満員電車に何とか乗れて、ホッと立ち止まっているあなたが、後ろの人の迷惑になっている。
拼命挤上满员的电车,松了一口气站稳了的你,已经给后面的人带来了不便。
満員電車に何とか乗れました。その時、あなたはどうしていますか?【やれやれ、よかった】と思って、ホッとしてしまっていませんか?その時、あなたがホッとして立ち止ると、あなたの後ろで乗ろうとしている人が、乗れなくなってしまっているかもしれません。
拼命的挤上了满员的电车。这个时候,你是怎样的状态呢?难道没有一边想着“哎呀,真是太好了。”一边松了一口气吗?那个时候,你送了一口气站住了,你后面想要上车的人,可能就上不来了。
自分が乗ることができると、もう後ろの人のことは、知らんぷりになってしまいます。自分が乗れたら、今度は、少しでもつめて、あなたの後ろの人が乗れるように気をつけましょう。
自己要是能上来,对于后面的人就装作不知道了。自己能上车的话,下次就留心一下,稍微往里挤一下,让你后面的人也能上车吧。
あなたは、列の1番後ろではありません。あなたの後ろにはもう1人、その後ろには、またもう1人と続いているのです。
你不是队伍的最后一个。因为你后面还有一个人,他后面还有一个人排着。
posted on 2007-01-30 17:02
茶靡 阅读(1104)
评论(2) 编辑 收藏 所属分类:
改变命运的小习惯
网摘收藏