﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-新世界英语陈玲老师的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/</link><description>入夜秋风更骤 处处枝残叶瘦 弄琴解闲愁 怎奈孤弦难奏
</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 19:26:58 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 19:26:58 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>热点新闻选读  China joins world in cutting interest rates</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1192881.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 14:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1192881.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1192881.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1192881.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1192881.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1192881.html</trackback:ping><description><![CDATA[CHINA joined the United States and Europe yesterday in reducing interest rates amid a global effort to restore investor confidence shaken by the cascading credit crisis.China's central bank announ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1192881.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1192881.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-10-09 22:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1192881.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>热点新闻选读</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/archive/2008/10/07/1190331.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 17:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/archive/2008/10/07/1190331.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1190331.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/archive/2008/10/07/1190331.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1190331.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1190331.html</trackback:ping><description><![CDATA[THREE more European governments offered blanket bank deposit guarantees before shell-shocked markets open today, as regulators from Washington to Seoul scrambled to contain the deepest financial crisis in 80 years. <br />
<br />
For its part, the US Federal Reserve is pushing Citigroup Inc and rival Wells Fargo &amp; Co to compromise over their competing bids for hobbled US bank Wachovia Corp that could result in them carving up its assets. <br />
<br />
But the flurry of measures failed to reassure. <br />
<br />
Stocks in Asia-Pacific outside Japan dropped more than 5 percent today to their lowest in nearly three years, and shares were expected to open sharply lower in Europe, where contagion from the US subprime crisis has intensified financial industry woes. <br />
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1190331.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-10-07 01:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/archive/2008/10/07/1190331.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>9月13日中口笔试成绩10月7日起开始查询</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1190320.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 17:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1190320.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1190320.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1190320.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1190320.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1190320.html</trackback:ping><description><![CDATA[可以拨打声讯电话或上网查询。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1190320.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-10-07 01:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1190320.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>热点新闻选读  Hu, Bush talk over phone about ties, US financial turmoil</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1178645.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Mon, 22 Sep 2008 15:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1178645.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1178645.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1178645.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1178645.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1178645.html</trackback:ping><description><![CDATA[CHINESE President Hu Jintao and his US counterpart George W. Bush discussed bilateral relations and the financial upheavals in the United States in a phone conversation this morning Beijing time. <br />
<br />
Bush congratulated Hu on China's successful hosting of the Beijing Olympic and Paralympic Games and thanked China for its hospitality toward him when he was in Beijing to attend the Olympics. Hu appreciated the US government and people's support for the Games. <br />
<br />
Bush briefed Hu on the latest development of the US financial market, saying his government was well aware of the scope of the problem, and had taken and would continue to take necessary measures to stabilize the domestic and world financial markets. <br />
<br />
Hu hoped the measures would soon take effect and lead to a gradual recovery of the financial market, which he said not only serves the interests of the United States, but also those of China, and benefits the stability of the world financial market and the sound development of the world economy. <br />
<br />
The Chinese president also praised the good momentum of the development of the Sino-US ties in recent years in various areas. <br />
<br />
He said China is ready to work with the US side to intensify dialogue, exchanges and cooperation, and properly handle issues concerning mutual interests and of major concern, particularly the Taiwan question, in a bid to push forward the sustained and steady development of the Sino-US constructive and cooperative ties.
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1178645.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-22 23:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1178645.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>热点新闻选读   Police arrest 12 more milk dealers</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1175130.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Thu, 18 Sep 2008 15:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1175130.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1175130.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1175130.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1175130.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1175130.html</trackback:ping><description><![CDATA[TWELVE more milk dealers were arrested today in northern China's Hebei Province for their involvement in the milk scandal.<br />
<br />
This brought the total number of arrests to 18, Shi Guizhong, spokesman for the Security Department in Hebei told a news conference today.<br />
<br />
Police have seized nearly 300 kilograms of suspicious chemicals with 222.5 kilograms proven to be melamine, Xinhuanet.com reported today. The remaining chemicals are being checked.<br />
<br />
Among the 18 arrested, 12 are managers or heads of dairies and six are chemical dealers, the report said. They are scattered in eight counties of Shijiazhuang City.<br />
<br />
Police also cracked down a chemical supply network and caught an important gang member, surnamed Su, in the early hours of Tuesday. <br />
<br />
China will launch comprehensive tests of milk products and reform the dairy industry after at least three infants died and thousands more affected in a spreading scandal, the State Council said on Wednesday. <br />
<br />
So far, all the sick infants were found to have consumed milk powder produced by the Sanlu Group. The country's two largest dairy companies, Mengniu Dairy Co and Yili Industrial Group Co, were also reported to have batches of milk contaminated with melamine.<br />
<br />
Sanlu's general manager Tian Wenhua was detained by police on Wednesday. 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1175130.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-18 23:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1175130.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>近期课程安排（更新中）</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1173572.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Wed, 17 Sep 2008 05:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1173572.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1173572.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1173572.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1173572.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1173572.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>周一晚&nbsp;&nbsp; 总部&nbsp;&nbsp;&nbsp; 中级口译（翻译，阅读，词汇）</p>
<p>周六全天&nbsp; 汕头路分部&nbsp;&nbsp; PETS3全修班</p>
<p>全日制&nbsp; PETS1班，&nbsp; 10月10日开班&nbsp;&nbsp; 总部</p>
<p>周二，四晚&nbsp; pets3班&nbsp;&nbsp; 美邦分部（彭浦） 10月7日开<br />
<br />
&nbsp; </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1173572.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-17 13:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1173572.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>转帖 今天的中口翻译题目及参考答案</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1170802.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Sat, 13 Sep 2008 15:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1170802.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1170802.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1170802.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1170802.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1170802.html</trackback:ping><description><![CDATA[9月中口汉译英译文据消息灵通人士透露，今年春节前，家乐福才与新大新发生"第一次亲密接触"，其中广州市政府无疑起了"红娘"的作用。短短几个月时间，双方"情投意合"。外界关心的是：家乐福到底看中新大新什么地方？对此，新大新总经理何先生没有作出正面的回应，只是笼统地陈述在广州的百货业中新大新有自己独特的一面。据何先生透露，这次新大新出资持有新组建的公司35%的股份，家乐福占65%:"这是按照...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1170802.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1170802.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-13 23:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1170802.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008年下半年中级口译口试模拟试题</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168160.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 17:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168160.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1168160.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168160.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1168160.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1168160.html</trackback:ping><description><![CDATA[1.英翻中1. with a simple flight from nearby shandong， beijing opened a $3 billion terminal friday.it marks one more milestone in the city&#8216;s transformation before this summer&#8217;s olympics ga...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168160.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1168160.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-11 01:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168160.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>转帖   2008年3月中口真题  英翻中  </title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168158.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 17:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168158.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1168158.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168158.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1168158.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1168158.html</trackback:ping><description><![CDATA[原文：<br />
Imagine you have two candidates for a job. There CVs are equally good , and they both handsome. Are you swayed by their appearance?<br />
<br />
If you were swayed by someone's looks, would that be wrong? In the past, people often equated beauty with virtue and ugliness with vice.<br />
<br />
Even now, the expression "as ugly as sin" has not quite passed from the language. There is, of course, the equally famous expression "beauty is in the eye of the beholder", to counter it. Most beholders agree what is beautiful--and modern biology suggests there is a good rule of thumb for assessing someone of either sex. Not an infallible one. And certainly no substitute for an in-depth investigation. But, nevertheless, an instinctive one, and one that is bound to contribute to the advantage of the physically well endowed.<br />
<br />
上海新东方参考答案:<br />
<br />
让我们来做个假设：现在一份职位面前有两个候选人。从简历上看他们旗鼓相当不相上下，而且两人都举止得体、大方端庄。那么，你的判断会受到两人相貌的左右吗？<br />
<br />
就算你的决定的确受到了他们外貌的影响，那又算不算错呢？在过去，我们总是把美貌等同于真善美，而把丑陋视作假恶丑。<br />
<br />
即使时至今日，"丑如罪恶"这种表达也没有被人遗忘。当然了，对美丽也有类似的说法，比如"情人眼里出西施"就能与之相对。的确，大多数人的审美观都相似，而且现代生物学研究也证明了人在评定异性的美丑时标准都很一致。这并不是绝对真理，也没有其它的深入研究能够辅助证明。但无论如何，这都是种本能，基本上应归结于人类的进化优势<br />
<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1168158.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-11 01:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1168158.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>0809新东方中口模考翻译部分C-E（原题+参考译文+Jimmy个人译文+重点解析）</title><link>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1164252.html</link><dc:creator>陈玲</dc:creator><author>陈玲</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 15:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1164252.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/1164252.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1164252.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/chenling/comments/commentRss/1164252.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/chenling/services/trackbacks/1164252.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#8220;天行健,君子以自强不息。&#8221;这既是中华民族的先哲通过观察宇宙万物提出的重要思想,也深刻揭示了中华民族自强不息的民族精神,因此成为中国的千年传世格言。今天中国人民秉持的价值观念,既来自自己在当今时代的丰富实践,也源于中华文明的深厚根基,成为激励中国人民变革创新、与时俱进的强大精神力量。总结中国改革开放的历程,中国人民得出了一个不可动摇的结论,这就是:中国过去30年的快...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1164252.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/chenling/aggbug/1164252.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/chenling/" target="_blank">陈玲</a> 2008-09-06 23:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/chenling/articles/1164252.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>