桑田真澄投手が父親にグラブを買ってもらったのは小学2年生のころという。眠れぬほどうれしかったが、翌日、学校から帰ると、なかの綿がすべて抜かれていた
据说投手桑田真澄让父亲给自己买棒球手套是在小学
2
年级的时候。他当时高兴得睡不着,第二天从学校一回到家,发现手套中的棉花全都被抽出来了。
いい捕り方をしないと手が痛い。キャッチボールをした。構えたミットを外れると父親は捕ってくれない。投げては自分で拾いに走る。泣いた
如果不采取良好的接球方法,手就会疼。桑田和父亲做了投球和接球练习。他若是把准备好的单指手套摘下,父亲就不接球。而投球就由他跑去捡球。桑田哭了。
綿のないグラブがあの堅実な守備を、いじわるなキャッチャーが四隅に投げ分ける制球力を、生んだらしい。二宮清純さんの著書「スポーツ名勝負物語」(講談社)で桑田投手は、感謝の心がにじむ言葉で少年時代を回想している
没有棉花的手套使他学会了坚实的防守,坏心眼的接手使他具备了把球分投到四方的控球力。在二宫清纯的著作《运动著名胜负物语》(讲谈社)中,桑田投手用渗透着感谢之情的词语回忆了少年时代。
その人には、「涙」は「感謝」の縁語なのだろう。甲子園の星、巨人のエースから、地を這(は)うようにメジャーへの道を歩いた。けがを乗り越えてパイレーツのマウンドに立ったとき、「野球の神様に感謝しました
…
」と語っている
在这个人身上,
“
泪
”
是
“
感谢
”
的相关语吧。从甲子园之星、巨人队的主力投手到大联赛,桑田在通往大联赛的路上匍匐般前进。当他克服伤痛,站在
Pirates
的投手台上时,曾说道:
“
感谢棒球之神
……”
。
先日、球団から戦力外通告を受けた。現役続行か引退か、結論はまだというが、39歳の苦労人は別れの挨拶(あいさつ)でも感謝の言葉を忘れていない。「ありがとう。桑田真澄 18」。球団職員にサインボールを贈ったという記事が胸に残る
前几天,桑田接到了球团发出的
“
战力外通告
”
(指告知该选手不属于球队的上场阵容)。是继续服役还是退役,虽说桑田还没做出决定,但
39
岁的饱经风霜之人,即使是告别致辞也不忘感谢。桑田将签了名的棒球赠送给球团职员这一新闻留在了我心里。
甲子園では青空の下で熱戦がつづく。青空の日々から20年余、夕映えのなかに立つ人もいる。水蒸気の量が多いほど、夕焼けの赤みは際立つという。美しい茜(あかね)色にしたのは涙の粒だろう。
甲子园里,晴空下的热战还在继续。也有人从晴空的日子开始,
20
多年来一直站在夕阳中。据说,水蒸气越多,晚霞就越显得红。把天空染成美丽暗红色的,是一颗颗泪珠吧。
posted on 2007-08-21 11:14
照照坊主 阅读(105)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
编辑手帐
网摘收藏