桑田真澄投手が父親にグラブを買ってもらったのは小学2年生のころという。眠れぬほどうれしかったが、翌日、学校から帰ると、なかの綿がすべて抜かれていた

 

据说投手桑田真澄让父亲给自己买棒球手套是在小学 2 年级的时候。他当时高兴得睡不着,第二天从学校一回到家,发现手套中的棉花全都被抽出来了。

 

いい捕り方をしないと手が痛い。キャッチボールをした。構えたミットを外れると父親は捕ってくれない。投げては自分で拾いに走る。泣いた

 

如果不采取良好的接球方法,手就会疼。桑田和父亲做了投球和接球练习。他若是把准备好的单指手套摘下,父亲就不接球。而投球就由他跑去捡球。桑田哭了。

 

綿のないグラブがあの堅実な守備を、いじわるなキャッチャーが四隅に投げ分ける制球力を、生んだらしい。二宮清純さんの著書「スポーツ名勝負物語」(講談社)で桑田投手は、感謝の心がにじむ言葉で少年時代を回想している

 

没有棉花的手套使他学会了坚实的防守,坏心眼的接手使他具备了把球分投到四方的控球力。在二宫清纯的著作《运动著名胜负物语》(讲谈社)中,桑田投手用渗透着感谢之情的词语回忆了少年时代。

 

その人には、「涙」は「感謝」の縁語なのだろう。甲子園の星、巨人のエースから、地を這(は)うようにメジャーへの道を歩いた。けがを乗り越えてパイレーツのマウンドに立ったとき、「野球の神様に感謝しました 」と語っている

 

在这个人身上, 感谢 的相关语吧。从甲子园之星、巨人队的主力投手到大联赛,桑田在通往大联赛的路上匍匐般前进。当他克服伤痛,站在 Pirates 的投手台上时,曾说道: 感谢棒球之神 ……”

 

先日、球団から戦力外通告を受けた。現役続行か引退か、結論はまだというが、39歳の苦労人は別れの挨拶(あいさつ)でも感謝の言葉を忘れていない。「ありがとう。桑田真澄 18」。球団職員にサインボールを贈ったという記事が胸に残る

 

前几天,桑田接到了球团发出的 战力外通告 (指告知该选手不属于球队的上场阵容)。是继续服役还是退役,虽说桑田还没做出决定,但 39 岁的饱经风霜之人,即使是告别致辞也不忘感谢。桑田将签了名的棒球赠送给球团职员这一新闻留在了我心里。

 

甲子園では青空の下で熱戦がつづく。青空の日々から20年余、夕映えのなかに立つ人もいる。水蒸気の量が多いほど、夕焼けの赤みは際立つという。美しい茜(あかね)色にしたのは涙の粒だろう。

 

甲子园里,晴空下的热战还在继续。也有人从晴空的日子开始, 20 多年来一直站在夕阳中。据说,水蒸气越多,晚霞就越显得红。把天空染成美丽暗红色的,是一颗颗泪珠吧。

posted on 2007-08-21 11:14 照照坊主 阅读(105) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 编辑手帐 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]