谚语(五)

节目地址:http://bulo.hjenglish.com/menu/1782/

21A watched pot never boils

意译:心急吃不了热豆腐

直译:守着的水壶老不开

MeaningSomething we wait for with impatient attention seems to take forever.

A pot will, in fact, boil even if you watch, but it will seem to take forever, and that is really the point of this amusing proverb. So if you must wait for something to happen, take your mind off the waiting by doing something else. It's amazing how much faster 'the pot' seems to reach a boil.

 

OriginIf you hang around, waiting for something to happen, it never will.As  for the saying itself, the English novelist Elizabeth Gaskell first rendered it in 'Mary Barton' (1848), giving the exact wording of the current version." From "Wise Words and Wives' Tales: The Origins, Meanings and Time-Honored Wisdom of Proverbs and Folk Sayings Olde and New" by Stuart Flexner and Doris Flexner (Avon Books, New York, 1993).: The hands of a clock never seem to move when you stare at them, especially on Christmas Eve. You can sit beside the phone for hours without it ringing.

 

补充:

It's a cautionary statement, preaching the value of patience. It's the sort of    thing mothers tell their children. Waiting for a pot to come to boil can seem interminable if you stare at it. Better to go busy yourself with some other task, and the time will (seem to) go faster. Applied metaphorically to any activity where you waste energy doing nothing, fighting, waiting for something to happen when you could better apply your time doing something useful. Literally, of course, the boiling takes the same amount of time whether you watch or not, but time does drag on interminably when you're over-anxious.
 (The phrase has nothing to do with boiling over.)

 

 

22. The style is the man.

意译:文如其人

直译:文如其人 第三个意译直译相同的谚语罗,前两个是什么呢?忘不了了吧!)

Origin

 Style Is the Man: Manners, Dress, and Decorum

Sir Walter Raleigh's oft quoted dictum "Style is the man" confronts the cultural historian with an apparent paradox. What kind of style, let alone what kind of proper man, is compatible with those starched and showy Elizabethans who strutted and preened like so many self-satisfied peacocks, dressed in clothing that was not only vulgar, exhibitionistic, and hopelessly impractical but also condemned by almost everyone as un-English, immoral, and economically harmful to the kingdom? Raleigh himself was one of the worst examples of Tudor sartorial and theatrical ostentation, but when he spoke...

 

成语出处:

宋朝苏轼《答张文潜书》 子由(苏辙)之文实胜仆,而世俗不知,乃以为不如。其为人深不愿人知之,其文如其为人,故汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而秀杰之气终不可没。

 

23. Common fame is a liar.

意译:盛名之下,,其实难副。

直译:徒有虚名。

这里检验一下喔!以前我们复习过的。同样是与名声有关的,树大招风怎么说呢!

补充:

阳春之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副。

A good fame is better than a good face. 美名胜过美貌。

 

 

24. Out of office ,out of danger.

意译:无官一声轻

直译:离开官场,离开忧虑。(查了一下danger应该没有焦虑,忧虑的意思,但这里danger翻成危险似乎不太恰当。这个谚语可以直接翻成无官一声轻,也是比较好记的。)

MeaningWhen one is relieved of official duties one feels completely carefree

 

补充:

Out of debt, out of danger. 无债一身轻。

 

联想:无官一身轻的典范应该是陶渊明啦!在欣赏下他的归去来兮词吧!中学学过的!

归云来兮田园将芜胡不归。既自以心为形役,奚惆怅而独悲。悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉悟今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路。恨晨光之熹微。

 

·苏轼《贺子由生第四孙》诗:无官一身轻,有子万事足。()

 

归去来兮归去来(我挺喜欢的一句话,读起来就感觉很潇洒哈!!)

青山白云好居住,劝君归去来兮归去来。

归去来兮归去来,长安纵好休徘徊。

 

 

25.Man proposesGod disposes.

意译:谋事在人,成事在天。

直译:计划取决于人,决定取决于天。

MeaningPeople can make plans; God determines how things will turn out.

Origin

The quotation Man proposes but God disposes may come down to us as a direct translation from a work of devotion written in Latin by Thomas a Kempis.
This work, his celebrated Of the Imitation of Christ, is the second most widely read christian text after the Bible itself. It contains many sensitively and wisely expressed insights into spirituality and morals.

 

In Chapter 19 of Book 1 we find :-
"For the resolutions of the just depend rather on the grace of God than on their own wisdom; and in Him they always put their trust, whatever they take in hand.
For man proposes, but God disposes; neither is the way of man in his own hands".

The exact Latin phrase translating as man proposes, but God disposes; being Homo proponit, sed Deus disponit;

Many of the numerous insights contained in the Of the Imitation of Christ are very well phrased and judiciously expressed restatements of insights that themselves originate in the Bible.
In relation to this insight that man proposes but God disposes there are several originals in the Bible to chose from:-

Thus in the Book of Proverbs, attributed to Solomon the Wise, we read:-

A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps. Proverbs 16:9

and again in Proverbs
19:21:-

"There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand."

With these verses we may also compare Jeremiah 10:23:-

O Lord, I know, that the way of a man is not in himself; it is not in man that walketh to direct his steps.

Shakespeare, too, gets in on the act:- “There is a divinity that shapes our ends, rough-hew them how we will沙翁说的都是名句喔! 背下来好了,有事没事引用一下好了,有必要的时候可以来个浑水摸鱼!哈哈

 

这里检验一下喔!以前我们学过的。既然说到浑水摸鱼,我们刚复习过的喔。没忘记吧!

 

例句:

You cannot control circumstances, my dear sir; 'man proposes, and God disposes.'

相似表达

The planning lies with man, the outcome with Heaven.


Tag标签: 谚语总结
posted @ 2008-06-30 21:57 charlotte123 阅读(22) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-07-01 12:47 编辑过