rolling in dough,then.
dough <俚> 钱,现钞
roll in dough = make a lot of money = wallow in dough [美语]"在钱堆里打滚,坐在钱堆上",用来表示"赚很多钱"
rake in the dough (用耙子将钱兜过来)"赚大钱"
have money to burn (有钱可烧) "有很多钱"
----------操练一下,来两段短文,你试试!----------
I. E-C
A:You look like a million.
B:Thank you.
A:How's your business?
B:Good,very good.We just put out new designer shoes on the market and they're selling like hot cakes.
A:Really? You must be rolling in dough,then.
II. C-E
C:你又要去拉斯维加斯了吗?
D:是啊.对我这样的工薪阶层来说,赌博可能是唯一赚大钱的路子.
C:但它也可能是让你变得身无分文最容易的办法.
参考答案如下:
I. E-C
A:You look like a million. 你看来精神焕发.
B:Thank you. 谢谢.
A:How's your business? 生意做得怎么样?
B:Good,very good.We just put out new designer shoes on the market and they're selling like hot cakes. 好,非常好.我们刚在市场上推出名家设计的新款鞋.没想到这么畅销.
A:Really? You must be rolling in dough,then. 是吗?那你肯定是发了.
II. C-E
C:你又要去拉斯维加斯了吗? You're going to Las Vegas again?
D:是啊.对我这样的工薪阶层来说,赌博可能是唯一赚大钱的路子. Yes.For a salaried worker like me,gambling may be the only way to rake it in.
C:但它也可能是让你变得身无分文最容易的办法. It also could be the easiest way to take yourself to the cleaners.(take ... to the cleaners "使...囊空如洗")