One of the world's largest aid groups is calling for changes in the way the world reacts to emergencies in Africa.
世界最大的援助组织之一号召世界改变对非洲紧急援助的方式.
CARE International says emergency aid is growing, yet more than one hundred twenty million Africans still face dangers like starvation. It says they are living permanently on the edge of emergency because international aid is not being spent wisely.
国际关怀组织称紧急援助正在增加,虽然多达120百万的非洲人民仍然面临着饥饿的危险.关怀组织称他们正永久的生活在紧急危险的边缘,因为国际援助的分配并不合理.
CARE, in a new report, says 3000 million dollars was raised in 2003 to fight emergencies in Africa. That was three times the amount collected in nineteen ninety-seven.
在一个新的报道中,援助组织称在2003年增加了30亿美圆来对抗非洲紧急事件的.那是1997年收集到总数的3倍.
But the group says financing is mostly for short-term food aid and often arrives too late. Geoffrey Dennis, chief of CARE International U.K., uses the example of Niger. He says early action would have cost one dollar a day per child to prevent malnutrition during a food crisis last year. But because aid arrived late, he says, the cost to save a child’s life is now about eighty dollars.
但是小组称经济援助大多用语短期食物援助而且总是到的太晚.英国国际关怀组织主席 Geoffrey Dennis用Niger的例子指出在去年的粮食危机中早期的援助只需要每天一美圆来使一个孩子免受营养不良,但是因为援助到的太晚,现在拯救一个孩子生命需要80美圆.
CARE says more than eighty percent of proposals for measures other than food aid in Kenya this year were rejected.
援助组织称除了今年Kenya的食物援助,多与80%的援助分配提议被否决.
malnutrition 营养不良
posted on 2006-10-12 12:16
茶靡 阅读(312)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
慢速VOA听写笔记
网摘收藏