﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-charmed的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/</link><description> ***充实每一天***</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 07 Sep 2008 10:11:35 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 10:11:35 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>好可爱：睡不醒的小猫：笑到让偶喷饭</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/791337.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Fri, 27 Jul 2007 10:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/791337.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/791337.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/791337.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/791337.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/791337.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/791337.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2007-07-27 18:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/791337.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>穿越时空小说：寻找前世之旅及续集下载</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/771126.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Mon, 09 Jul 2007 00:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/771126.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/771126.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/771126.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/771126.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/771126.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">寻找前世之旅：<br /></font>
		<br />人说今生的劫难往往都是前世种下的因，有应必有果，这是不能改变的，但世上偏偏就有这么一种交易，能穿越时空寻找你的宿世根源，化解你的今生之劫，而你所要付出的仅仅是---------一滴眼泪。<br /><br />叶隐，自小被神秘师父所收养的她，精通通灵术，面对形形色色的委托人，一次次穿越不同国度的不同时空，在一次次完成任务后，她是否能化解自已的劫难？她是 否会在某个时空失落了自已的爱情？ <br /><br /><a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007070985432281_205_1007.rar">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007070985432281_205_1007.rar</a><br /><br /><font style="BACKGROUND-COLOR: #ffff00">续集：<br /></font><br />在那座叫作前世今生的茶馆中，命运之轮再一次转动。失去了记忆的叶隐，又一次踏上了穿梭时空的旅程，继续着前生之因，后世之果的宿命轮回。天帝的莫名失踪，血族的猎杀令，司音的再次回归，幽灵般的神秘男子，一切的一切，迷雾一般笼罩着这次的前世今生之旅。<br />是谁---在幕后操纵这一切。。到底是谁？<br /><br /><a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007070985622421_606_1007.rar">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007070985622421_606_1007.rar</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/771126.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2007-07-09 08:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/771126.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>迷上耽美。。。</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767016.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Wed, 04 Jul 2007 08:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767016.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/767016.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767016.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/767016.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/767016.html</trackback:ping><description><![CDATA[   这半年没少泡在晋江上，看了不少小说。发现现在能白话的人还真是多。第一次知道“耽美”这个词，也是再泡晋江的时候。呵呵，怎么，我喜欢的网站还都跟“江”有关？。。。 <br />   那你知道什么是耽美吗：<br /><br />   quote～～～[耿美]一词最早是出现在日本近代文学中，为反对[自然主义]文学而呈现的另一种文学写作风格：[耽美派]。[耽美派]的最初本意是“反发暴露人性的丑恶面为主的自然主义，并想找出官能美、陶醉其中追求文学的意义”。[耽美]一词即是由此而来的。 耽美在日文中的发音为TANBI，本义为“唯美、浪漫之意”，如耽美主义就是浪漫主义。后来这个词不知怎么被日本的漫画界用于B L漫画上、结果引伸为代指一切美形的男性，以及男性与男性之间不涉及繁殖的恋爱感情，最后更发展为[男同性恋]漫画的代称之一。 <br />   补充知识：耽美和BL有什么关系？ <br />   BL的确是耽美一个很重要很主要的流派，很多时候两者甚至都可以换用。但耽美还包括武侠，玄幻，悬疑推理，近代历史... 实际上一切可以给读者一种纯粹美享受的东西都是耽美的题材。因此BL只是属于耽美的一部分。 <br />   还有BL，就是boy's love啦！<br />    <br />   话说回来，比较喜欢的耽美小说有天籁纸鸢写的<font color="#ff0000">《右翼天神》，</font>在晋江上排第一n久了，已经积分五亿了！五亿啊，真是太p服作者了，而且更何况该作者还是个在上学的不到20的小屁孩！故事情节呢，偶不好说，大约讲的是天使和恶魔的同性恋故事，里边还有乱伦和少儿不宜的内容。不过偶看得是欲罢不能，可恨小屁孩最近好久不更新了。万年大坑！<br />   再有<font color="#ff0000">《又一春》，</font>刚开始看的时候偶是边看边笑，到后来。。。才发现作者真是功力好深，看得我肝肠厘米断啊！<br />    还有<font color="#ff0000">《青莲记事》，</font>女猪穿越到古代，变成男人，还是个养着众多男宠且无恶不作的奸臣男人。注意：是男人！然后女猪就开始重新做人。。。女猪很可爱。啥，别告诉我你不知道啥叫穿越！难道没看过黄易的寻秦记？那席娟的交错时光的爱恋呢？<br />    好了，继续泡晋江去也。。。<img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/767016.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2007-07-04 16:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767016.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>此曲只应天上有：令人断肠的《伶人歌》</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767003.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Wed, 04 Jul 2007 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767003.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/767003.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767003.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/767003.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/767003.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" color="#cc00cc" size="4">在网上找古筝曲子的时候，偶然听到了童丽的歌，顿时惊艳，真是此曲只应天上有！没听过的赶快来听一听！<br /></font>
		<br />
		<font color="#000080" size="5">
				<em>伶人歌<br /><br /></em>
		</font>
		<font color="#000080">芳雪落天际　伶人歌楚凄<br />自古红颜多哭泣　泪落洗菩提<br />英雄划剑依　歌去人影稀<br />谁知明日是分离　台上望珍惜<br />我歌声与君兮　何日再重提<br />君不闻曲相寄　天下皆足矣<br /><br />英雄划剑依　歌去人影稀<br />谁知明日是分离　台上望珍惜<br />唱一曲别离　谁在君怀里<br />昨日相依　今夜又相离　歌伶笑泪滴<br />一出悲戏终相离　佳人老矣<br />唯戏幕里英雄美人再交替<br />笑谈千年传奇<br /></font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/767003.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2007-07-04 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2007/07/04/767003.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>可爱的pixar短片：one man band 一个人的乐队</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/567848.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Fri, 29 Dec 2006 11:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/567848.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/567848.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/567848.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/567848.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/567848.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/567848.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2006-12-29 19:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/567848.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>好玩的网球游戏</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/562412.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Mon, 25 Dec 2006 09:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/562412.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/562412.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/562412.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/562412.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/562412.html</trackback:ping><description><![CDATA[方向键控制小人的步法，空格键击球。很简单的游戏，但很好玩！<BR><BR><BR><A href="http://www.gamedesign.jp/flash/tennis/tennis.html">http://www.gamedesign.jp/flash/tennis/tennis.html</A><A href="http://www.funlol.com/funpages/great-tennis-game.html"></A><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/562412.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2006-12-25 17:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/562412.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>梦见自己的牙掉了</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/12/07/539670.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Thu, 07 Dec 2006 12:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/12/07/539670.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/539670.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/12/07/539670.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/539670.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/539670.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨天做梦梦见自己的牙齿掉了两颗，然后一咬牙，上边一排都掉了，可是没有流血。上网查了查，发现做同样梦的人还很多。民间对此也有很多中说法。不过我是个无神论者，最起码不迷信吧，所以我相信梦只是梦，不会是对生活的预告。说法一：牙齿对许多人而言，多半代表了门面是否美观，反而它实际的功能常被忽略。如果你真的缺了牙齿，最大的困扰不会是你不好意思张开嘴巴，而是你讲起话来别人恐怕会听不懂（因为发音不准），吃...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/12/07/539670.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/539670.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2006-12-07 20:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/12/07/539670.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“地铁”如何译？metro、tube还是subway？</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/535960.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Mon, 04 Dec 2006 12:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/535960.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/535960.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/535960.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/535960.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/535960.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><FONT color=#008080>2005年9月3日，南京历史上的第一个地铁线路正式投入运营，南京终于迎来了地铁时代，媒体给予了铺天盖地的关注。在大张旗鼓的宣传报道中，人们注意到一个现象，那就是南京地铁的英文究竟叫什么：是metro还是subway？ <BR><BR>9月3日，南京《金陵晚报》推出"地铁全本通"专题报道，压题是"地铁时代"，英文为Metro Time（这里首先要指出，Metro Time表达不妥，因为Time并无"时代"的意思，其作"时代"解释用于一些特定的语境中。这里的"地铁时代"其实完全可以译成Metro Life，意为有了地铁之后的南京人的生活）。可是，9月2日，金陵晚报A26版奥体中心地铁站图片中地铁的英文清晰地写着：Subway Station.显而易见，媒体在对南京地铁报道时使用的英语译文存在着一定程度的混乱。metro 和subway这两个英文单词都是"地铁"的意思。南京市官方采用的"南京地铁"始终用的是Nanjing Metro这样的说法，南京地铁的那朵红色的梅花标记事实上蕴涵了metro的首字母M.但是，与此同时，在相关报道中，subway也时有出现，这就带来了一些不一致，甚至是混乱。那么，我们究竟应该使用metro还是 subway呢？ <BR><BR>事实上，英语中表示地铁的单词还有一个，叫tube，乃是英国英语中对"地铁"采用的说法underground的简称。那么，metro，subway，tube这三个单词如何区分？实际上，在英语国家甚至在其他欧美国家，人们对于他们的区别很清楚，metro作为地铁是一种口语化的说法，其完整的表达是metropolitan railway，从字面上看就是城市里的铁路。但是，必须指出的是，它来自于法语chemin de fer métropolitain，而《英汉大词典，P.2076》也清清楚楚地指出，metro这个单词尤其指法国巴黎和加拿大蒙特利尔等地的地铁。在美国英语中，"地铁"有着另外一个单词subway，指的就是市区地下铁道。在英国首都伦敦，地铁通常被称为underground，简称tube.2005年7月伦敦遭遇的两次地铁系列爆炸案，英国媒体无一例外称之为tube blast，从来没有采用过metro和subway这两个单词，这说明他们对其中界线的掌握非常有分寸。这也就是说，在欧美国家，对于"地铁"采用哪个说法，人们还是比较清楚的，比如说在美国，人们无一例外会说subway.当然，这并不是说他们不懂另外两个词的意思。 <BR><BR>在此，让人感到颇为不解的是，我们在学习英语的时候都始终在强调以英国英语和美国英语为蓝本，而且，我们使用的英语也确实是以这两种国别英语为基础的，可是，我们在选择"地铁"的英文单词时，却偏偏不用英国英语和美国英语，而是用了一个法语单词！不知道其中的原委究竟何在，同时也不禁为subway和tube感到委屈。当然，metro毕竟已进入英国词汇，因此并不是说我们的地铁就不能用metro，必须用subway，而是觉得我们至少应该尽量一致起来，而不是一会儿metro，一会儿subway，打一个比方，就好比是在使用汉语时一会儿用简体字，一会儿用繁体字。在三个词汇中，subway也许更好一些，其中的理由之一是，从英语构词来说，subway表达"地铁交通道路"的意思最显而易见，因为在这里，sub-乃是一个前缀，意思是"在……下面的"，subway也就是"在……下面的路"。原因之二是，metro在英语里是个多义词，更经常被用来指"大都市"，为英文单词metropolitan的简称。 <BR><BR>此外，还有一个不可思议之处是，在南京中山北路与湖南路路口南侧交通银行门前的地下过街通道入口处也标上了一个英文名称，用的就是subway，这里显然又是一个严重错误，乃至于外国人、尤其是美国人看见了之后以为下面必定有地铁。Subway虽然在英国英语里确实有"地下通道"的意思，但是通常指的是"铁路下面的地下通道"。何况，subway有"地铁"的意思，那就更容易产生歧义。也许许多人不知道的，subway在美国还是一个著名快餐连锁店的名称，有人在美国时就曾有过看见subway就四处寻找地铁入口而到头来看到的却是一家快餐店的经历。 <BR><FONT size=3></FONT><BR><FONT size=3>--转自腾讯网</FONT></FONT><BR></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/535960.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2006-12-04 20:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/535960.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>讲这个小笑话把儿子逗乐了！</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/511356.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Mon, 13 Nov 2006 10:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/511356.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/511356.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/511356.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/511356.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/511356.html</trackback:ping><description><![CDATA[<STRONG>从前有座山.山上有座庙.庙里有口井.井里有个缸.缸里有个锅.锅里有个盆.盆里有个碗.碗里有个勺.勺里有个豆.你吃了我谗了.我的故事讲完了!!</STRONG> <BR><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/511356.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2006-11-13 18:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/articles/511356.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>什么时候能养一只GG啊？wuwu</title><link>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/05/26/323753.html</link><dc:creator>charmed</dc:creator><author>charmed</author><pubDate>Fri, 26 May 2006 08:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/05/26/323753.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/323753.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/05/26/323753.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/charmed/comments/commentRss/323753.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/charmed/services/trackbacks/323753.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>虽然很喜欢小猫咪，可是骨子里我还是个dog person.总有这样那样的故事讲述着 gg们对主人的忠诚，不离不弃。看灵犬莱西的时候，喜欢上了苏格兰牧羊犬；看了导盲犬小Q，又觉得拉布拉多找人疼爱。最近看到网上gg的照片，觉得红贵最可爱啦。下面是一只叫bobo的小狗的玉照，看得我口水流下来啦。什么时候能养一只自己喜欢的puppy啊！</P>
<P><A href="http://www.aigou.com/blog/popo1018/album-sub_5808_108552.html"><IMG class=imgstyle1 title="贵宾犬&#13;&#10;-兰色衣服和彩虹球" alt="贵宾犬&#13;&#10;-兰色衣服和彩虹球" src="http://pic.aigou.com/upload/blog/2006/01/16/54499798.snap_m.jpg"></A></P>
<P><A href="http://www.aigou.com/blog/popo1018/album-sub_5808_108551.html"><IMG class=imgstyle1 title="贵宾犬&#13;&#10;-黄色衣服的大头" alt="贵宾犬&#13;&#10;-黄色衣服的大头" src="http://pic.aigou.com/upload/blog/2006/01/16/33058980.snap_m.jpg"></A></P>
<P>看看下面哪只是真的gg？</P>
<P><A href="http://www.aigou.com/blog/popo1018/album-sub_5808_108556.html"><IMG class=imgstyle1 title="贵宾犬&#13;&#10;-哈哈，你看哪个是真的bobo？？" alt="贵宾犬&#13;&#10;-哈哈，你看哪个是真的bobo？？" src="http://pic.aigou.com/upload/blog/2006/01/16/42227157.snap_m.jpg"></A></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/charmed/aggbug/323753.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/charmed/" target="_blank">charmed</a> 2006-05-26 16:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/charmed/archive/2006/05/26/323753.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>