1.I love you not because of who you are, but because of who
I am when I am with you.
2. No man or woman is worth your tears, and the one who is,
won't make you cry.
3. Just because someone doesn't love you the way you want
them to,
doesn't mean they don't love you with all they have.
4. A true friend is someone who reaches for your hand and
touches your heart.
5. The worst way to miss someone is to be sitting right
beside them knowing you can't have them.
6. Never frown, even when you are sad, because you never
know who is falling in love with your smile.
7. To the world you may be one person, but to one person
you may be the world.
8. Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing
to waste their time on you.
9. Maybe God wants us to meet a few wrong people before
meeting the right one, so that when we finally meet the
person, we will know how to be grateful.
10. Don't cry because it is over, smile because it happened.
11. There's always going to be people that hurt you so what
you have to do is keep on trusting and just be more careful
about who you trust next time around.
12. Make yourself a better person and know who you are
before you try and know someone else and expect them to
know you.
13. Don't try so hard, the best things come when you least
expect them to.
REMEMBER: WHATEVER HAPPENS,
HAPPENS FOR A REASON.
我得说:这的确是英语语言学习的一部好片子。可惜的是下载的文件有些问题,播放的时候总是卡,花了三个多小时才看完,20%的时间是手动播放……汗……
My Fair Lady 窈窕淑女
Audrey Hepburn(奥德莉赫本主演) 导演:乔治.柯克 第三十七届(1964年)奥斯卡最佳影片 《窈窕淑女》获十三项提名夺得最佳影片、最佳导演、最佳男主角、最佳彩色片摄影、最佳彩色片美工、最佳彩色片服装设计、最佳音响、最佳改编音乐八项大奖 内容简介: 伊莉莎是个卖花女,讲着一口在上流社会听起来觉得格外刺耳的英语。教授希金斯是个贵族气的语言学家。教授的朋友皮克林和他打赌,如果让伊莉莎以贵夫人的身份出席6个月后将举办的大使游园会而不被人识破真相,那么皮克林愿意承担一切试验费用和伊莉莎的学费。 希金斯欣然接受了挑战。他是不甘示弱的,他从最基本的字母发音开始教起。希金斯是个精力旺盛和讲究科学的学者,对每一感兴趣件事都能废寝忘食。他胸怀坦荡、丝毫不怀任何恶意,但他又象孩子一样,毫不顾及他人的感情,对伊莉莎严加训练。 有一次,希金斯带伊莉莎去参加母亲的家宴时,年轻的绅士弗雷迪被伊莉莎的美貌和谈吐自若的神情深深打动,一见倾心,竟然丝毫也认不出她就是曾经在雨中向他叫卖的肮脏的卖花姑娘。 希金斯已经40多岁,还未结婚,他从来看不上年轻姑娘,可现在在生活上竟然离不开伊莉莎了。然而使伊莉莎气恼的是希金斯简单粗暴的脾气。他教她温文尔雅的用语,却从不用温文尔雅的态度对待她。 6个月后,希金斯满怀信心地带伊莉莎和皮克林一起出席希腊大使举办的招待会。伊莉莎是以皮克林上校的养女的身份参加这次大使的招待会的,她全力以赴,谈笑自若,风度翩翩,光彩照人。当她出现在大家面前时,人们停止了交谈,欣赏着她令人倾倒的仪态。她的待人接物圆熟而老练,而又恰到好处,希金斯的第一个学生尼波姆克用尽看家本领与伊莉莎周旋,却被伊莉莎弄得晕头转向,失败而归,希金斯成功了。 但当回到家里后,由于希金斯对疲惫不堪的伊莉莎随意乱嚷,伊莉莎自尊心受到了伤害,委屈之下,愤然离开了希金斯的家。最后二人终于和解,伊莉莎回到了希金斯身边。 1、Eliza在街头卖花,她的英语发音强烈地吸引了Higgins教授的兴趣,不由自主地记下了她的发音特征,并轻松说出了她的出生地和生活环境。Eliza还以为他是警察,对自己进行了周密的调查。 PICKERING(另一位研究语言学的学者): How do you do it, may I ask? - 你是如何做到这一点的? HIGGINS: Simple phonetics. The science of speech. That's my profession: also my hobby. Anyone can spot an Irishman or a Yorkshireman by his brogue, but I can place a man within six miles. I can place him within two miles in London. Sometimes within two streets. - 简单的语音特征。语言科学。这是我的职业,也是我的兴趣。你可以从一个人的土音判断他是爱尔兰人还是约克郡人,但我可以将这个地理范围缩小到6英里以内。在伦敦我可以将进一步缩小到2英里以内。有时在两条街道之间。 ELIZA: Ought to be ashamed of himself, unmanly coward! HIGGINS(explosively): Woman: cease this detestable boohooing instantly. - 女人,立即停止这种刺耳的叫声。 ELIZA(with feeble defiance): I've a right to be here if I like, same as you. HIGGINS: A woman who utters such disgusting and depressing noise has no right to be anywhere--no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the divine gift of articulate speech: that your native language is the language of Shakespeare and Milton and The Bible; don't sit there crooning like a bilious pigeon. - 发出如此难听可怕声音的女人没有权利呆在任何地方——也没有生存的权利。记住你是个有灵魂的人类?老天给予你说话的天赋?你的母语是莎士比亚、弥尔顿和圣经用的语言?不要?个脾气粗暴的鸽子一样坐在那儿哼哼叽叽。 ELIZA (indignant愤怒的) Ah-ah-aw-aw-oo-oo! HIGGINS Look at her: Condemned by every syllable she utters. By right she should be taken out and hung, For the cold-blooded murder of the English tongue. - 她应该为她发出的每一个音节而受到谴责。也许她该被拖出去绞死?因为她如此冷血地谋杀了英语。 ELIZA (very indignant): Ah-ah-aw-aw-oo-oo! HIGGINS (whipping out his book): "Ah-ah-aw-aw-oo-oo" Heavens! what a sound! This is what the British population calls an elementary education. PICKERING劝Higgins教授不妨在Eliza上做一个实验看是否能够通过改造语言将她变成一个淑女。 HIGGINS: An Englishman's way of speaking absolutely classifies him. The moment he talks, he makes some other Englishman despise him. One common language I'm afraid we'll never get. Oh why can't the English learn to set a good example to people, who's English, is painful to your ears. The Scotch and the Irish leave you close to tears! There are even places where English completely disappears, why, in America they haven't used it for years. - 一个英国人说英语的方式可以分出他的等级。如果发音不佳,他一开口就会有不少人轻视他。恐怕我们再也没有共同语了。哦?为什么英国人不给那些说着刺痛你耳朵的英语的人树立个好榜样?苏格兰人和爱尔兰人的英语能让你哭出来。但是还有些地方英语简直就绝种了,美国人好几年前就不用它了。 Why can't the English teach their children how to speak? Norwegians learn Norwegian; the Greeks are taught their Greek. In France every Frenchman knows his language from "A" to "Zed"-- The French don't care what they do, actually, as long as they pronounce it properly. (Higgins sits next to Eliza on the plinth with his coffee.) Use proper English, you're regarded as a freak(畸形,怪人). Oh why can't the English-- Why can't the English learn to speak? (HIGGINS turning to Pickering) You see this creature with her kerbstone(粗砺的) English: the English that will keep her in the gutter(贫民区) till the end of her days. Well, sir, in six months I could pass her off as a duchess (女公爵) at an embassy ball. I could even get her a job as a lady's maid or a shop assistant, which requires better English. 2、Eliza来到教授家中学英语 她对HIGGINS教授家的女仆说? ELIZA: Oh, we are proud! Well he ain't above givin' lessons, not him: I heard him say so. Well, I ain't come here to ask for any compliment; and if my money's not good enough I can go elsewhere. HIGGINS: Good enough for what? ELIZA: Good enough for ye-oo. Now you know, don't you? I'm come to have lessons, I am. And to pay for 'em too: make no mistake. HIGGINS: W e l l ! And what do you expect me to say? ELIZA: Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, I think. Don't I tell you I'm bringing you business? HIGGINS: Pickering, shall we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window? ELIZA: Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo! (Wounded and whimpering) I won't be called a baggage; not when I've offered to pay like any lady. (HIGGINS offers her his silk handkerchief) ELIZA: What's this for? HIGGINS: To wipe your eyes. To wipe any part of your face that feels moist. And remember: that's your handkerchief; and that's your sleeve; and don't confuse the one with the other if you wish to become a lady in a shop. 用来擦眼泪的。也可以擦你脸上任何湿润的地方。记住,这是你的手帕,这是你的袖子,如果你,做一个店里的售货女郎你千万别把这两样弄混了。 Pickering劝教授对Eliza友善些。教授顺便发表了一篇独身宣言。 HIGGINS: Well, I haven't. I find that the moment I let any woman make friends with me, she becomes jealous, exacting, suspicious, and a damned nuisance(讨厌的人或事). And I find that the moment that I make friends with a woman, I become selfish and tyrannical (专断的). So here I am, a confirmed old bachelor(单身汉), and likely to remain so. HIGGINS: Well after all, Pickering, I'm an ordinary man, who desires nothing more than just an ordinary chance, to live exactly as he likes, and do precisely what he wants... An average man am I, of no eccentric whim(突发奇想), who likes to live his life, free of strife(冲突), doing whatever he thinks is best for him, well... just an ordinary man... BUT, let a woman in your life and your serenity(安静) is through, she'll redecorate your home, from the cellar to the dome, and then go to the enthralling fun of overhauling(检查) you... Let a woman in your life, and you're up against a wall, make a plan and you will find, she has something else in mind, and so rather than do either you do something else that neither likes at all. You want to talk of Keats(济慈,著名诗人) or Milton, she only wants to talk of love, You go to see a play or ballet, and spend it searching for her glove, Let a woman in your life and you invite eternal(没完没了的)strife, Let them buy their wedding bands for those anxious little hands... I'd be equally as willing for a dentist(牙医) to be drilling (磨牙) than to ever let a woman in my life. I'm a very gentle man, even-tempered (天性宁静的)and good-natured whom you never hear complain, Who has the milk of human kindness by the quart in every vein, A patient man am I, down to my fingertips, The sort who never could, ever would, let an insulting remark escape his lips. A very gentle man. BUT, let a woman in your life, and patience hasn't got a chance. She will beg you for advice, your reply will be concise, and she'll listen very nicely, and go out and do precisely what she wants! You are a man of grace and polish who never spoke above a hush (安静), now all at once you're using language that would a sailor blush (说出让水手都脸红的话), Let a woman in your life, and you're plunging in a knife, Let the others of my sex, tie the knot around their necks, I'd prefer a new edition of the Spanish Inquisition than to ever let a woman in my life. I'm a quiet living man, who prefers to spend the evenings in the silence of his room, who likes an atmosphere as restful(宁静的)as an undiscovered tomb, A pensive(沉思的) man am I, of philosophic joys, who likes to meditate, comtemplate, free from humanity's mad inhuman noise, A quiet living man. BUT, let a woman in your life, and your sabbatical(安息日)is through, in a line that never ends come an army of her friends, come to jabber(唧唧喳喳的闲聊), and to chatter(喋喋不休), and to tell her what the matter is with YOU! She'll have a booming boisterous(吵吵闹闹的) family, who will descend on you en mass, She'll have a large wagnerian (瓦格纳式的) mother, with a voice that shatters glass. Let a woman in your life, let a woman in your life, I shall never let a woman in my life. 3、Eliza被教授严格而无情的训练累坏了,乘有机会,她梦着HIGGINS教授受到了狠狠的惩罚。 ELIZA: Just you wait 'enry 'iggins (Henry Higgins,她的发音比较古怪), just you wait! You'll be sorry, but your tears'll be too late! You'll be broke and I'll have money; Will I help you? Don't be funny! Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait! Just you wait 'enry 'iggins, till you're sick, And you screams to fetch a doctor double quick! I'll be off a second later, And go straight to the the-atre! Ah-ha-ha, 'enry 'iggins, Just you wait! Oooooh, 'enry 'iggins! Just you wait until we're swimmin' in the sea! Oooooh, 'enry 'iggins! And you gets a cramp a little ways from me! When you yell you're gonna drown, I'll get dressed and go to town! Oh-ho-ho, 'enry 'iggins, Oh-ho-ho, 'enry 'iggins, Just you wait! One day I'll be famous! I'll be proper and prim! Go to Saint James so often I will call it Saint Jim. One evening the King will say, "Oh Liza, old thing, I want all of England your praises to sing." 4、这对欢喜冤家不知不觉地产生了好感,但出于各自的自尊心,谁都装的若无其事,似乎对方对自己根本就不重要。Eliza在一次名流舞会上成为万众瞩目的焦点,她的英语是那么无可挑剔,以致很多人都猜测她是哪国的公主。 HIGGINS: But I'm so used to hear her say "Good morning" ev'ry day. Her joys, her woes, Her highs, her lows, Are second nature to me now; Like breathing out and breathing in. I'm very grateful she's a woman And so easy to forget; Rather like a habit One can always break-- And yet I've grown accustomed to the trace Of something in the air; Accustomed to her face. (He opens the front door and enters the house. Alone, he walks through the hall and to the laboratory where he looks at the apparatus机械设备 Eliza was once connected to measuring her "a"s. Slowly he enters the study where he turns to the phonograph 留声机 . He turns it on and sits down in his chair.) (Eliza has entered the house and, hearing the phonograph playing, has walked to the door of the study, Higgins's back to her. Eliza reaches to the phonograph and turns it off.) (Higgins, waking from his melancholy(忧郁的), turns his eyes up slowly. Realising that it is she who is behind him his face softens.) HIGGINS(smiling): Eliza. (Resuming his accustomed character) Where the devil are my slippers? - 该死?我的拖鞋去哪儿啦? (Higgins lies back in his chair, covering his face with his hat, watched fondly by Eliza.)
今天做的一幅图
算作对慕容的一份回礼
这些文字本是在帖吧的一个回贴
不想却又有了慕容的回复
原文如下:
世人都希望一切皆顺利,
可是对太容易得到的未必去珍惜
这也是一种遗憾
我希望快乐永远伴随着我
可是又扪心自问:
那样我就真的快乐了吗?
人在一个环境中太久了就会迟钝
不经历痛苦又怎么能体会到幸福的不易
蚌可以用一生去孕育一颗珍珠
蝶要破茧而出才能展现她的美丽
人生要经过磨砺才会散发光彩
我向往像海燕一样的生活
世人希望顺利是因为往往不顺利
不懂得珍惜是因为根本没注意
这就是一种逻辑
如果说只有痛后的幸福才是真的得来不易
上帝对我们是不是太过小气
也许人总是向往虚幻的不切实际
电影的主角永远比身边的女友美丽
身处幸福的孩子
就会渴望幸福来的更加猛烈甚至戏剧
而还在彼岸的我们
却只敢奢求这痛苦不是最后的结局
谁又稀罕什么磨砺!
(Open on Computer Screen- words being typed as said:) CARRIE: (Voice-over): Once upon a time, an English journalist came to New York .. (Cut to: Young woman sitting in cab) … Elizabeth was attractive and bright and right away she hooked up (有点勾搭上的意思) with one of the city’s typical eligible bachelors (类似汉语里的钻石王老五)(Cut to: New York Office, Tim is on the phone) TIM: The question remains: ‘Is this really a company we want to own?’ CARRIE: (Voice-over): Tim was 42. A well-liked (人缘好) and respected investment banker who made about 2 million a year…. (Cut to gallery opening) ….They met one evening in typical New York fashion(方式) at a gallery opening TIM: (pointing at a painting) Like it? ELIZABETH: Yes actually, I think its quite interesting(有意思的,意思:间接表示不是太喜欢) (laughs) What? TIM: I feel like I I I know you from somewhere? (同陌生女人搭讪经典台词)ELIZABETH: Doubtful(不太可能吧,不会吧), I only just moved here from London. TIM: London? Really? That’s my all time favourite city! (要连在一起用)ELIZABETH: (Sarcastic) Oh! It is? TIM: Absolutely! CARRIE (Voice-Over): It was love at first sight ELIZABETH: You know. I think perhaps I have met you somewhere before (Cut to Driving Range: Elizabeth hitting golf ball, with Tim guiding her with his arms around her) CARRIE (Voice-Over) For 2 weeks they snuggled(亲热)… (Cut to romantic restaurant holding hands) (Cut to their feet playing footsie(看片子就懂了)) …went to romantic restaurants… (Cut to them in bed) …had wonderful sex, and shared their most intimate secrets(无话不谈). (Cut to outside of NY Town house with a ‘For Sale’ sign up) CARRIE: (Voice-Over) One warm Spring day he took her to a town house he saw in Sundays ‘New York Times’ (Cut to inside the house) REALTOR: How about if we start at the top and work our way down(从楼上先看,在去楼下看)? There are 4 bedrooms upstairs. Do you have any children? TIM: Not yet! (Tim and Elizabeth both laugh) (Cut to outside on the street) CARRIE: (Voice-Over) That day Tim popped(形象的表示ask) the question TIM: How would you like to have dinner with my folks (parents) Tuesday night? ELIZABETH: I’d love to! (They hug) CARRIE: (Voice-Over) On Tuesday he called with some bad news (Cut to Tim’s Office) TIM: (on phone) My mother’s not feeling very well (Cut to Elizabeth’s apartment) ELIZABETH: (on the other end of the line) Well gosh! I’m sorry TIM: (his office) Could we take a raincheck(改天)? ELIZABETH: (her apartment) Of course. Tell your Mum I hope she feels better. (Cut to looking into Elizabeth’s apartment through the window during a rainstorm, Elizabeth is pacing in the room) CARRIE: (Voice-Over) When she hadn’t heard from him for 2 weeks she called: ELIZABETH: (on phone) Tim, its Elizabeth, that’s an awfully long rain check(有点典型英国英语awfully…)! CARRIE: (Voice-Over) He said he was up to his ears (忙死了)and that he’d call her the next day (Cut to Elizabeth sitting in a cafe with Carrie) ELIZABETH: He never did call of course! Bastard!… CARRIE: (Voice-Over) she told me one day over coffee(喝咖啡的时候)… ELIZABETH: I don’t understand. In England, looking at houses together would have meant something CARRIE: (Voice-Over) Then I realised no-one had told her about the end of love in Manhattan (Carrie in picture stubs out(掐灭) cigarette) (Cut to view of street at night) CARRIE: (Voice-Over) Welcome to the age of “uninnocence(自造的innocence反义词,表示不-纯洁)”. No one has ‘Breakfast at Tiffany’, and no one has ‘Affairs to Remember’… (Pan to Carrie sitting at her computer through a window) Instead we have breakfast at 7am, and affairs(恋情) we try to forget as quickly as possible. (Camera moves to inside her apartment) (Typed on computer and spoken) Self-protection and closing the deal(了解) are paramount(最重要). Cupid has flown the co-op. (Talking to camera) How the hell did we get into this mess? (Pan to NY street during the day Carrie is walking down the street) CARRIE: (Voice-Over) There are thousands, maybe tens of thousands of women like this in the city. We all know them and we all agree they’re great. They travel, they pay taxes, they’ll spend 0 on a pair of Minolo Blahnik strappy (系带子的)sandals and they’re alone. (Carrie picks up newspaper) To camera: It’s like the riddle of the Sphinx(狮身人面像之迷). Why are there so many great-unmarried women, and no great-unmarried men? (Pan to newspaper. Column title reads ‘Sex and the City’ by Carrie Bradshaw with Carries photo underneath) I explore these sorts of issues in my column and I have terrific sources(消息来源) – my friends (Newspaper headline reads ‘Unmarried Women, Toxic (有害的)Bachelors) (Cut to Gym) MAN 1: When you’re a young guy in your twenties, women are controlling the relationships. By the time you’re an eligible man in your thirties you feel like you’re being devoured(吞了) by women. Suddenly the guys are holding all the chips(占主动地位的形象说法). I call it a mid-thirties power flip (权力转化)(Freeze frame, subtitles read: Peter Mason – Advertising Executive – Toxic Batchelor) MAN 2: It’s all about age and Biology. I mean if you wanna get married, it’s to have kids, right? And you don’t wanna do it with someone older than 35 ‘cos then you have to have kids right away and that’s about it. I think these women should just forget about marriage and have a good time. (Freeze frame, subtitles read: Capote Duncan, Publishing Executive – Toxic Batchelor) (Cut to Miranda picking up salad in a delicatessen) MIRANDA: I have a friend, who’s always gone out with extremely sexy guys and just had a good time. One day she woke up and she was 41. She couldn’t get any more dates(恋人). She had a complete physical breakdown. Couldn’t hold on toher job(保住职位) and had to move back to Winsconsin to live with her mother (Freeze frame, subtitles read: Miranda Hobbes Esq – Corporate Lawyer – Unmarried woman) Trust me, this is not a story that makes men feel bad (Cut to Charlottes apartment) CHARLOTTE: Most men are threatened by successful women. If you want to get these guys, you have to keep your mouth shut and play by the rules. (Freeze frame, subtitles read: Charlotte York – Art dealer – Unmarried woman) (Cut to Skippers apartment) SKIPPER: I totally believe that love conquers all. Sometimes you just have to give it a little space, and that’s exactly what is missing in Manhattan – the space for romance (Freeze frame, subtitles read: Skipper Johnston – Website creator – Hopeless Romantic) (Cut to Peter Mason, rock climbing) PETER: The problem is expectations. Older women don’t want to settle for what’s available(大龄女人不愿意屈就婚姻). (Cut to Central Park, Miranda eating lunch) MIRANDA: By the time you reach your mid thirties you think:‘Why should I settle?’ You know? (Cut to Charlotte’s Flat) CHARLOTTE: It’s like the older we get the more we keep self-selecting down to a smaller and smaller group (年纪越大,选择机会越小)(Cut to rock climbing) PETER: What women really want is Alec Baldwin CAPOTE: There’s not one woman in NY who hasn’t turned down ten wonderful guys ‘cos they were too short, or too fat or too poor (Cut to Central Park) MIRANDA: I have been out with some of those guys, the short, fat poor ones. It makes absolutely no difference. They’re just as self-centred and unappreciative(不领情,没良心) as the good-looking ones (Cut to rock climbing) PETER: Why don’t these women just marry a fat guy? Why don’t they just marry a big fat tub of lard(大肥猪)? (Cut to restaurant with Miranda, Samantha, Charlotte and Carrie all sitting round a table; A group of transvestites are carrying a cake over to the table singing: Happy Birthday dear Miranda, Happy birthday to you! CARRIE: (Voice-Over) Another thirty something(30多岁的人) birthday with a group of unmarried female friends… (Miranda blows out the candles) … We would all have preferred a nice celebratory conference call (多方通话)(In scene) MIRANDA: You were saying?(刚才说什么?) SAMANTHA: Look, you’re a successful saleswoman in this city. You have two choices: you can bang your head against the wall(用脑袋撞墙) and try and find a relationship or you can say SCREW ‘EM(去他大爷的), and just go out and have sex like a man CARRIE: (frowning) you mean with dildos(自慰器)? SAMANTHA: Noooo. I mean without feeling! (Freeze frame, subtitles read: Samantha Jones – Public Relations Executive – Unmarried woman) CARRIE: (Voice-Over) Samantha Jones was a NY inspiration. A PR(公关) Executive she routinely(家常便饭) slept with good looking guys in their twenties (In scene) SAMANTHA: Remember that guy I was going out with? Oh god! What was his name? Drew? ALL: Drew!! CARRIE: Drew the sex god(性偶像)! SAMANTHA: Right well afterwards, I didn’t feel a thing. It was like: ‘Hey babe, gotta go, catch ya later(回头见)’ and I completely forgot about him after that CARRIE: But are you sure that isn’t just because he didn’t call you? SAMANTHA: Sweetheart, this is the first time in the history of Manhattan that women have had as much money and power as men plus(还有) the equal luxury of treating men like sex objects MIRANDA: Yeah, except men in this city fail on both counts(两方面都不行). I mean, they don’t wanna be in a relationship with you but as soon as you only want them for sex they don’t like it. All of a sudden they can’t perform the way they’re supposed to! SAMANTHA: That’s when you dump them! CARRIE: Come on ladies, are we really that cynical(愤世嫉俗的)? What about romance? SAMANTHA & MIRANDA: ehhhh who needs it? CHARLOTTE: Yeah! MIRANDA: It’s like that guy Jeremiah, the poet. I mean the sex was incredible(非常棒) but then he wanted to read me his poetry and go out to dinner and the whole chat bit (聊天)and I’m like lets not even go there. CHARLOTTE: What are you saying? Are you saying that you’re just going to give up on love? ALL: Noooo CHARLOTTE: That’s just sick(变态) CARRIE: You believe me, the right guy comes along and you two right here, the whole thing (whistles) right out the window CHARLOTTE: That’s right! (pointing at Samantha and Miranda) SAMANTHA & MIRANDA: No SAMANTHA: Listen to me, the right guy is an illusion, you don’t understand that, you can’t start living your life CARRIE: So you think it’s really possible to pull off(实现) this whole women having sex like men thing? SAMATNHA: You’re forgetting ‘The Last Seduction’ CARRIE: You’re obsessed with that movie MIRANDA: Okay Linda Fiorentino ****ing that guy up against the chain link fence SAMANTHA: and never having one of those ‘Oh my god. What have I done?’ epiphanies (顿悟)CHARLOTTE: I hated that movie (Cut to Carrie’s apartment. She’s typing on her computer) CARRIE (Voice-Over): Was it true? Were women in NY really giving up on love and throttling up on power(争权夺利)? (To camera) What a tempting thought (想法很有诱惑力)(Cut to restaurant. Carrie is having lunch with Stanford Blatch) STANFORD: You know I’m beginning to think the only place one can still find love and romance in NY is the gay community. It’s straight love that’s become closeted (异性恋过时了)CARRIE: (Voice-Over) Stanford Blatch was one of my closest friends. He was the owner of a talent agency who at the moment was down to a single client. (To Stanford): So are you telling me you’re in love? STANFORD: How could I possibly sustain a relationship? You know Derek takes up like a thousand per cent of my time (把我的时间都占了)CARRIE: Don’t you think you’re being a little obsessive(缠人)? STANFORD: Carrie, I’m a passionate person. His career is all I care about. I have to put my personal life on hold(先不考虑私人问题). When that’s under control, then I can concentrate on my personal life CARRIE: Stanford, he’s an underwear model STANFORD: With a billboard(广告牌) in Times Square. Oh my god, don’t look turn around. The loathe (恨)of your life is at the bar (Carrie turns around to see a man sitting at the bar) CARRIE: (Voice-Over) It was Kurt Harrington, a mistake I made when I was 26…. And 29…. And 31 STANFORD: Carrie, don’t even go there CARRIE: What? Do you think I’m a masochist(性受虐狂者)?? The man is scum(垃圾). STANFORD: Good, because I don’t have the patience to clean up this mess(收残局) for the fourth time CARRIE: Will you relax? I don’t have a shred of feeling left. (一点感情都没了)STANFORD: Thank God! CARRIE: Now if you’ll excuse me, I have to visit the ladies room STANFORD: Carrie! CARRIE: (To camera, walking away from their table towards the bar) It was true, I no longer felt a thing for Kurt. After all these years I finally saw him for what he was(认清他是个什么东西了): a self-centred(自我中心), withholding creep(自私的混球) who was still the best sex I ever had in my life. However I did have a little experiment in mind (Stops at bar next to Kurt) (On screen) Kurt, wow! What are you doing here? KURT: Hey babe (Kisses her on cheek) God you look gorgeous CARRIE: Thanks. So how’s life? KURT: Not bad, can’t complain(还行). You? CARRIE: Oh you know, still writing the column. The usual. So, you seeing anyone special(有朋友吗)? KURT: Not really, you? CARRIE: Oh just a couple guys. Well you look good though KURT: So do you (Stanford is waving frantically at Carrie mouthing Nooooo!) CARRIE: Sooo what are you doing later? KURT: I thought you weren’t talking to me for the rest of your life? CARRIE: Who said anything about talking? KURT: (Laughs) What do you say to my place, three o’clock? CARRIE: All right, see ya there (Carrie walks back to the table) STANFORD: Are you out of your mind? What the hell do you think you’re doing?
CARRIE: Oh, calm down, its research.
(Cut to Kurt’s apartment, panning across clothes on floor to bed)
CARRIE: Oh God, Oh Kurt
(Voice-Over) Kurt was just like I remembered, better because this time there would be none of that messy emotional attachment (没感情在里面)(Carrie lies down against the pillow and sighs; Kurt comes up from under sheet) KURT: All righty, my turn! CARRIE: Oh sorry, I have to go back to work KURT: What? Are you kidding? You’re serious? CARRIE: Oh yeah, completely. But I’ll give you a call. Maybe we can do this again sometime? (Kisses him on the forehead) KURT: Yeah, but…. (Carrie gets up) CARRIE: (Voice-Over) As I began to get dressed, I realized that I’d done it. I’d just had sex like a man. (Kurt lies back on pillow looking bewildered) (Cut to Carrie walking down the street) CARRIE: (Voice-Over) I left feeling powerful, potent and incredibly alive(神清气爽,精神十足). I felt like I owned this city. Nothing and no-one could get in my way(谁也拦不住我) (Man bumps into Carrie knocking her bag off her arm, and the contents go everywhere. Carrie tries to retrieve(拣回) everything; the man just carries on walking. Another man stops and picks up her lipstick and some condoms and hands them to her. Carrie stands up) CARRIE: (Voice-Over): Number 1: he’s very handsome MAN: (On Screen) There ya go CARRIE: (Voice-Over) Number 2: he's not wearing a wedding ring, and number 3: he knows I carry a personal supply of ultra textured Trojans with a reservoir tip (一种牌子的避孕套)(On Screen) Thanks a lot MAN: Anytime (Carrie walks on, turning to look back at points. He waves and watches her, then turns around and keeps walking – they walk off in different directions) (Cut to a cafe) CARRIE: (Voice-Over) Later that night Skipper Johnston met me for coffee and confessed(坦白) a shocking intimate secret (性方面的秘密)(Skipper walks over to their table carrying coffees, Carrie takes hers) CARRIE: Thank you SKIPPER: Do you know, it’s been like a year? CARRIE: (Looking shocked) Really? I don’t understand that. You’re such a nice guy SKIPPER: That’s the problem. I'm too nice, you know? I'm a romantic. I just have so much feeling
CARRIE: Are you sure you’re not gay? SKIPPER: No. I’m sensitive and I don’t objectify(评论) women. You know most guys, when they meet a girl for the first time, the first thing that they see is.. um.. you know CARRIE: Pussy?(女阴) SKIPPER: Oh god. Oh! (Carrie giggles) I hate that word. Don’t you have any friends that you can hook me up with(介绍认识)? CARRIE: They’re too old for you SKIPPER: I like older women CARRIE: Maybe, maybe my friend Miranda SKIPPER: When? CARRIE: Tomorrow night. We’re all going downtown to this club ‘Chaos’ SKIPPER: Great! … Don’t tell her I'm nice CARRIE: (Voice-Over) Miranda was going to hate Skipper. She'd think he was mocking her with his sweet nature (用他的纯真讽刺她)(Cut to Carrie’s apartment from outside, Carrie is walking around) and decide he was an asshole(混蛋), (The phone rings) the way she had decided all men were assholes (Answers phone) Hello (In this phone conversation, the scene flips between Carrie and Charlotte’s apartments) CHARLOTTE: Hey Carrie, it's Charlotte CARRIE: Hey sweetie CHARLOTTE: Hey, look I can’t meet you guys for dinner tomorrow night because I have an amazing date. CARRIE: With who? CHARLOTTE: Capote Duncan. He's supposedly some big shot(名人,大腕) in the publishing world. Do you know him? CARRIE: (to camera) Did I know him? He was one of the city’s most ‘ungettable(得不到)’ bachelors CHARLOTTE: Wait, don’t even answer that question because frankly I don’t care and another thing I’m not buying into(不信) any of that women having sex like men crap CARRIE: (To camera) I didn’t want to tell her about my afternoon of cheap and easy sex and how good it felt. (On phone) All right. Listen, have a good time and promise to tell me everything CHARLOTTE: Well if you’re lucky! Bye CARRIE: All right, bye (Cut to in the nightclub ‘Chaos’) CARRIE: (Voice-Over) Friday night at Chaos. It was just like that bar in Cheers where everybody knows your name, except here they were likely to forget it 5 minutes later (Carrie waves across bar) Still it was the crème de la crème(最佳的) of NY whipped into a frenzy. Sometimes you got a soufflé, sometimes cottage cheese (食物名字) (Cut to Miranda and Skipper sitting at the bar) MIRANDA: It is like a model bomb(模特炸弹) exploded in this room tonight. Is there a woman here aside from me who weighs more than 100 pounds? SKIPPER: I know! It's like Undereaters Anonymous MIRANDA: That’s funny Skippy SKIPPER: Skipper MIRANDA: I have this theory that men secretly hate pretty girls because they feel like they’re the ones that rejected them in high school SKIPPER: Right, but if you’re not part of the ‘Beauty Olympics’ you can still become a very interesting person MIRANDA: Are you saying that I’m not pretty enough? SKIPPER: No no no. Or course you are MIRANDA: So ipso facto(根据事实[行为]本身,因此) I'm can't be interesting. Women either fall into one of two categories: beautiful and boring, or homely(臭) and interesting? Is that what you’re saying to me? SKIPPER: No, that’s not what I meant MIRANDA: Excuse me, is this your hand on my leg? SKIPPER: (Moves it away) No MIRANDA: All right, let’s just keep them where I can see ‘em. All right(把手放在能看见的地方,别乱摸)? Well I guess you must find me beautiful… or interesting (Cut to Carrie, walking through the bar) CARRIE: (Voice-Over) I was just about to rescue Skipper from an increasingly hopeless situation when suddenly KURT: Hey CARRIE: Hey KURT: Lucky me! Twice in one week (Kisses Carrie) CARRIE: Well I don’t know if you're going to be getting that lucky KURT: You know I was really pissed off(生气) the way you left the other day CARRIE: You were? KURT: Yeah. Then I thought – how great! You finally understand the kind of relationship I really want and now we can have sex without commitment (有性无义务)CARRIE: Yeah right, I guess. So whenever I feel like it I’ll give you a call KURT: Yeah please, I mean WHENEVER you feel like it. If I'm alone, I'm all yours CARRIE: Right (giggles) KURT: I like this new you, call me CARRIE: Yup (looks depressed郁闷) (Voice-Over) I didn’t understand (Kurt goes up to another woman and kisses her) Did all men secretly want their women promiscuous(随便) and emotionally detached(钟情)? And if I was really having sex like a man why didn’t I feel more in control? SAMANTHA: (Coming up to Carrie) You see that guy? He's the next Donald Trump except he's younger and much better looking (Camera pans to the guy who picked up Carrie’s stuff in the street, who waves at Carrie) CARRIE: (Waves back) Hi SAMANTHA: You know him? CARRIE: No. I’ve never seen him in my life SAMANTHA: He usually only dates models, but hey I'm as good-looking as a model plus I own my own business (Samantha walks over to the guy) CARRIE: (Voice-Over) Samantha had the kind of self-deluded (自我感觉)confidence that caused men like Ross Perot to run for President and it usually got her what she wanted SAMANTHA: Well if you're not gonna hit on(对他有意思) him, I will CARRIE: (Voice-Over) and there she's went, off to take her best shot(努力试一把) with Mr Big (Camera follows Samantha walk over to Big) (Cut to Charlotte and Capote) Meanwhile Charlotte York was passing the most splendid evening with Capote Duncan CAPOTE: Wanna come back to my place and see the Ross Blechner? CHARLOTTE: I’d love to, but it's really getting late CAPOTE: No problem CHARLOTTE: What year was it painted again? CAPOTE: ‘89 CARRIE: (Voice-Over) :Though Charlotte was determined to play hard to get(吊胃口), she didn’t want to end the evening too abruptly(太有始无终). CHARLOTTE: Well, maybe just for a minute (They walk off together, Capote with his arm around Charlotte) (Cut to Capote’s apartment) CHARLOTTE: (Looking at painting) This could easily go for a hundred grand(10万美金). Ross is so hot (火)right now. It's beautiful CAPOTE: No you're beautiful (Starts to kiss her neck) CHARLOTTE: (Pulling away) Thank you for tonight CAPOTE: Yeah? CHARLOTTE: I had a wonderful time CAPOTE: Well, it was my pleasure (They turn to kiss each other, but Charlotte pulls away) CHARLOTTE: I have to get up really early tomorrow CAPOTE: I’ll get you a cab CARRIE: (Voice-Over) Charlotte told me later she thought that she had played the entire evening flawlessly (进行完美)(Capote holds the door to the cab open for Charlotte) CAPOTE: So, what are you doing next Saturday? CHARLOTTE: I’m having dinner with you. (Kisses him and gets into cab) CAPOTE: Hey, wait, you're going to the West Side, right? CHARLOTTE: Right, West 4th and Bank, please (to Cab Driver) CAPOTE: Hey, scoot over(挪开、让让), will ya? (Gets into cab) Two stops, 4th and Bank, and West Broadway and Broom (Cab pulls away) CHARLOTTE: You're going to Chaos? CAPOTE: Oh yeah! CHARLOTTE: Why? CAPOTE: Look, I understand where you're coming from and I totally respect it, but I really need to have sex tonight! CARRIE: (Voice-Over) Back at Chaos, things were swinging into high gear(变疯狂) and Samantha was putting the moves on Mr Big(对有举动) BIG: I've been smoking cigars for years, back when they were terminally uncool (绝对不酷)SAMANTHA: I've got this great source that sends me Hondurans. Do you want to try one? BIG: No, thank you SAMANTHA: Really? You can't find them anywhere BIG: Cohibas, that’s all I smoke. (lighting cigar for Samantha who puffs it suggestively挑逗地喷口烟) SAMANTHA: (with a soft voice, and leaning in) Look I do the PR for this club and I have the key to the private room downstairs BIG: Really? SAMANTHA: You want a private tour(领你参观一下)? BIG: No thanks, but maybe another time (Samantha sits back annoyed and puffs on her cigar) (Cut to Skipper and Miranda leaving the club) CARRIE: (Voice-Over) Meanwhile Skipper Johnston was hopelessly smitten with (迷到)Miranda Hobbes SKIPPER: So where are we going now? MIRANDA: Listen Skippy, you know you're a nice, sweet guy but… SKIPPER: Oh, I understand MIRANDA: (kisses him on the cheek) Goodnight (He pulls her back and pushes her against a wall, and kisses her passionately狂吻) CARRIE: (Voice-Over) Miranda told me later that she thought he was too nice, but that she was willing to overlook one flaw 缺点(Cut to Capote’s apartment) CARRIE: (Voice-Over) Capote Duncan found his fix猎物 for the night (Samantha and Capote enter giggling) SAMANTHA: Where is it? I wanna see the Ross Blechner CAPOTE: Wait, later. Later (They kiss passionately) Oh listen, I uh, I gotta get up really early, and actually you can't stay over. Cool不介意吧? SAMANTHA: Sure, I have to get up really early too (Capote kisses Samantha’s neck and moves downwards, Samantha smiles) (Cut to Carrie standing outside Chaos trying to hail a cab叫出租) CARRIE: (Voice-Over) and so another Friday night in Manhattan crept towards dawn, and just when I thought I would have to do the unspeakable说不出口的事情, walk home… (A big black car pulls up, with Big in the back seat) BIG: Well, get in for Christ’s sake (Carrie smiles and gets in the car) Where can I drop you把你放在哪儿? CARRIE: 72nd Street and 3rd Avenue (Cut to inside the car) BIG: Have you got that Al知道去哪了吧? AL: (Driver) Yes, sir BIG: So, what have you been doing lately? CARRIE: You mean, besides going out every night? BIG: Yeah, I mean what do you do for work? CARRIE: Well, this is my work, I'm sort of a sexual anthropologist BIG: You mean like a hooker小姐? (They both smile) CARRIE: No, I write a column called Sex and the City. Right now, I'm researching an article about women who have sex like men (Big looks confused) You know, they have sex and then afterwards they feel nothing BIG: But you're not like that CARRIE: Well, aren’t you? BIG: (Shakes his head) Not a drop一点都没有, not even half a drop CARRIE: Wow, what’s wrong with you? BIG: I get it, you’ve never been in love CARRIE: Oh yeah? BIG: Yeah CARRIE: (Voice-Over) Suddenly I felt the wind knocked out of me傻了,不能呼吸. I wanted to crawl under the covers and go right to sleep (Car pulls over, and Carrie gets out) CARRIE: Thanks for the ride BIG: Anytime (Carrie shuts her car door and walks away, then turns back to the car and knocks on the window) CARRIE: Wait (The window opens) Have you ever been in love? BIG: Abso- ****in’-lutely当然 (Car drives off) (Freeze-frame) (Titles)
407 钱德横刀夺爱
钱德无意碰到凯茜出浴,越发心烦意乱;
乔伊因赴卡西的约会而让凯茜空等;
钱德和凯茜单独相处并深情拥吻;
钱德内心的犯罪感促使他给公寓添置了新家具;
凯茜同乔伊分手,乔伊疑心有第三者存在;
钱德承认他就是第三者,两人友谊出现裂痕。
罗斯演奏旧日的作品,菲比惊若天人;
但菲比是他唯一的知音;其他人均觉难以忍受;
菲比对罗斯的音乐才华大为倾倒,决定从此不再班门弄斧。
【407】The One Where Chandler Crosses The Line
1.the velveteen rabbit 是Margery Williams写过的一本经典童话。
《棉绒兔》,这是美国童话作家马杰里·威廉姆斯的著名作品,在欧美几乎家喻户晓。故事描绘了一个小孩心爱的填充玩具“棉绒兔”离家出走,如何在外面经历风霜,最后终于成为真正的兔子的故事。这是剧中乔伊的新女友凯西小时候最挚爱的童话故事,爱上了凯西的钱德勒因此想尽办法给她找了一本最初版本的《棉绒兔》,想作为生日礼物送给凯西。考虑到乔伊没有什么像样的礼物给女友,钱德勒最后作出了牺牲,把《棉绒兔》让给乔伊当做礼物送给了凯西。但对看书没有什么兴趣的乔伊在送书给凯西时居然说:我知道你喜欢兔子,还喜欢奶酪。于是凯西知道,这个礼物和乔伊无关。
2.Rent
瑞秋在做填字游戏,她不知道1996年托尼奖获得最佳音乐剧奖的剧目是什么。她就和钱德勒说,也许我们应该去看音乐剧。钱德勒说可以啊。瑞秋就说,我想看获1996年的托尼奖的那出戏。钱德勒说,是《油脂仔(Grease)》吗?瑞秋对了一下填字游戏的格子,就说不是。钱德勒就说,是不是《吉屋出租(Rent)》?这回瑞秋终于把题目做出来了。
3.Office Max,Seventh Night of Hanukkah
这是一家办公用品连锁店。乔伊在这里买了一支带钟的笔当做给女友的礼物,钱德勒对此非常不以为然。钱德勒并说,这个礼物不好,因为凯西并不是十一岁女孩,她的生日也不是“光明节的第七夜(the seventh night of Hanukkah)”。“光明节”是犹太人的节日,按照犹太习俗,在光明节的第七夜,要玩寻找小东西的游戏,并要询问自己今天给别人带来了什么快乐。钱德勒大概是嫌乔伊的礼物太小,拿不出手。
408 钱德到箱子里过节
乔伊仍为凯茜的事而耿耿于怀;
他试图同钱德和好,却办不到,最终决定搬家……
偶然间,他和钱德发现有个办法可以解决两人间的问题,
就是让钱德在箱子里面壁思过、度过感恩节。
莫妮卡眼部受伤,但拒绝找理查德给她看;
打电话找来的医生相当可爱,原来是理查德的儿子。
大家决定秘密送圣诞礼物;
罗斯埋怨瑞秋老是把人家送她的礼物拿去换,
瑞秋反驳,把两人交往时意义重大的纪念物一一拿给罗斯看。
【408】The One With Chandler In A Box
Secret Santa
老友们决定用“秘密圣诞老人(Secret Santa)”的方法来相互送圣诞礼物。这是一种送圣诞礼物的方法,比给每个朋友都送礼物要省钱,也更有趣。办法是朋友们轮流抽签,决定自己送礼物的,然后去买礼物,被送礼物的人不知道自己的“秘密圣诞老人”是谁,也不知道他的礼物会是什么。
409 参加派对!
菲比和莫妮卡合买了一辆带篷的货车,作为供应食物之用。
莫妮卡为地方报纸一位美食评论家代班;
她严厉批评了一家餐厅的食物后,该餐厅邀请她当主厨。
莫妮卡面临抉择:是接受邀请?还是继续和菲比一起做食物供应商呢?
罗斯和钱德计划和派对高手Gandolf一起开派对,但Gandolf没有如约前来。
罗斯和钱德感觉十分无聊,乔伊劝说道,我们自己也可以找乐子嘛。
瑞秋希望获得另一个职位,但老板给她使绊子。
【409】The One Where They're Going To Party!
1.Gandolf 是个灰袍巫师。(磨戒2里升级为白袍,法力大增。)是护送戒指队伍里的向导人物。
ROSS AND CHANDLER把衫办宴会的人称为Gandolf,一是因为巫师有法力(磨戒里另一个出场较多的白袍巫师是个坏人,不算),二是Gandolf为人和善,召人待见。(进矮人村还有小孩跟在后面跑),三,可能来自磨戒1里的一段,Gandolf为百岁小矮人庆生,各种奇逸的烟火,十分有手段。
Gandof the wizard, Lord of the Rings
罗斯和钱德勒共同的朋友“甘道夫”要来了,这个人的名字源于神幻小说《魔戒》里面的“巫师甘道夫”,因为他像“巫师甘道夫”一样有趣和神出鬼没。但乔伊对此一无所知。罗斯问:“难道你在高中里不看《魔戒》吗?”乔伊回答:“我在高中里只做爱。”
2.Chelsea Reporter
莫尼卡答应为之写餐厅评论的报纸《切尔西报道》,是纽约切尔西区的一张小报纸,基本没有什么人看,所以老友们说:这是多么好的影响一小撮人的办法。菲比在大街上流浪时还拿《切尔西报道》当做被子,所以剧情发展到后来,菲比看到《切尔西报道》会有一种温暖的感觉。
3.Nova Scotia
罗斯和钱德勒共同回忆甘道夫的有趣事迹,说他永远有很多新鲜的主意,每一次他们都不知道甘道夫会把他们带到哪里去。有一次聚会,他们喝了几杯啤酒后,最后来到了加拿大的新苏格兰省(Nova Scotia)钓鱼了。这是加拿大东南的一个半岛,风景优美,适合闲云野鹤们游玩。后面一集里,罗斯坐火车坐过了头,最终到了加拿大蒙特利尔,他碰上一个很漂亮的姑娘,他担心地问她:“你是否就住在蒙特利尔?”答案比他想像地还要糟糕,姑娘住在离蒙特利尔还有两小时车程的新苏格兰。
4.Kenny G
著名的萨克斯演奏家,但女性比较喜欢。玩累了的罗斯向乔伊和钱德勒提议回家边听肯尼基的音乐便洗澡,乔伊回答他:“我们二十九岁了(老了),但并等于我们就是女人。”
专辑名称:看见六色彩虹 歌手名称:欧得洋发行年代: 2005年
听你弹钢琴
六色彩虹
失落海平线
小夫妻
玻璃玫瑰
该是你的
凤凰花季
明天的幸福
乌布雷阵雨
丢伤心
满天星
演场会见
(浏览全文 我要评论)文章来源: http://blog.wangyou.com/blog.php?uid=7338&act=read&articleid=32029
这补课也有二十多天了,每隔一天就要上个早上7:30的课,到了这几天实在是有些熬不住
了,于是,办公室就成了我150%的休息室,9点回去以后爬在桌子上补一觉,一直到了10点多
再去上课----实在辛苦啊。起初的时候因为不习惯,总是觉得硌得慌,一下子手脚就都麻了,
可是经过了几天的锻炼,现在可是一觉能睡个大半个小时呢!而且今天创了记录,只醒了一次
哈,就是起来以后有点迷迷糊糊的……
ps:一觉醒来,好家伙!爬了一屋子的人哪!好像又回到了上学时候的课间……嘿嘿,好玩
《云之彼端·约定的地方》片尾
我用PPlive怎么不好使啊?
沸点网络电视:http://tv.net9.org
PPLive:http://www.pplive.com
两款P2P网络电视软件PPLive 沸点网络电视横评
PPLive和沸点网络电视是最近最热门的两款网络电视,PPLive(点击下载)和沸点网络电视(点击下载)都采用了和BT相类似的网络技术,所以也继承了BT技术所具有的:使用用户越多,下载速度越快的特性。凭借着这一点PPLive和沸点网络电视都能够实现网上大规模的视频直播,能够有效地解决当前网络视频点播服务的带宽和负载有限的问题。同时PPLive在播放网络电视时数据缓存在内存里,不在硬盘上存储数据,所以对硬盘不会造成任何伤害。
那么PPLive和沸点网络电视谁更适合用来网络视频直播呢?让我们用评测中的数据说话吧。在评测前首先看看下表中所列的软件基本信息和测试平台信息。
对比
一、功能对比
PPLive和沸点网络电视都没有主界面,打开的时候都只在系统托盘上出现程序图标。在PPLive和沸点网络电视的图标上单击鼠标右键,弹出功能选择菜单(如图1,图2所示)。
图1 PPLive功能菜单
图2 沸点网络电视功能菜单
从PPLive和沸点网络电视的功能菜单中我们可以看到,这两款软件都只提供了几项必需的功能。对于网络电视来说,其所能够提供直播服务的电视节目是我们所关注的一个重点。下面我们先来比较一下PPLive和沸点网络电视提供的电视节目列表。图3所示的PPLive所提供的电视频道列表的其中一个部分。图4所示的是沸点网络电视所提供的电视频道列表。
图3 PPLive频道列表
图4 沸点网络电视频道列表
PPLive是以网页的方式提供电视频道的,并且其提供的电视频道数目比较多,一般有30个左右的电视频道可供我们选择。对于某些热门的电视频道例如CCTV5等还会同时提供几个频道。PPLive的频道提供来源比较多样,所以PPLive提供的电视频道会经常发生变化。在PPLive的播放列表中除了提供电视频道名称,当前播放的电视节目之外还提供了:收看人数、播放质量、频道发布者这三项信息,这些信息为我们选择电视频道提供了很好的依据。
当前沸点网络电视只提供了14个电视频道,而且有部分频道和PPLive所提供的频道是相同的。在沸点网络电视的频道列表上只提供了频道的名称,并没有像PPLive那样同时提供收看人数、播放质量等重要信息。从这一点上来说PPLive要比沸点网络电视有些优势。
从频道的切换上来说,PPLive需要在网页上切换电视频道,而沸点网络电视直接在功能菜单中就可以切换电视频道(如图5所示)。从切换电视频道这方面来说,沸点网络电视要比PPLive方便一些。
图5 沸点网络电视切换频道
PPLive比沸点网络电视多提供了两项功能:配置、切换语言。所谓的切换语言就是把功能菜单的语言在中文和英文之间互相切换。这一点对于中文用户来说用处并不是很大。PPLive的“配置”对话框如图6所示,从截图中我们可以看到在PPLive中我们可以自定义PPLive所使用的网络连接UDP、TCP端口,还可以自定义播放ASF和RM的播放器,还能设置最大连接的种子数。
图6 PPLive配置
二、播放效果
PPLive播放的电视节目的码率一般为500Kbps,有些频道已经开始提供800Kbps的码率。沸点网络电视提供的电视节目的码率一般为350Kbps,单从这一点上来说PPLive的播放效果要好于沸点网络电视。但是电视节目播放的码率越大的话,有可能会在播放的流畅度上造成问题,播放电视节目的时候会产生停顿现象。但在笔者的使用过程中并没有发现画面停顿的现象(注:笔者所在的是教育网)。
图7 PPLive播放节目截图
图8 沸点网络电视播放截图
从上面的PPLive和沸点网络电视的播放截图中我们可以很直观的看到两者播放的差别。PPLive的播放画面要比沸点网络电视的画面要大一些,这也是两者播放码率不同的直观展现。
从连接速度上面来说,笔者的直观感觉的是在笔者所处的教育网内PPLive和沸点网络电视的连接速度差别不大,都在30秒左右即可完成数据缓冲开始播放。由于教育网内的网络连接带宽都为10-100M,所以笔者在分别测试这两款网络电视的时候并没有遇到播放停顿的问题。
三、小结
PPLive和沸点网络电视都是很不错的网络电视。它们都提供了很多热门的电视频道,并且提供了相对比较稳定的播放质量。PPLive提供了相对比较完善的功能,并且提供电视节目的码率普遍要比沸点网络电视所提供的要好。但在带宽不足的情况下,沸点网络电视的小码率能够带来播放流畅的优点。